| The main conference hall, capable of seating approximately 1200 delegates; | основной зал заседаний, способный вместить приблизительно 1200 делегатов; |
| The main message of the Report is that achieving sustainable development in Africa requires deliberate, concerted and proactive measures to promote structural transformation and the relative decoupling of natural resource use and environmental impact from the growth process. | Основной тезис доклада заключается в том, что для достижения устойчивого развития в Африке требуются целенаправленные, согласованные и упреждающие усилия, направленные на поощрение структурных преобразований и сравнительное ослабление зависимости процесса роста от эксплуатации природных ресурсов и воздействия на окружающую среду. |
| With regard to vulnerable or unprotected groups and their protection by social security, it should be mentioned that the main body of such persons is formed by informal sector workers. | Что касается уязвимых или незащищенных групп населения и вопросов их защиты со стороны системы социального обеспечения, то следует сказать, что основной костяк таких групп формируется на базе неформального. |
| Joblessness is the main cause of poverty, and the best protection against it is earned income, for which even France's generous welfare payments are an inadequate substitute. | Основной причиной бедности является безработица, и лучшая защита против нее - это доход от зарплаты, которому даже щедрые французские платежи по соцобеспечению не являются адекватной заменой. |
| The main motivation for reform has often been a perceived need to increase efficiency and reduce public expenditure, rather than to improve the range and quality of social services. | Основной причиной реформирования государственного аппарата нередко является стремление рационализировать его работу и сократить государственные расходы, а отнюдь не стремление расширить диапазон и повысить качество предоставляемых социальных услуг. |
| The main drawback is that it would undermine the basic principle underpinning the work of the treaty bodies. | Главный из них - подрыв базового принципа, на котором базируется деятельность договорных органов. |
| And the main lesson I think that we have learned is they are really different. | И главный урок, я думаю, который мы усвоили, это то, что они действительно очень отличаются друг от друга. |
| The main facade of the mosque is asymmetrical and its rigid, voluminous composition is emphasized with classic styled portal-entrance. | Главный фасад мечети является асимметричным, а её жесткая объемная композиция подчеркивается классическим входом портала. |
| Machismo is the main factor responsible for discrimination. | Мачизм - главный виновник дискриминации |
| Buildings that house Ethiopian and Transitional Federal Government troops have been subjected to mortar attacks, as have the Mogadishu airport, the main seaport and Villa Somalia, the official State House in the capital. | Минометным обстрелам подвергались здания, в которых размещаются эфиопские военнослужащие и военнослужащие Переходного федерального правительства, аэропорт Могадишо, главный морской порт и «Вилла Сомалия» - официальная государственная резиденция, расположенная в столице. |
| Administering the EU agricultural policy is one of the Board of Agriculture's main tasks. | Организационное руководство сельскохозяйственной политикой ЕС входит в число важнейших задач Совета по вопросам сельского хозяйства. |
| A crucial issue for the Committee to consider is the format of the file card, for which there are three main models, as described below. | Один из важнейших вопросов, которые надлежит решить Комитету, заключается в формате карточки, для которой предлагаются три основные модели, описанные ниже. |
| How can the establishment of R&D abroad affect the transfer of technology - one of the main potential benefits from foreign direct investment? | Как организация НИОКР за рубежом повлияет на передачу технологии - одно из важнейших потенциальных выгод от прямых иностранных инвестиций? |
| Another priority area in the future will be stabilization and gradual reduction of negative environmental impacts of transport and traffic. 3) Modernization of main railway lines, within national transit corridors, continued to be priority in infrastructure development plans. | В числе других приоритетных направлений деятельности в будущем можно отметить стабилизацию и постепенное снижение негативного воздействия транспорта на окружающую среду. З) В планах развития инфраструктуры первоочередное внимание по-прежнему уделялось модернизации важнейших железнодорожных линий, входящих в национальные транзитные коридоры. |
| One of the main potential benefits is that FDI can bring a package of tangible and intangible assets that can contribute to enhancing the development of a host economy. | Одним из важнейших потенциальных преимуществ ПИИ является то, что они обеспечивают приток в принимающую страну осязаемых и неосязаемых активов, которые могут способствовать ускорению ее развития. |
| The main factor explaining this situation is that one of the major contributors to UNCDF significantly reduced its contribution in 2002. | Основной причиной такого положения стало сокращение в 2002 году одним из крупных доноров ФКРООН своего взноса. |
| Observers were regularly deployed on vessels operating in New Zealand's main fisheries to undertake a number of duties, including regular monitoring of the level of discards. | Для выполнения ряда функций, включая регулярное наблюдение за количеством выброшенной рыбы, на суда функционирующих в Новой Зеландии крупных рыбохозяйственных организаций на регулярной основе направляются наблюдатели. |
| The aim of the preliminary report submitted in 2004 was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation. | В предварительном докладе, представленном в 2004 году, ставилась задача определить сферу исследования в теоретическом и практическом плане, прежде чем сформулировать рабочие гипотезы относительно двух крупных аспектов данной проблемы - универсальной ратификации, с одной стороны, и универсального осуществления - с другой. |
| The main preventive effort is being made in large cities and key border areas; in particular, the so-called "tri-border" area is being carefully watched. | Главные усилия предпринимаются в крупных населенных пунктах и в главных пограничных районах, в частности в районе так называемой «тройной границы», которая представляет собой зону приложения наибольших усилий и проявления наибольшего внимания с точки зрения превентивной деятельности. |
| The main aim of the booklet is to help the customer to understand how to use all NetworX possibilities in order to protect in the best possible way house, apartment, office or business premises both from the big problems and minor difficulties. | Основная цель буклета - помочь понять клиенту, как использовать все возможности системы NetworX, чтобы наилучшим образом защитить дом, квартиру, офис или бизнес-объект как от крупных проблем, так и от мелких неприятностей. |
| The organization's main contribution to the attainment of the Goals is its programmes of humanitarian assistance and cooperation for development. | Организация вносит свой вклад в достижение этих целей, прежде всего через свои программы гуманитарной помощи и сотрудничества в целях развития. |
| First and foremost, the basic provisions of the procedure should clearly define the conceptual framework and set out the main terms and definitions. | Прежде всего, в основных положениях методики должен быть четко определен понятийный аппарат, раскрыты основные термины и определения. |
| In the present note the main relevance of the Multilateral Fund continues to be as a possible model for a financial mechanism that would function under the authority of the parties to the mercury instrument. | В настоящей записке Многосторонний фонд вновь описывается прежде всего как возможная актуальная модель финансового механизма, который мог бы функционировать под руководством сторон документа по ртути. |
| Women marry or have children rather that continue their education, the main determinants of their behaviour being family-related. | Женщины же выходят замуж или рожают детей, прежде чем достигнут высокого уровня образования; для них важнее вопросы семейной жизни. |
| In early February 2003, following their capture of Bopolu, the main city in Gbarpolu county, LURD fighters were said to have come within 20 miles of Monrovia before Government of Liberia troops reportedly drove them back more than 50 miles. | В начале февраля 2003 года сообщалось, что, захватив Бополу, главный город в графстве Гбарполу, боевики ЛУРД подошли на расстояние 20 миль к Монровии, прежде чем войска правительства Либерии, согласно сообщениям, отбросили их более чем на 50 миль. |
| The war is conducted through the civilian population, and women and children are the main victims. | От войны страдает гражданское население, в первую очередь женщины и дети. |
| The high rate of unemployment is the main indicator of the endangered position of refugees. | Об уязвимом положении беженцев свидетельствует в первую очередь высокий уровень безработицы. |
| The Government has since taken measures towards improving the situation, in priority at the main Roumieh prison. | В дальнейшем правительство приняло меры по улучшению положения, в первую очередь в главной тюрьме Румиех. |
| Joint action with United Nations and European bodies should have as their main goal the concrete development of quality, standardized, non-formal and informal learning. | В совместных действиях с Организацией Объединенных Наций и европейскими органами необходимо в первую очередь стремиться к конкретному развитию качественного, стандартизированного неформального и неофициального обучения. |
| The main groups concerned are the Eritreans (mainly in the Sudan) and Somalis (of whom the largest groups are in Ethiopia and Kenya). | В основном это относится к группам эритрейцев (в первую очередь в Судане) и сомалийцев (самые многочисленные группы которых находятся в Эфиопии и Кении). |
| The Ariston Hotel is just 300 metres from the main station and is well connected to the entire city centre and both international airports. | Отель Ariston находится в 300 метрах от центрального вокзала. Налажено хорошее транспортное сообщение между отелем и всеми районами горда, а также обоими аэропортами. |
| Hotel Tourist is centrally situated in the heart of the city, just 100 metres to the main railway station and 1 km from the exhibition grounds. | Отель Europa Frankfurt расположен в центре Франкфурта. Всего лишь в 200 метрах от Центрального железнодорожного вокзала и в 1 км от выставочного комплекса. |
| Hotel Vijaya is located in the heart of the centre, 3 minutes walking from central railway station, Dam Square and the main shopping streets. | Отель Vijaya расположен в самом центре города, всего в 3 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала, площади Dam и главных торговых улиц. |
| Benefiting from a prime location opposite the Main Railway Station of Geneva, Hotel Bernina is adjacent to a big shopping centre and only a 5-minute walk from Lake Geneva. | Отель Bernina имеет превосходное расположение, он находится напротив Центрального железнодорожного вокзала Женевы, вблизи большого торгового центра и в 5 минутах ходьбы от озера Женева. |
| This 4-star design hotel in central Hamburg is situated in the lively district of St. Georg, just 500 metres from the main railway station, the city centre, and the Alster lake. | Этот 4-звездочный дизайн-отель расположен в оживлённом районе Санкт-Георг в сердце Гамбурга, всего лишь в 500 метрах от центрального железнодорожного вокзала, центра города и озера Альстер. |
| This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. | Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод. |
| activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle | магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района; |
| It was a water main break on 3rd. | Третьего числа прорвало магистральный водопровод. |
| A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. | Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище. |
| It's just a busted water main, | Это сломанный магистральный водопровод. |
| The Czech Republic is participating in two main ESA programmes for space technology development: the Basic Technology Research Programme and the General Support Technology Programme. | Чешская Республика принимает участие в двух ведущих программах ЕКА, предназначенных для разработки космических технологий: "Базовая программа технических исследований" и "Программа общей технологической поддержки". |
| During the joint AMISOM and SNA campaign, Al-Shabaab tended to desert locations without engaging in heavy combat with AMISOM and later launched indiscriminate attacks on main routes to the towns. | В ходе совместной кампании АМИСОМ и сомалийской национальной армии «Аш-Шабааб», как правило, оставляла объекты, не вступая в серьезные столкновения с АМИСОМ, но позднее совершала неизбирательные нападения на основных дорогах, ведущих в городам. |
| To facilitate a coordinated effort of the key players in the capacity-building field, the secretariat has convened two meetings of the main international and regional organizations implementing capacity-building projects as well the European ECO-Forum. | В интересах упрощения скоординированных усилий основных субъектов, действующих в области наращивания потенциала, секретариат созвал два совещания с участием представителей ведущих международных и региональных организаций, осуществляющих проекты по наращиванию потенциала, а также Европейского ЭКО-Форума. |
| The global economy is supported by three major pillars - financial, monetary and trade - and three main institutions - the World Bank, IMF and WTO - exercise special responsibilities in these areas. | Мировая экономика опирается на три основных элемента: финансовый, валютный и торговый - и три ведущих учреждения: Всемирный банк, МВФ и ВТО - выполняют в этих областях особые функции. |
| The other two main producers are Siemens and the Danish company William Demant/Oticon. | Два других ведущих производителя - "Сименс" и датская компания "Вильям Демант/Отикон". |
| Both main political parties have a high percentage of female members. | Женщины составляют значительную долю членов в обеих крупнейших политических партиях. |
| The Committee notes that, in addition to its embassy and consulates, the State party also operates honourable councils in main cities of the Russian Federation. | Комитет отмечает, что помимо посольства и консульств в крупнейших городах Российской Федерации работают также общественные советы государства-участника. |
| But then we leave, having created expectations, especially in the capital and main centres, that cannot be realized when Independence Day dawns and our hosts find that they have to live within their modest means. | Но затем мы уходим, породив ожидания у людей, особенно жителей столицы и крупнейших центров, которые не могут быть реализованы к моменту, когда наступит День независимости, и наши хозяева поймут, что им придется жить, опираясь на свои скромные ресурсы и возможности. |
| The project aims to increase the shelf-life of fruit and vegetables by providing main markets in Liberia with cold-storage facilities to be managed by the Liberia Marketing Association on a cost recovery basis. | проект направлен на увеличение срока хранения плодоовощной продукции за счет оснащения крупнейших торговых предприятий страны холодильными установками, которые будут предоставляться через Либерийскую торговую ассоциацию по себестоимости. |
| Each departmental governorate comprises an office for youth, women and the family, and the municipal authorities of the main cities have an office for women's affairs, thereby extending SNBF's range and coverage. | В настоящее время в структуре исполнительной власти каждого департамента существует бюро по делам молодежи, женщин и семьи, а в муниципальных советах крупнейших городов созданы отделы по делам женщин, что расширяет возможности и охват НСБС. |
| Those are the two main economic factors related to logistics. | Именно в этом заключаются две важнейшие цели, связанные с логистикой. |
| The border crossing points were regularly closed, cutting off the main supply routes, and the Mission was forced to reprioritize its requirements and to introduce a strict rationing system for fuel. | Пограничные пункты регулярно закрывались, перекрывая важнейшие коридоры снабжения, и Миссии пришлось пересмотреть приоритетность своих потребностей и ввести строгие лимиты на расходование топлива. |
| The main questions are how and under what conditions can producers and exporters in developing countries participate in global food chains, and what policy measures can contribute to capable and equal participation in these global food chains. | Важнейшие вопросы заключаются в том, как и при каких условиях производители и экспортеры в развивающихся странах могут участвовать в глобальных продовольственных сетях и какие политические меры могут содействовать тому, чтобы такое участие стало достойным и равноправным. |
| The two main crops in Bulgaria, maize and wheat, would be adversely affected, with decreased yields for maize possibly as high as 30 per cent and for wheat 17 per cent. | Две важнейшие сельскохозяйственные культуры Болгарии, кукуруза и пшеница, подвергнутся негативному воздействию, при этом урожай кукурузы, возможно, снизится на 30%, а пшеницы - на 17%. |
| They have also identified the main transhipment points and agreed to analyze the main physical and non-physical obstacles along the selected routes, including border crossings. | Они также определили важнейшие перевалочные пункты и решили проанализировать главные физические и нефизические препятствия вдоль выбранных маршрутов, включая пункты пересечения границ. |
| This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. | Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте. |
| Headquartered in Hamburg, the main company deals with games distribution, licensing, sales and marketing activities in Germany and internationally. | Головной офис компании в г. Гамбург, Германия, который занимается распространением, лицензированием, продажей и маркетингом продуктов как в Германии, так и в других странах. |
| The parent company VR-Group Ltd. owns two main companies: VR Ltd., which is a transport operator and VR Track Ltd. which is a track-construction company. | У головной компании "ВР-Групп лтд." есть две основные компании - "ВР лтд.", которая является транспортным оператором, и "ВР Трак лтд.", которая занимается строительством путей. |
| There is access to the Public Solicitor's Office in only three Provinces being Guadalcanal where the main office is located in Honiara, the Provincial capital of Western Province and in the Provincial capital of Malaita Province. | Услуги Управления государственного солиситора можно получить только в трех провинциях: в провинции Гуадалканал, где в городе Хониара расположен головной офис управления, в столице Западной провинции и в столице провинции Малаита. |
| Main task for the next decade is effective entry into the market due to contemporary technologies and recommendations of scientists. | На Белорецк выбор пал как на регион с явным избытком женских рук, с наличием готовых помещений, транспортной близости к головной фабрике. |
| So, we know the masked men entered through the main lobby. | И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход. |
| The main entrance to the house settled down not on the center, and at the left. | Парадный вход в дом располагался не по центру, а слева. |
| On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). | По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа). |
| The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. | Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей. |
| The facade of the hotel goes out on one of the main streets of Vinnitsa. It's situated near the medical center and avenue named after Nikolaj Pirogov. | Парадный фасад здания «FERIDE PLAZA», в котором расположена элитная 5-ти звездочная Винницкая гостиница «FERIDE», выходит на одну из главных улиц Винницы, идеально соседствуя с медицинским центром и бульваром имени Николая Пирогова. |
| Downtown Beloit is one of two inaugural members of the Wisconsin Main Street designation. | Даунтаун Белойта является одним из двух первых членов ассоциации Wisconsin Main Street. |
| On the October 5, 1985 episode of Saturday Night's Main Event, he successfully defended the title against Nikolai Volkoff in a flag match. | 5 октября 1985 года в эпизоде Saturday Night's Main Event он успешно защитил титул против Николая Волкова в матче с флагом. |
| A final attempt by the nationalised British Rail at High Speed Rail was the cancelled InterCity 250 project in the 1990s for the West Coast Main Line. | Последней попыткой развития этого направления British Rail был отмененный проект InterCity 250, разрабатывавшийся в 1990-е годы для West Coast Main Line. |
| However, his restaurant Chinois on Main was named after the term attributed to Richard Wing, who in the 1960s combined French and Chinese cooking at the former Imperial Dynasty restaurant in Hanford, California. | Однако его ресторан, Chinois on Main, назван термином, который придумал Ричард Винг, соединивший в 1960 году французскую и китайскую кулинарию в бывшем ресторане Imperial Dynasty в Ханфорде, штат Калифорния. |
| The level of support in the Restricted category is more limited than that of Main, because the developers may not have access to the source code. | Уровень поддержки ограничен по сравнению с Main, поскольку разработчики могут не иметь доступа к исходному тексту. |
| And his address, was it East Street, Washington Street... Humboldt Street, or Main Street? | Это Ист стрит, Вашингтон стрит, Хамболдт стрит... или Мэйн стрит? |
| Like, what's at the end of Main Street? | Что в конце Мэйн Стрит? |
| Main and Cassidy observed that disorganized behaviour in infancy can develop into a child using caregiving-controlling or punitive behaviour in order to manage a helpless or dangerously unpredictable caregiver. | Мэйн и Кэссиди заметили, что дезорганизующее поведение в младенчестве может проявиться в ребёнке через заботливо-контролирующее или карательное поведение в целях управления беспомощным или угрожающе-непредсказуемым значимым взрослым. |
| They appear to be moving off Main Street and heading towards Division Avenue, where residences and businesses are more at risk. | "Мятежники повернули с Мэйн Стрит" "и движутся в сторону Дивижн Авеню," "угрожая жилым кварталам и магазинам." |
| In partnership with the law offices of Hamlin, Hamlin McGill, the law offices of Davis Main are working to help those who have been overcharged by their retirement communities. | Совместно с юристами "Хэмлин, Хэмлин и Макгилл", юридическая фирма "Дэвис и Мэйн" помогает тем, кого обсчитывали пенсионные учреждения. |
| We're staying at the motel on Main Street. | Мы остановились в мотеле на Мейн Стрит. |
| Pawn shop, First and Main. | Ломбард на Фёрст и Мейн. Дальше. |
| Guinness, and she was a chocolate Lab, and it was Fernwood Avenue, with a chain-link fence, two blocks off of Main Street. | Она была шоколадным лабрадором, я жил на Фернвуд авеню, сетчатый забор, в двух кварталах от Мейн стрит. |
| the 15 miles per hour speed limit on Main Street. | ограничения скорости до 15 миль в час на Мейн Стрит. [Вскрикивает] |
| He's on State and Main! | На пересечении Стейт и Мейн! |
| You can also enjoy a cruise along the River Main. | Вы также можете совершить прогулку на экскурсионном судне по реке Майн. |
| MAIN, downstream of Frankfurt/Main | МАЙН, вниз по течению от Франкфурта-на-Майне |
| Every European Union bank will need to bend the knee to its supervisor on the Main River, even if she does happen to be a Frenchwoman, Danièle Nouy. | Каждый банк ЕС должен будет преклонить колено перед своим регулятором на реке Майн, даже если возглавлять его будет француженка Даниэль Нуи. |
| The Motel One Frankfurt City is within walking distance of Frankfurt zoo, the river Main and several of Frankfurt's popular nightlife locations. | Мотель One Frankfurt City расположен в нескольких минутах ходьбы от Франкфуртского зоопарка, реки Майн и многих баров и ночных клубов. |
| Your must be reading "Main Kamph" aloud in your group? | "Майн кампф" хором читаете? |