Английский - русский
Перевод слова Magistrate

Перевод magistrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судья (примеров 466)
If the first six-month period proved insufficient, the magistrate was allowed a second six-month period to complete the investigation, failing which the public prosecutor was required to release the accused. Если шесть месяцев окажутся недостаточными, следственный судья может продлить этот период еще на полгода для завершения расследования, но если за это время расследование не будет завершено, то тогда прокурор должен освободить обвиняемого.
They also have the right to be heard before the juvenile magistrate takes a decision and each time that a new decision is taken. Он также имеет право быть выслушанным, прежде чем судья по делам несовершеннолетних вынесет свое решение и прежде чем будет вынесено каждое новое решение.
The investigation magistrate shall release the alien if the reasons for custody cease to exist or if the request for extradition is not submitted within the deadline he has determined, and which may not be longer than three months from the date of arrest. Следственный судья освобождает иностранного гражданина из-под стражи, если для этого отпадают причины или если в течение определенного им предельного срока не поступает заявление о выдаче, при этом содержание под стражей не может длиться более трех месяцев начиная с даты ареста.
He says that Ms. Carmen Dolores Fajardo was the roster attorney on duty, but she was not there and the magistrate made him make his statements in the presence of counsel for the prosecution, Ms. Africa Zabala Fernandez, alone. Он сообщает, что в этот день дежурным адвокатом была г-жа Кармен Долорес Фахардо, однако она отсутствовала, и судья заставил его давать показания в присутствии представителя обвинения, г-жи Африки Забалы Фернандес.
On 3 February 2000, the examining magistrate charged Hissène Habré with being an accomplice to acts of torture, placed him under house arrest and opened an inquiry against a person or persons unknown for crimes against humanity. З февраля 2000 года следственный судья вынес постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого по делу о соучастии в актах пыток, распорядился о его помещении под домашний арест и вынес постановление о возбуждении уголовного дела против Х по делу о преступлениях против человечности.
Больше примеров...
Магистрат (примеров 310)
A magistrate may be dismissed without his/her consent. Магистрат может быть уволен без его согласия.
The Emergency Regulations also require the magistrate having jurisdiction over the area where the prison is situated to visit the prison at regular intervals and to record any complaints from a detainee. Чрезвычайное законодательство также гласит, что магистрат, в чьем ведении находится соответствующая тюрьма, должен регулярно посещать ее и регистрировать любые жалобы заключенных.
A magistrate cannot be elected to Parliament and/or local councils, hold a political or administrative office or perform any other function, work or duty that could influence his/her autonomy or independence or diminish his/her reputation or the reputation of the organ or chamber adjudicating minor offences. Магистрат не может быть избран в парламент и/или местные советы, занимать политическую или административную должность или выполнять какую-либо другую функцию, работу или обязанность, которые могут влиять на его самостоятельность или независимость или подорвать его репутацию или репутацию органа или палаты по рассмотрению мелких правонарушений.
The Magistrate has just rescinded my orders to send rescue teams back to the island. Магистрат только что отменил мой приказ спасательным командам вернуться на остров.
1987-1995 Chief Magistrate, Anambra state Главный магистрат, штат Анамбра
Больше примеров...
Следователь (примеров 75)
Once again, the examining magistrate orders immediate release if he considers that the deprivation of liberty is unlawful. И опять же, судебный следователь отдает распоряжение о немедленном освобождении, если он считает, что лишение свободы незаконно.
The examining magistrate terminates an investigation in two cases (art. 272). Судебный следователь прекращает расследование в двух случаях (статья 272).
However, their identity may only remain secret if the examining magistrate is convinced that there are indeed grounds that justify anonymity. Однако их личность может быть сохранена в тайне в том случае, если судебный следователь убежден в действительном существовании причин, обосновывающих такую анонимность.
Article 112 of the Code of Criminal Procedure further stipulates that the examining magistrate must immediately question a suspect who is remanded in custody. Статья 112 Уголовно-процессуального кодекса далее гласит, что судебный следователь должен безотлагательно допросить арестованного подозреваемого.
At the conclusion of a legitimate preliminary investigation, he was committed for trial by the examining magistrate, pursuant to a committal order dated 10 September 1983. По завершении законного предварительного следствия следователь распорядился о привлечении его к суду на основании постановления от 10 сентября 1983 года.
Больше примеров...
Магистратских (примеров 50)
On 17 July 1996, they were reportedly brought before two separate magistrate's courts. Согласно полученным сообщениям, 17 июля 1996 года обвиняемых разбили на две группы и перевели в два других магистратских суда.
The High Court hear appeals from the Magistrate Courts in an appellate capacity and also acts as a first instance court of unlimited jurisdiction in both civil and criminal matters except on the interpretation of the Constitution and statutory provisions. Высший суд рассматривает апелляции на решения магистратских судов в качестве апелляционного органа, а также выступает судом первой инстанции с неограниченной юрисдикцией по гражданским и уголовным делам, за исключением толкования Конституции и законодательных положений.
Mr. Zuaiter, who was a judge in the magistrate courts of Jordan and was travelling to his hometown of Nablus in the West Bank, was wantonly shot several times at close range with live ammunition. Г-н Зуайтер, судья магистратских судов Иордании, возвращался домой в город Наблус на Западном берегу и по дороге был без всяких на то причин убит несколькими выстрелами с небольшого расстояния.
Seventeen new magistrate courts are under construction and will be equipped in the framework of the justice project funded by the Peacebuilding Fund and Luxembourg. В рамках проекта развития системы правосудия, осуществляемого на средства Фонда миростроительства и Люксембурга, ведется строительство 17 новых зданий магистратских судов и в дальнейшем намечено их оснащение.
Subordinate courts are the Magistrate Courts; created by the Magistrates Courts Ordinance. Нижестоящими судами являются магистратские суды, созданные на основании указа о магистратских судах.
Больше примеров...
Мировой судья (примеров 56)
I'm the magistrate on call for electioneering disputes. Я мировой судья в созванном предвыборном споре.
The magistrate who has taken a measure for which an action has been instituted can intervene at any stage of the proceedings. Мировой судья, назначивший меру, в отношении которой был возбужден судебный иск, может вмешаться в дело на любой стадии судопроизводства.
Each district court has one lay district magistrate appointed by the Greenland High Court at Nuuk and two assessors elected by the municipal council. Каждый окружной суд имеет одного магистрата (мировой судья, не являющийся профессиональным юристом), который назначается заседающим в Нууке гренландским высоким судом, и двух заседателей, избираемых муниципальным советом.
1970 to 1982: Magistrate of Trinidad and Tobago Мировой судья Тринидада и Тобаго.
As a result of the incursion the magistrate of Pancayucay, Idelfonso Torres Saenz, died. В результате указанного вторжения погиб мировой судья Панкаюкая г-н Идельфонсо Торрес Саенс.
Больше примеров...
Магистратские (примеров 21)
The magistrate courts have automatic review of proceedings of Local Courts. Магистратские суды осуществляют судебный контроль над деятельностью местных судов.
Subordinate courts are the Magistrate Courts; created by the Magistrates Courts Ordinance. Нижестоящими судами являются магистратские суды, созданные на основании указа о магистратских судах.
The Committee shares the State party's concern that the district-based magistrate's courts continue to fall short of being child-sensitive and adequately trained to be sensitive enough to the provisions of the Convention. Комитет разделяет обеспокоенность государства-участника по поводу того, что действующие в районах магистратские суды по-прежнему не учитывают интересы детей, а их сотрудники не имеют достаточной подготовки для неукоснительного соблюдения положений Конвенции.
Magistrate and District Courts exercise jurisdiction over criminal and civil cases, depending on the severity of the crime, or in civil cases - on the amount being claimed, and on the particular civil issue at hand. Магистратские и окружные суды рассматривают отдельные уголовные и гражданские дела, связанные с преступлениями определенной степени тяжести, а в случае гражданских дел также с размером и конкретной разновидностью иска.
Magistrates courts are headed by a Chief Magistrate. Магистратские суды возглавляет главный магистрат.
Больше примеров...
Мировых (примеров 27)
Under Sierra Leone law, two justices of the peace have the comparable judicial powers of a magistrate. В соответствии с законодательством Сьерра-Леоне два мировых судьи имеют судебные полномочия, сопоставимые с полномочиями одного магистрата.
Accordingly, the selection process for all levels of judge and magistrate must be based on the objectively and transparently determined merits of the candidate. Исходя из этого принципа, в процессе отбора судей и мировых судей всех уровней необходимо принимать во внимание достоинства кандидатов, которые выявляются на объективной и транспарентной основе.
Whilst the Senior Magistrate and Chief Justice are currently both male, women are well represented in the bench of lay justices. Функции старшего магистрата и главного судьи сейчас выполняют мужчины, однако женщины достаточно широко представлены среди мировых судей.
The Mission envisages the provision of 21 temporary offices to accommodate staff from the Ministry of Justice and Public Security, the Magistrate's School and corrections institutions. Миссия планирует выделить 21 временное служебное помещение, в которых будут работать сотрудники министерства юстиции и общественной безопасности, Школы мировых судей и исправительных учреждений.
Justice System 127. Within the justice system, males continue to occupy the leading positions although data for 2000 and 2001 indicate that their female counterparts outnumbered them at the Resident Magistrate level and also as Assistant Deputy Directors, Crown Counsels and Assistant Crown Counsels. В рамках судебной системы мужчины продолжают занимать ведущие позиции, хотя данные за 2000 и 2001 годы свидетельствуют о том, что женщины по численности начали превосходить мужчин среди мировых судей-резидентов, а также помощников заместителей директоров, королевских советников и помощников королевских советников.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 4)
The honor is mine, magistrate. Это для меня честь, чиновник.
He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices rather than do his job. Он чиновник, предпочитающий гоголем прохаживаться по служебным кабинетам, нежели выполнять свою работу.
Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
1st grade Magistrate, Director of Human Rights and International Relations at the Ministry of Justice Государственный чиновник 1-й категории, директор Департамента по правам человека и международным связям Министерства юстиции
Больше примеров...
Магистратский (примеров 25)
All the courts in Tubmanburg, namely the circuit, magistrate, traffic and revenue courts, are located in a decrepit building. Все суды в Тумбанбурге, а именно окружной, магистратский, транспортный и торговый суды расположены в ветхом здании.
The Court of Appeal, The High Court and Magistrate Courts in the country are independent and impartial and exercise the same in determining matters that come before them. Апелляционный суд, Высокий суд и Магистратский суд страны являются независимыми и беспристрастными органами и осуществляют одинаковые полномочия в принятии решений по делам, передаваемым им на рассмотрение.
It is reported that, at the hearing, the Magistrate asked Mr. Namithanje if he had any witnesses or alibis, to which the defendant responded in the affirmative. Сообщается, что во время слушания магистратский судья спросил у г-на Намитанже, не имеет ли он свидетелей или алиби, на что обвиняемый ответил утвердительно.
The same day, an application for the author's release was made to the Wattala Magistrates Court. On 17 May 2002, the author was produced before a magistrate, along with a medical report issued by the National Hospital. В тот же день в Магистратский суд Ватталы было подано ходатайство об освобождении автора. 17 мая 2002 года автора доставили к судье, который имел в своем распоряжении медицинское заключение, подготовленное Национальным госпиталем.
It is reported that at the hearing Mr. Odillo did not have access to a lawyer, did not understand the proceedings and was not given a chance to apply for bail or contest the legality of his arrest and detention before a magistrate. Согласно поступившему сообщению, разбирательство проводилось без выделения г-ну Одилло адвоката, он не имел представления о процессуальных действиях, а магистратский судья не ознакомил его с тем, что он имеет право подать ходатайство об освобождении под залог или оспорить законность своего ареста и помещения под стражу.
Больше примеров...
Суд (примеров 156)
In one case, the Guwahati High Court ordered the army authorities to hand over the detainee to the police and produce him before a magistrate. В одном случае высокий суд Гувахати отдал распоряжение военным властям передать задержанного полиции и доставить его в суд.
The magistrate stated that she had acted within the law. Судья ответил, что суд действует в рамках закона.
Is that we're bring Chaney down to the magistrate, and since I'm with Texas wherein there's a considerable reward on him for which we split. Мы отправляем Чейни на суд в Сан Саба, что в Техасе, и делим с техасцем награду за его голову.
Junior magistrate of the Court of Audit Младший магистрат, суд по счетам
This provision stipulates that the military tribunal is seized directly either upon request of the Ministry of Defence, upon request of the examining magistrate (ordonnance de renvoi du juge d'instruction), or by decision of the Court of Appeal. Это положение гласит, что обращение в военный суд допустимо либо непосредственно по просьбе министра обороны, по просьбе следственного судьи (постановление следственного судьи о направлении дела в суд) или по решению апелляционного суда.
Больше примеров...
Мирового (примеров 43)
Under the Families and Children Act, maintenance pay is left up to the discretion of the Magistrate. В соответствии с Законом о семье и ребенке назначение выплаты алиментов находится на усмотрении мирового судьи.
Solomon Islands has had a female Deputy Chief Magistrate and a female High Court Judge. Женщины назначены также на должность заместителя Главного мирового судьи и на должность судьи Высокого суда.
An appeal from the community court lies with the magistrates court and eventually to the Supreme Court if one is not satisfied with a decision/direction by the magistrate. Решения общинного суда могут быть обжалованы в мировом суде и в конечном итоге в Верховном суде, если одна из сторон не удовлетворена решением/постановлением мирового судьи.
In the event the author's defence on these lines was not successful, possibly because of major inconsistencies between what he had said in the statement before the Magistrate and the evidence he gave during the trial. З. В данном случае такая линия защиты автора успеха не имела, что, по-видимому, объясняется грубыми несовпадениями между тем, что автор изложил в своем заявлении, сделанном в присутствии мирового судьи, и показаниями, которые он дал в ходе судебного разбирательства.
It stated that the validity of the discriminatory provisions of customary law was confirmed by a decision of the Constitutional Court in the case of Masupha vs The Senior Resident Magistrate for the Subordinate Court of Berea and Others. Она указала, что Конституционный суд в своем решении по делу Масуфа против старшего мирового судьи-резидента, которое рассматривалось во вспомогательном суде Береа и в других инстанциях, подтвердил действующую силу дискриминационных положений обычного права.
Больше примеров...