The main field of activity is graphic design. | Основной сферой деятельности является графический дизайн. |
The Ministry of Internal Affairs, as the main government body concerned with the implementation of the Convention provisions, takes a particular interest in this matter. | Министерство внутренних дел, как основной правительственный орган, занимающийся вопросами осуществления положений Конвенции, проявляет особую заинтересованность в данных вопросах. |
It also requested the Secretary-General to ensure that the Chambers, in consultation with the key actors, prepared a completion strategy with a clear road map and to report thereon by no later than at the main part of its sixty-ninth session. | Она также просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы палаты, действуя в консультации с основными участниками процесса, подготовили стратегию завершения работы с изложением четкого плана деятельности и представили доклад по этому вопросу не позднее, чем на основной части ее шестьдесят девятой сессии. |
The main challenge facing his Government was the high rate of unemployment, which had risen from 14.7 per cent in October 2008 to 16.4 per cent in April 2009. | Основной проблемой, стоящей перед его правительством, является высокий коэффициент безработицы, который увеличился с 14,7 процента в октябре 2008 года до 16,4 процента в апреле 2009 года. |
The main report contains five sections: an introduction, a general overview, a section on trends in major group participation in sustainable development, a section on financial matters, and conclusions and proposals for future action. | Основной доклад состоит из пяти разделов: введения, общего обзора, раздела, посвященного тенденциям в области участия основных групп в процессе устойчивого развития, раздела по финансовым вопросам и выводов и предложений в отношении будущих действий. |
You're always the main character and can say everything you want to say. | Ты - всегда главный герой и можешь говорить, что пожелаешь. |
Ms. SIMBIZI (Burundi) said that to answer the main question posed by the Committee, namely whether or not the conflict was ethnic in nature, it was necessary to look back inhistory to the 1930s, when Burundi had still been a Belgian colony. | Г-жа СИМБИЗИ (Бурунди) говорит, что для ответа на главный вопрос, поставленный Комитетом, а именно: носит ли данный конфликт этнический характер, необходимо вспомнить события 30-х годов, когда Бурунди еще была бельгийской колонией. |
With regard to the Human Rights Council and the UPR, the main issue was how to achieve an appropriate and balanced reflection of the findings of treaty bodies in the secretariat's compilation of comments by United Nations bodies on States under review. | Применительно к Совету по правам человека и УПО главный вопрос заключается в том, как добиться надлежащего и сбалансированного отражения выводов договорных органов в подготавливаемой секретариатом подборке замечаний органов Организации Объединенных Наций по государствам, проходящим процедуру обзора. |
Knockos took the main stash. | Копы взяли главный тайник. |
Both the main temple building and the pagoda are listed as Grade III historic buildings by the Government of Hong Kong. | Главный храм и пагода монастыря отнесены к III степени исторических зданий Гонконга в связи с их историческим значением. |
Low and stable inflation has been one of the main achievements of economic policy. | Одним из важнейших достижений экономической политики стала стабилизация инфляции на низком уровне. |
Furthermore, the subject of "Police and Foreigners" is a main theme in training. | Кроме того, следует отметить, что в соответствующей учебной программе предмет "полиция и иностранцы" считается одной из важнейших тем. |
The third part of the report highlights some of the main commitments emerging from the field visits of the Special Representative during the reporting period. | В третьей части доклада приводятся некоторые из важнейших обязательств, принятых правительствами и другими сторонами по итогам поездок Специального представителя на места в течение отчетного периода. |
As the Policy Working Group on the United Nations and Terrorism stated in its recent report, it is necessary for the United Nations to reassert the main purposes of the United Nations Charter, the core of which has been threatened by terrorism. | Как отмечалось в недавнем докладе Рабочей группы по разработке политики в вопросе о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом, Организация Объединенных Наций должна подтвердить ключевые цели Устава Организации Объединенных Наций, достижение важнейших из которых терроризм ставит под угрозу. |
Thus, the main task of the Third Section was surveillance. | Одной из важнейших функций Третьего отделения был надзор за чиновным аппаратом. |
Similar arrangements were in place in the other two main conference centres. | Аналогичные механизмы существуют и в двух других крупных конференционных центрах. |
Thus, the NTN has gained its foothold in the 8th position in the top 10 of the channels in all main audiences just behind the major channels. | Таким образом, НТН прочно закрепился на 8-й позиции в топовой десятке каналов по всем основным аудиториям, сразу после крупных каналов. |
(a) Two main airfields; | а) два крупных аэропорта; |
The main stairway measures 20 metres (66 ft) wide and rises from the north, unusually for Tikal where most of the larger temples face east or west. | Главная лестница имеет ширину 20 метров и расположена с северной стороны, что необычно для Тикаля: большинство местных крупных храмов обращены на восток или запад. |
It was clear that the Agreement remains fragile, and that there is a continuing risk to civilians outside the main towns. President Kiir also stated clearly that implementation of the Agreement was essential. | Совершенно очевидно, что положение с Соглашением остается неустойчивым и что для гражданского населения, проживающего за пределами крупных городов, опасность сохраняется. |
Strict requirements had to be satisfied by persons wishing to enter either unit, Croatian citizenship being the main one. | На желающих вступить в ряды таких подразделений распространяются строгие требования: прежде всего они должны быть гражданами Хорватии. |
The main source of exposure in this case and the consequent health implications are mainly related to LRTAP. | В этом случае основной источник воздействия и его последствия для здоровья людей связаны прежде всего с ТЗВБР. |
One of the main reasons for the failure is the palliative attitude towards the difficult situation in the Balkans and marginal attention dedicated to preventive actions and to the development of good-neighbourly relations based on mutual respect and equality. | Неудачи объясняются прежде всего непоследовательностью позиции в отношении сложной ситуации на Балканах, а также тем обстоятельством, что превентивным действиям, развитию добрососедских отношений, основанных на взаимном доверии и равенстве, уделяется весьма незначительное внимание. |
It is oriented towards exports and despite a 2 per cent rise in GDP in 2000, has been affected mainly by fluctuations in the economies of Argentina and Brazil, its two main trading partners. | Имея экспортную направленность и несмотря на рост ВВП, составивший в 2000 году 2 процента, она испытывает на себе прежде всего влияние изменений, происходящих в экономике Аргентины и Бразилии, которые являются главными торговыми партнерами Уругвая. |
Amendment of the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance | Было решено подождать результатов этой работы Группы экспертов, прежде чем вносить какие-либо поправки в стандарт ЕЭК ООН. |
In that regard, the main criteria should be the respective prerogatives and comparative advantages of the various United Nations settings, primarily the Security Council and General Assembly. | В этой связи главными критериями должны быть соответствующие прерогативы и сравнительные преимущества различных структур Организации Объединенных Наций, в первую очередь Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
This report brings out the main results and initiatives of the three organisations, and work carried out in Asia, with China as the example. | В настоящем докладе в первую очередь излагаются основные результаты, достигнутые этими тремя организациями, и начатые ими мероприятия, а также, на примере Китая, работа, проводимая в Азии. |
Finland's main interests in space focus on Earth observation, science and applications and space science (primarily solar system research, high-energy astrophysics and cosmology). | В рамках космической деятельности Финляндия основное внимание уделяет наблюдению Земли, наукам о Земле и соответствующим прикладным программам, а также космическим наукам (в первую очередь исследованию Солнечной системы, астрофизике высоких энергий и космологии). |
(a) Strengthening the implementation of human rights at the national level: progress in this regard, for which primary responsibility lies with Governments, remains the main challenge. | а) укрепление осуществления прав человека на национальном уровне: прогресс в этой области, ответственность за который лежит в первую очередь на правительствах, остается основной проблемой. |
They are a main source of sustenance, livelihood, shelter, identity and health for much of the world's population, particularly the most vulnerable segments-indigenous peoples and the rural poor. | Именно от них зависят средства к существованию, условия жизни, кров, достоинство и здоровье значительной части населения планеты и в первую очередь его самых уязвимых слоев - коренного населения и сельской бедноты. |
b) From the main railway station in Bonn | Ь) От центрального железнодорожного вокзала в Бонне |
This 5-star hotel offers luxurious accommodation and great leisure facilities in the heart of Munich, just a 5-minute walk from the main railway station and the Königsplatz underground station. | Этот 5-звездочный отель предлагает Вам размещение в роскошных номерах и прекрасные возможности для отдыха в самом центре Мюнхена, всего в 5 минутах ходьбы от центрального железнодорожного вокзала и... |
The main feature of the CMI Rules is the creation of an electronic bill of lading by the carrier, who acts as a depository or central registry for negotiations. | Основной характеристикой Правил ММК является создание электронного коносамента перевозчиком, который выступает в качестве депозитария или центрального регистра при переуступках. |
According to the rebel groups, the main strategy of the central Governments has been to maintain power by keeping the other regions underdeveloped, divided and powerless. | Согласно данным повстанческих групп, основная стратегия центрального правительства заключается в сохранении власти с помощью создания препятствий для развития экономически отсталых регионов, их раскола и лишения доступа к их власти. |
Main activities: Ireland hosts the ePol-NET secretariat and its website, which serves as a central hub for consolidating global knowledge and expertise on e-strategies. | Основные мероприятия: Ирландия выступает принимающей стороной секретариата ePol-NET и его вебсайта, который выполняет роль центрального узла для сведения воедино глобальных знаний и экспертного опыта по электронным стратегиям. |
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long. | Желоб должен быть разбит на секции длиной порядка 50 м, каждая из которых должна иметь выход в заглубленный магистральный трубопровод. |
activities on the main route of Via Baltica - Improvement of traffic safety and road capacity, as well as increasing road bearing capacity to 11.5 tons per axle | магистральный маршрут "Виа Балтика": повышение безопасности дорожного движения и пропускной способности автодорог, а также увеличение несущей способности автодороги до 11,5 тонны на ось на участках Рижского района; |
It was a water main break on 3rd. | Третьего числа прорвало магистральный водопровод. |
A water main and 15 branch lines were destroyed and the northern water storage tank was damaged. | Уничтожены магистральный водопровод и 15 ответвлений; повреждено северное водохранилище. |
The main is to be connected via a siphon at each low point and at the exit from the tunnel to a leakproof recovery pit designed to prevent environmental pollution. | У каждого портала туннеля магистральный трубопровод должен иметь сток через сифон в герметичный отстойник, служащий для предотвращения загрязнения окружающей среды. |
The country's main universities also have legal aid centers to provide advice to women suffering from abuse. | Кроме того, в ведущих университетах страны функционируют юридические консультации для женщин, пострадавших от насилия. |
In particular, the lack of security along the main supply routes into Darfur has been an issue to which UNAMID has had to devote significant attention. | В частности, ЮНАМИД пришлось уделить значительное внимание проблеме отсутствия безопасности вдоль основных маршрутов снабжения, ведущих в Дарфур. |
One of the major problems, in our view, is ensuring that the leaders and the peoples of Bosnia and Herzegovina are totally committed to the implementation of the Peace Agreement in full, while realizing that the future of the country is their main responsibility. | На наш взгляд, одной из ведущих проблем является обеспечения гарантий того, что лидеры и народ Боснии и Герцеговины полностью привержены всестороннему осуществлению Мирного соглашения, принимая во внимание тот факт, что они несут главную ответственность за будущее страны. |
(e) Many successful response options have been used, but further progress in addressing biodiversity loss will require actions to address the main drivers of biodiversity loss; and | ё) были использованы многие успешные варианты ответных мер, однако для дальнейшего прогресса в решении проблемы утраты биологического разнообразия потребуются меры по устранению ведущих факторов утраты биологического разнообразия; |
In the city centre electric poles were uprooted, cars smashed by tanks and trenches dug on Jenin's main access roads. | В центре города были повалены столбы электропередач, танки покорежили легковые автомобили, а на основных дорогах, ведущих в Дженин, были выкопаны рвы. |
In the first phase, 1.9 million voters were registered in the eight main urban centres. | В ходе первого этапа в восьми крупнейших городских центрах было зарегистрировано 1,9 миллиона избирателей. |
Mining refineries have been developed in China, which became one of the main metal producers. | В Китае стали строиться предприятия по рафинированию, и эта страна превратилась в одного из крупнейших производителей металлов. |
The Committee is concerned at reports that the services of those councils are considered expensive and ineffective by Tajik migrant workers, and that there is a lack of consular support and protection for Tajik migrants outside the main cities in the Russian Federation. | Комитет обеспокоен сообщениями о том, что таджикские трудящиеся-мигранты считают услуги таких советов дорогими и неэффективными и что за пределами крупнейших городов Российской Федерации таджикские мигранты лишены помощи и защиты. |
Examples include breaded hake fillet produced in Argentina and Uruguay for the main European brands; cooked and peeled shrimps on a plastic ring, and canned tuna from Thailand for the United States, EU and Japanese markets; and canned sardines from Morocco. | К их числу относится панированное филе хека, производимое в Аргентине и Уругвае для крупнейших европейских компаний; приготовленные и очищенные креветки в пластиковой упаковке и консервированный тунец, поступающие из Таиланда на рынки Соединенных Штатов, ЕС и Японии; и консервированные сардины из Марокко. |
DFW is the largest and main hub for American Airlines, one of the world's largest in terms of total passengers-miles transported and passenger fleet size. | Даллас является крупнейшим и основным узловым аэропортом компании American Airlines и одним из крупнейших в мире по транспортировке пассажиров-миль и размеру пассажирского флота. |
Shackleton's original intention was to sail down to Cape Town, visiting the main South Atlantic islands on the way. | Шеклтон первоначально собирался идти в Кейптаун, посетив по пути важнейшие острова Южной Атлантики. |
In setting goals account is taken of the following main linkages: | При формулировке целей принимаются во внимание следующие важнейшие взаимосвязи: |
What have been the main changes in the contents of BITs concluded by individual countries over time, and why have they occurred? | З. Каковы важнейшие изменения в содержании ДИД, заключавшихся отдельными странами в различные периоды времени, и почему они произошли? |
The main elements of UNOPS internal control comprise the policies, procedures, standards and essential activities designed to ensure that operations are conducted in an economical, efficient and effective manner. | Основные элементы системы контроля ЮНОПС охватывают политику, процедуры, стандарты и важнейшие мероприятия, призванные обеспечить экономичное, эффективное и результативное осуществление его деятельности. |
In particular, it contains an updated version of the key principles that inspire the draft guidelines, reflecting main findings of the mandate and essential comments made during the expert consultation, for the consideration of the Council. | В частности, в нем приводится для рассмотрения Советом обновленная информация о ключевых принципах, на которых основан проект руководящих принципов и в нем отражены основные результаты осуществления мандата и важнейшие замечания, высказанные в ходе консультаций экспертов. |
By 1884, he was transferred to the Paris main office. | К 1884 году его перевели в Париж, в головной офис. |
He then transferred to Brigham Young University's main campus in Utah and earned a bachelor's degree in political science. | Затем он перевелся в головной кампус Бригхэм-Йонгского университета в Юте и получил степень бакалавра политических наук. |
But trade will probably not be the main worry for China's international relations. | Однако торговля не будет основной головной болью для Китая в международных делах. |
reference number, name, kind of association, type of ownership, origin of the capital, founder, manager, main activity, address of the main office, subsidiary offices and units, etc. | Справочный номер, название, тип организации, тип собственности, происхождение капитала, основатель, управляющий, основной вид деятельности, адрес головной конторы, вспомогательные конторы и единицы и т.д. |
The main political base of the PCP is currently located at Plaza Ramón Castilla, Lima and is led by Roberto de La Cruz Huamán. | Головной офис партии на данный момент находится на площади Рамона Кастильи в Лиме, главой партии является Роберто де ла Крус Уаман. |
The main entrance is created with a shod umbrella, placed between pilasters on the right. | Парадный вход создан с кованым зонтом, размещен справа между пилястрами. |
The main entrance has the form of a lancet arch. | Парадный вход имеет форму стрельчатой арки. |
The main entrance is located on the left side, till our time the original wooden door remained. | Парадный вход расположен с левой стороны, до нашего времени сохранилась оригинальная деревянная дверь. |
The main door to the building was locked. | Парадный вход в здание был заперт. |
The main entrance to the building was originally in its central part, and after the reconstruction it is located in the archway and leads to the lobby with a staircase. | Парадный вход в здание изначально был в его центральной части, а после перестройки он расположился в арочном проезде и ведёт в вестибюль с лестницей. |
Most passenger services on the Great Eastern Main Line are operated by Greater Anglia. | В настоящее время это направление железной дороги, линию «Great Eastern Main Line», обслуживает компания «Greater Anglia». |
Saved new variables: TargXYZ, PoisonRevert, TrackWorld, ConColor, UnsetSet for respective items in Main tab. | Новые переменные сохраняются: TargXYZ, PoisonRevert, TrackWorld, ConColor, UnsetSet которые соответствуют пунктам закладки Main. |
A final attempt by the nationalised British Rail at High Speed Rail was the cancelled InterCity 250 project in the 1990s for the West Coast Main Line. | Последней попыткой развития этого направления British Rail был отмененный проект InterCity 250, разрабатывавшийся в 1990-е годы для West Coast Main Line. |
It covers material from Sticky Fingers (1971), Exile on Main St. (1972), Goats Head Soup (1973) and It's Only Rock 'n' Roll (1974). | За это время были записаны одни из лучших альбомов Роллингов - Sticky Fingers (в 1971), Exile on Main St. (в 1972), Goats Head Soup (в 1973) и It's Only Rock and Roll (в 1974). |
Main Profile (MP, 77) This profile is used for standard-definition digital TV broadcasts that use the MPEG-4 format as defined in the DVB standard. | Main Profile (Основной профиль) Применяется для цифрового телевидения стандартной четкости в трансляциях, использующих сжатие MPEG-4 в соответствии со стандартом DVB. |
I can't believe Davis Main went for it. | Не могу поверить, что "Дэвис и Мэйн" пошли на это. Ну... |
Eventually, he was hired by the firm of Davis Main. | В итоге, его наняла "Дэвис и Мэйн". |
In partnership with the law offices of Hamlin, Hamlin McGill, the law offices of Davis Main are working to help those who have been overcharged by their retirement communities. | Совместно с юристами "Хэмлин, Хэмлин и Макгилл", юридическая фирма "Дэвис и Мэйн" помогает тем, кого обсчитывали пенсионные учреждения. |
There's a substation monitor on main across from Watson and Crick. | На Мэйн стрит есть панель управления напротив Уотсон и Крик. |
For your free consultation, call Davis Main at 505-242-7700. | Для бесплатной консультации звоните в фирму "Дэвис и Мэйн" по телефону 505-242-7700. |
Pawn shop, First and Main. | Ломбард на Фёрст и Мейн. Дальше. |
Was walking down Main Street with Barry, and... | Мы шли по улице Мейн вместе с Барри, и... |
Just meet me at the Main Street Plaza in 45 minutes with the diamonds. | Встретимся через 45 минут на Мейн Стрит Плаза, с вас алмазы. |
Main Mohamed Mustafa al Borei, 20 | Мейн Мохамед Мустафа эль-Борей, 20 лет |
(k) Parsons Main International, Inc.: nil. | к) "Парсонс Мейн интернэшнл, инк.": компенсация не рекомендуется. |
During the 13th century the towns along the river Main emerged. | В XIII веке основываются города вдоль реки Майн. |
In view of the experience gained in the construction of the Main Danube Canal, we consider the Danube - Oder - Elbe project to be economically not feasible. | С учетом имеющегося опыта строительства канала Майн - Дунай мы считаем проект Дунай - Одер - Эльба также экономически необоснованным. |
MAIN, upstream of Frankfurt/Main | МАЙН, вверх по течению от Франкфурта-на-Майне |
MAIN, MAINnDANUBEnKANAL (MDK) | МАЙН, КАНАЛ МАЙН - ДУНАЙ (КМД) |
In 1875, the Alte Mainbrücke (old Main bridge) was built. | С 1875 года главной переправой через Майн служит «Старый мост» (Alte Mainbrücke). |