Английский - русский
Перевод слова Maltreatment

Перевод maltreatment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокого обращения (примеров 155)
Torture and maltreatment of prisoners are categorically denied. Факты пыток и жестокого обращения с заключенными категорически отрицаются.
Acts of torture, illegal measures and maltreatment in relation to suspects and prisoners are criminal offences. Акты пыток, незаконных мер и жестокого обращения в отношении подозреваемых и заключенных являются уголовными преступлениями.
He commended efforts to systematize medical records of torture and maltreatment but noted that very few of the states that provided training in the approved method of medical legal reporting were actually implementing it in practice. Оратор дает высокую оценку усилиям, направленным на систематизацию медицинской документации пыток и жестокого обращения, однако отмечает, что очень немногие из штатов, обеспечивающих профессиональную подготовку в области утвержденной методики судебно-медицинской отчетности, действительно реализуют ее на практике.
The annual evaluations undertaken by the public security organs used the "veto with one vote" marking system in the event of violations such as acts of torture, -maltreatment or misuse of firearms involving death or serious injury. Органы государственной безопасности ежегодно проводят аттестации, в рамках которых система оценок позволяет выносить отрицательную оценку в случае нарушений - применения пыток, жестокого обращения или огнестрельного оружия, приведших к гибели или тяжким телесным повреждениям.
While the Children's Action Plan has a key focus on identifying and responding to risk of maltreatment, this work is situated within wider Government strategies to address factors that place children at risk in the first place. В то время как План действий по проблемам детей играет ключевую роль в выявлении риска жестокого обращения и реагировании на него, эта работа охватывается и более широкими стратегиями правительства, ориентированными на решение проблем, подвергающих детей риску в первую очередь.
Больше примеров...
Жестокое обращение (примеров 76)
In addition, the injuries are registered based on the appeals on maltreatment and the information is submitted to the relevant bodies. Кроме того, на основании жалоб на жестокое обращение регистрируются телесные повреждения, соответствующая информация передается в полномочные органы.
(a) The maltreatment will be punished with a maximum of two years and eight months in jail or a fine of 300 rupiahs; а) жестокое обращение наказуемо тюремным заключением сроком максимум два года и восемь месяцев или уплатой штрафа в размере 300 рупий;
The situation is similar with respect to the criminal offence of "Maltreatment of a Subordinate" under article 278 of the KZRS, which involves a criminal offence against military duty (classified under the legal chapter "Criminal Offences Against Military Duty"). Аналогичным образом дело обстоит в отношении уголовного правонарушения "жестокое обращение с подчиненным" (статья 278 УКРС), которое включает преступления против военной службы (квалифицируемые в главе "Преступления против военной службы").
It also prohibited discrimination against, maltreatment of and cruelty to women. Он также запрещает дискриминацию и ненадлежащее жестокое обращение по отношению к женщинам.
Similarly, a person can be found liable for the maltreatment of a subordinate if this person, in contravention with his work duties, fails to prevent his subordinate (or even higher-ranked officials) from maltreating other subordinates. Кроме того, лицо может быть привлечено к ответственности за жестокое обращение со стороны подчиненного, если это лицо, в нарушение его должностных обязанностей, не приняло мер по предупреждению жестокого обращения со стороны его подчиненного (или даже вышестоящих должностных лиц) по отношению к другим подчиненным.
Больше примеров...
Плохого обращения (примеров 40)
CRC expressed serious concern at the extent of maltreatment of children with disabilities in families and institutions. КПР выразил серьезную обеспокоенность по поводу масштабов плохого обращения, которому подвергаются дети-инвалиды в семьях и учреждениях.
For FDHs, they may also approach the Immigration Department and apply for change of employers on ground of maltreatment. ИДП могут также обратиться в Департамент по делам иммиграции и ходатайствовать о смене работодателей на основании плохого обращения.
The programs, inter alia, include the topics on human rights and international documents related to maltreatment of sentenced persons. Эти программы освещают, среди прочего, темы прав человека и международных документов, посвященных проблеме плохого обращения с осужденными.
For example, the Embassy of Nigeria at Bonn had to protest to the German authorities against the maltreatment of Nigerian asylum-seekers by the German authorities. Так, посольство Нигерии в Бонне вынуждено было заявить протест немецким властям в отношении плохого обращения немецких властей с нигерийцами, ищущими убежища.
The human rights aspect of the refugee situation caused grave concern and the Republic of Korea would welcome the establishment of a monitoring system to prevent all forms of maltreatment and human rights violations among refugees and internally displaced persons. Аспекты прав человека, связанные с положением беженцев, вызывают серьезную озабоченность, и Республика Корея будет приветствовать создание системы наблюдателей, для того чтобы предотвратить все виды плохого обращения и нарушения прав человека среди беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 32)
The Prosecutor's Office of Hamburg is conducting an inquiry into two police officers accused of maltreatment of persons of colour on, inter alia, racist grounds. Прокуратура Гамбурга проводит расследование в отношении двух полицейских, обвиняемых в жестоком обращении с лицами цветной расы, в частности на почве расизма.
The conducts in question involved insults and maltreatment in educational institutions, in the workplace and in public offices or private establishments, relating to skin colour, language or customs. В данных случаях речь шла об оскорблениях и жестоком обращении, в том числе в связи с цветом кожи, языком и традициями, в образовательных учреждениях, на рабочих местах, а также в некоторых государственных структурах и частных компаниях.
Ms. HARKRISNOWO, referring to the question raised about the criminalization of acts of torture, said that although the Penal Code did not deal with torture as such, it did contain a provision for maltreatment, which covered physical abuse. Г-жа ХАРКРИСНОВО, касаясь затронутого вопроса относительно уголовной ответственности за применение пыток, говорит, что, хотя Уголовный кодекс не рассматривает пытку как таковую, он содержит положение о жестоком обращении, которое охватывает применение физического насилия.
The State party further refers to the judgement by the Audiencia Nacional, dated 18 December 1990, in which the allegation of maltreatment made by Parot during the hearing on 7 April 1990 is found to be without merit. Государство-участник далее ссылается на решение национального суда общей юрисдикции от 18 декабря 1990 года, объявившего утверждения г-на Паро о жестоком обращении, которому он якобы подвергся во время допроса 7 апреля 1990 года, несостоятельными.
The written replies failed to respond to the first part of question 12 and he invited the delegation to comment on the Government's position vis-à-vis reports of maltreatment by State agents of anti-war protesters. В письменных ответах нет ответа на первую часть вопроса 12, и он просит делегацию прокомментировать позицию правительства в отношении сообщений о жестоком обращении государственных служащих с участниками антивоенных демонстраций протеста.
Больше примеров...
Грубого обращения (примеров 27)
As a result, the GSS Comptroller was instructed to check every claim of torture or maltreatment during interrogation. В этой связи Инспектору СОБ было поручено проверять каждую жалобу о применении пыток или грубого обращения в ходе допроса.
(a-a) Prevent the maltreatment problems and violent behaviours among women, children and adolescents. аа) предотвращение проблем грубого обращения и агрессивного поведения женщин, детей и подростков.
The main lines of emphasis identified for the NPA are as follows: promotion of a healthy life, availability of a high-quality education, and protection from maltreatment, exploitation and violence. В Национальном плане действий намечены приоритетные направления, касающиеся обеспечения здорового образа жизни, предоставления качественного образования, защиты от грубого обращения, эксплуатации и насилия.
A special paragraph is added to the report for identification of the cases of torture and maltreatment along with other points related to the public oversight of the institutions. В структуру указанных докладов включен особый пункт для указания сведений о выявленных случаях пыток и грубого обращения; им дополнены пункты, касающиеся общественного надзора за соответствующими учреждениями.
Effective measures adopted for the identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of maltreatment covered by article 19, as well as for judicial involvement; эффективных мер для выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями грубого обращения с ребенком, перечисленными в статье 19, а также для рассмотрения в судебном порядке;
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 24)
The guidelines include an assessment of the risk to a person who may not be a "Convention refugee", but may none the less face maltreatment abroad. Эти принципы включают в себя оценку риска, которому подвергается то или иное лицо, не подпадающее под действие положения Конвенции о беженцах, но могущее, тем не менее, подвергнуться жестокому обращению за рубежом.
According to article 45 of the Marriage Law, those engaged in domestic violence, maltreatment or desertion of family member(s) shall be held criminally responsible for their criminal acts according to law. В соответствии со статьей 45 Закона о браке, "лица, прибегающие к насилию в семье, жестокому обращению или оставляющие члена (членов) семьи, привлекаются к уголовной ответственности за свои преступные деяния в соответствии с законом".
The Constitution of the Republic of Croatia in Article 23 prescribes: "No one shall be subjected to any form of maltreatment or, without his or her consent, to medical or scientific experimentation". Конституция Республики Хорватия гласит: "Никто не может быть подвергнут жестокому обращению в любой форме или, без его на то согласия, медицинским либо научным опытам".
In respect of human rights, he said that Saharawi human rights defenders had been singled out for maltreatment by Moroccan forces. В отношении вопроса о правах человека оратор отмечает, что марокканские силы подвергают жестокому обращению правозащитников из Западной Сахары.
In response to this recommendation, the Office of the Ombudsman explains that in no case reviewed by this Institution, has revealed that the teenagers from the Roma community have been subject to police maltreatment on account of their affiliation. В контексте этой рекомендации Управление омбудсмена сообщает, что ни по одному из дел, рассматривавшихся данным учреждением, не подтвердилось, что подростки из общины рома подвергались жестокому обращению со стороны полиции на почве их принадлежности к данной общине.
Больше примеров...
Жестоким обращением (примеров 18)
The State party should reinforce measures to combat abuse, exploitation and maltreatment of children, and strengthen public awareness-raising campaigns regarding children's rights. Государству-участнику следует усиливать меры по борьбе с надругательствами над детьми, их эксплуатацией и жестоким обращением с ними и активизировать кампании по привлечению внимания общественности к правам детей.
What is the actual situation of child maltreatment? Какова реальная ситуация с жестоким обращением с детьми?
6.6 The Committee notes that the medical evidence submitted by the complainant confirms physical as well as psychological symptoms which might be attributed to his alleged maltreatment at the hand of the Sri Lankan army. 6.6 Комитет отмечает, что представленные заявителем сведения о состоянии его здоровья подтверждают наличие физических и психических симптомов, которые можно считать обусловленными предполагаемым жестоким обращением с ним, когда он находился в руках военнослужащих Шри-Ланки.
It is further stated that at least three of the warders named by prisoners as having been involved in the shootings have been named repeatedly in other allegations involving threats to or maltreatment of prisoners on death row. Далее сообщается, что как минимум трое из надзирателей, названных заключенными причастными к стрельбе, неоднократно упоминались и в других жалобах, связанных с угрозами в адрес заключенных и жестоким обращением с ними в отделении для приговоренных к смертной казни.
2.6 In August 2000, he went to India for medical treatment for the problems that he had because of the maltreatment he had been subjected to in June 1999 - respiratory difficulties and pain in the back. 2.6 В августе 2000 года он отправился в Индию для лечения расстройств, возникших в связи с жестоким обращением, которому он подвергся в июне 1999 года, затрудненного дыхания и болей в спине.
Больше примеров...
Плохое обращение (примеров 18)
The Commission held that the long period of detention and the lack of information given to the claimant with respect to the purpose of his detention constituted maltreatment incompatible with international law. Комиссия постановила, что длительное содержание под стражей и отсутствие сообщенной заявителю информации о цели его содержания под стражей представляют собой плохое обращение, несовместимое с международным правом.
The effects of the inhumane treatment of the migrants themselves, e.g. on overcrowded ships or in sealed containers, as well as possible exploitation or maltreatment on arrival to their destination, also may not yet be fully appreciated. Также, вероятно, пока еще полностью не ясно, какие последствия имеет для самих мигрантов бесчеловечное обращение с ними, например провоз на переполненных кораблях, в запломбированных контейнерах, а также возможная эксплуатация или плохое обращение по прибытии на место.
If the Commissioner receives a complaint from or on behalf of a child of maltreatment within the family, he tries to mediate between the family members and the child to reach a durable solution without subjecting the child to the legal process. Когда Уполномоченный получает от ребенка или от представляющего его лица жалобу на плохое обращение в семье, он пытается выступить посредником между членами семьи и ребенком в целях достижения прочного решения, не подвергая ребенка тяготам юридических процедур.
Where the maltreatment or abuse amounts to a crime or in case of custodial violence, the worker may report the case to the Police for assistance. В том случае, когда плохое обращение или насилие равнозначно преступлению, или в случае применения насилия в отношении работницы, содержащейся под стражей, она может сообщить в полицию об этом случае, чтобы получить необходимую помощь.
173 entitled "Maltreatment of a Person Living in Common Household"173 - Maltreatment of a Person Living in Common Household 173, озаглавленный "Плохое обращение с лицом, проживающим в том же домохозяйстве".
Больше примеров...
Дурного обращения (примеров 11)
The material received from NGOs referred to allegations of maltreatment of detainees by police officers and fellow-prisoners. В материалах, поступающих от НПО, говорится об утверждениях, касающихся дурного обращения с заключенными со стороны сотрудников полиции и сокамерников.
The laws and system in Jamaica provide basic protection of the child from maltreatment by parents. Правовой системой Ямайки предусматривается защита ребенка от дурного обращения со стороны родителей.
Here we note that, in the case of separation, the arbiters have unqualified authority in assessing the maltreatment insofar as their decision requires no substantiation. Здесь необходимо отметить, что в случае расторжения брака арбитры обладают неограниченными полномочиями по оценке дурного обращения, поскольку их решение не нуждается в обосновании.
The decision of the arbiters on that occasion similarly requires no substantiation and is the determining factor in assessing the woman's claim and the extent of the maltreatment. Решение арбитров и в этом случае не требует обоснования и служит решающим фактором в оценке заявления женщины и степени дурного обращения с ней.
For FDHs, apart from the above, they may also approach the Immigration Department and apply for change of employers on grounds of maltreatment, if they can supply sufficient evidence to demonstrate the alleged maltreatment. Иностранные домашние работники могут также обратиться в Иммиграционный департамент с ходатайством о смене работодателя по причине дурного обращения, если они могут представить достаточные доказательства такого обращения.
Больше примеров...
Грубое обращение (примеров 12)
Wounding; Inflicting grievous bodily harm; Battery; Poisoning; Child cruelty; maltreatment in the household Нанесение ранений; нанесение тяжких телесных повреждений; побои; отравление; детская жестокость; грубое обращение в семье
In December, the Baucau district court convicted three PNTL officers and issued suspended sentences for officers responsible for the maltreatment of a detainee in late 2004. В декабре районный суд Баукау осудил трех сотрудников НПТЛ и вынес им приговоры с отсроченным исполнением за грубое обращение с заключенным в конце 2004 года.
In this sense the Slovenian Army had not released any criminal information in relation to exceeding of the authority of a military officer, including the criminal offence of maltreatment of a subordinate under article 278 of the Penal Code. В этом отношении словенские Вооруженные силы не представили уголовно-правовой информации о случаях превышения власти со стороны офицеров, и в том числе о таких уголовных правонарушениях, как грубое обращение с подчиненными по статье 278 Уголовного кодекса.
China's Ministry of Justice requires that the prison system carry out education in civilized law-enforcement for all prison officers, to eradicate the occurrence of crimes of cruelty such as maltreatment and corporal punishment. Министерство юстиции Китая требует, чтобы среди всех сотрудников тюремной системы проводилась учебно-воспитательная работа по цивилизованному правоприменению в порядке искоренения случаев совершения таких жестоких деяний, как грубое обращение и телесные наказания.
Article 19 Maltreatment and abandonment (art. 19), including physical Статья 19 Грубое обращение и отсутствие должного ухода (ст. 19),
Больше примеров...
Плохом обращении (примеров 9)
Regarding violence against women, a special police station staffed entirely by women had been established to receive and investigate reports of maltreatment and abuses of women. Что касается насилия в отношении женщин, то было создано специальное полицейское отделение, полностью укомплектованное женщинами, для получения и расследования заявлений о плохом обращении или злоупотреблениях в отношении женщин.
It proceeded on the basis of allegations of maltreatment or abuse by the police made by private individuals or reported in the media and other sources. В своей работе она основывается на обвинениях в плохом обращении или злоупотреблениях со стороны сотрудников полиции, которые поступили от частных лиц или о которых сообщалось в средствах информации, а также в других источниках.
Some delegations noted that because of a lack of capacity, developing States might not always be in a position to respond to reports of maltreatment and human rights violations of their nationals on board ships. Некоторые делегации отметили, что ввиду нехватки потенциала развивающиеся государства могут не всегда быть в состоянии реагировать на сообщения о плохом обращении и нарушениях прав человека их граждан на борту судов.
Lastly, in view of information received by the Committee regarding the maltreatment of migrants, particularly undocumented migrants, and asylum-seekers, she was curious to know what steps the Government had taken to protect women migrant workers. В заключение, с учетом поступившей в Комитет информации о плохом обращении с мигрантами, особенно с теми мигрантами, у которых отсутствуют документы, и лицами, ищущими убежища, ей было бы любопытно узнать, какие шаги предпринимаются правительством для защиты трудящихся женщин-мигрантов.
The Human Rights and Protection Section of the United Nations Mission in Liberia monitors several cases of maltreatment of juveniles found to be in conflict with the law. Отдел прав человека и их защиты в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии занимается отслеживанием хода рассмотрения ряда дел о плохом обращении с несовершеннолетними, преступившими закон.
Больше примеров...
Ненадлежащего обращения (примеров 9)
For example, between 2009 and 2012 the Government of Austria published three brochures that addressed key aspects of elder maltreatment. Recognizing Violence. Так, в период 2009 - 2012 годов правительство Австрии издало три брошюры, посвященные основным аспектам проблемы ненадлежащего обращения с пожилыми людьми: в брошюре под названием «Как распознать насилие.
Improve the safety situation at schools experiencing difficulties in this regard so that all children have access to safe schools and can learn without fear of violence and maltreatment; с) улучшить положение с безопасностью в школах, сталкивающихся с трудностями в этой связи, с тем чтобы все дети имели доступ к безопасным школам и могли учиться, не опасаясь насилия и ненадлежащего обращения;
Article 235 of the said Code, which deals with the crime of Maltreatment of Prisoners, provides that: Статья 235 этого Кодекса, касающаяся преступления "ненадлежащего обращения с заключенными", предусматривает следующее:
After their release, late on 8 January, serious allegations of maltreatment emerged in the media, some of which were also raised with EULEX monitors, who went to meet them the following morning. После того как поздно вечером 8 января задержанные были освобождены, в средствах массовой информации появились серьезные сообщения об имевших место случаях ненадлежащего обращения с ними, некоторые из которых также прозвучали при общении с наблюдателями ЕВЛЕКС, на следующее утро отправившимися на встречу с ними.
(c) Conduct periodic reviews of the placement of children in foster care and institutions and monitor the quality of care therein, including by providing accessible channels for reporting, monitoring and remedying maltreatment of children; с) обеспечить периодический пересмотр решений о передаче детей в приемные семьи и в учреждения по уходу за детьми, а также отслеживать качество оказываемого в них ухода, в том числе путем создания доступных каналов для уведомления о случаях ненадлежащего обращения с детьми, их отслеживания и устранения;
Больше примеров...
Плохим обращением (примеров 9)
Children burdened by significant economic insecurity, discrimination, or maltreatment benefit most from effective interventions. Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
It could be waived for the domestic worker under exceptional circumstances, for example when premature termination was due to financial insolvency of the employer or maltreatment. Отказ от этого правила со стороны домашней прислуги допускается в исключительных обстоятельствах, например когда преждевременное прекращение обусловлено финансовой неплатежеспособностью работодателя или плохим обращением.
Research into crimes of maltreatment against older people within the family carried out in 10 European countries suggests that women constitute 60 to 75 per cent of victims. Анализ правонарушений, связанных с плохим обращением с пожилыми людьми в их семьях, проведенный в 10 странах Европы, позволил сделать вывод о том, что женщины составляют 60 - 75 процентов от общего числа лиц, подвергающихся такому обращению.
The only evidence submitted is that the author developed paranoid schizophrenia while in detention, whereas no evidence is submitted that his mental illness was caused by being subjected to any maltreatment of the type prohibited by article 7. Единственное представленное свидетельство касается того, что автор заболел параноидальной шизофренией, находясь под стражей, однако не представлено какого-либо доказательства того, что его психическое заболевание было вызвано плохим обращением с ним из разряда запрещенного статьей 7.
Over the past five years, a total of 3,286 cases of maltreatment and 1,559 cases of abandonment have been tried in Chinese courts. За последние пять лет в китайских судах было рассмотрено в общей сложности 3286 дел, связанных с плохим обращением, и 1559 дел, связанных с оставлением.
Больше примеров...
Грубом обращении (примеров 7)
As a result, any allegations of maltreatment are taken seriously and are investigated on a case-by-case basis. Поэтому любые заявления о грубом обращении принимаются всерьез и расследуются в каждом конкретном случае.
Early in 1994, in accordance with the recommendations of the Landau Commission, responsibility for investigation of claims of maltreatment was transferred to the Division for the Investigation of Police Misconduct in the Ministry of Justice under the direct supervision of the State Attorney. В начале 1994 года в соответствии с рекомендациями комиссии Ландау функции разбирательства жалоб о грубом обращении были возложены на Управление по расследованию неправомерных действий полиции министерства юстиции под непосредственным контролем Генерального прокурора.
Moreover, in the event of a complaint of torture or maltreatment from the person investigated, the courts immediately call for a forensic examination and the thorough, objective and independent conduct of that examination is ensured. Вместе с тем в случае жалобы подследственного о пытках и грубом обращении судами незамедлительно назначается судебно-медицинская экспертиза и обеспечивается всестороннее, объективное и независимое проведение данной экспертизы.
"13. The allegation in the report of the Special Rapporteur that a chief of police was guilty of maltreatment is erroneous." Содержащееся в докладе Специального докладчика утверждение о том, что одному из начальников полиции следует предъявить обвинение в грубом обращении, является ошибочным .
Audio equipment was used infrequently for interrogation purposes, in complex criminal cases and on the rare occasions when the police anticipated that a suspect would raise the issue of police maltreatment in court. Аудиооборудование иногда используется для целей допроса, когда речь идет о сложных уголовных делах, и в некоторых случаях, если полиция предполагает, что подозреваемый поднимет на суде вопрос о грубом обращении со стороны полиции.
Больше примеров...
Дурное обращение (примеров 7)
Bearing in mind that the two arbiters and the cadi are invariably male, the maltreatment is viewed only from the male perspective. Учитывая, что в качестве двух арбитров и кади выступают исключительно мужчины, дурное обращение оценивается только с мужской точки зрения.
In the event that reconciliation is impossible and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, the decision will be that they should separate by way of an irrevocable divorce. В случае если примирение невозможно, а вина за дурное обращение полностью или по большей части лежит на муже, то принимается решение о том, что супруги должны разойтись посредством неотменимого развода.
"To those humans in whom I have faith."I wish suffering, being forsaken, sickness, maltreatment, humiliation. Тем, в кого я верю, я желаю испытать страдание, предательство, болезнь, дурное обращение, унижение.
Maltreatment of a ward (Section 215), З. Дурное обращение с подопечным (раздел 215).
If they prove incapable of doing so and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, they shall decide that the couple should be separated by irrevocable divorce. Если им не удается добиться примирения, а вина за дурное обращение полностью или в основном лежит на муже, они выносят решение о расторжение брака посредством неотменимого развода.
Больше примеров...