Английский - русский
Перевод слова Magistrate

Перевод magistrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судья (примеров 466)
You, a magistrate and your head full of such nonsense. Вы Судья, а в голове у вас опилки.
In the same manner, the authority of interior may order custody also if it is entrusted by the investigation magistrate to conduct the investigation activities, and such custody may last not longer than three days, counting from the moment of arrest. Таким же образом сотрудник органа внутренних дел может также предписать заключение под стражу, если следственный судья поручил ему осуществлять расследование, однако срок такого содержания под стражей не может превышать трех дней начиная с момента ареста.
Put magistrate Hale in charge. Пусть это будет судья Хэйл.
The Government admits Haj was questioned by the examining magistrate without the assistance of a lawyer and claims that the examining magistrate reported in the record of the hearing that he offered Mr. El Haj such assistance and Haj agreed to do without it. Правительство признает, что допрос г-на эль-Хаджа проводился следственным судьей без адвоката и что следственный судья указал в протоколе, что он предложил помощь адвоката, но г-н эль-Хадж согласился отвечать без его помощи.
Magistrate calavius had voiced his endorsement. Судья Клавдий высказал одобрение.
Больше примеров...
Магистрат (примеров 310)
The murder of magistrate titus calavius! Магистрат Тит Калавий был убит!
Let's just get - The magistrate says no. Позвольте просто - Магистрат говорит нет
There's a new magistrate in Launceston, sent down... В Лонстоне новый магистрат, посланный...
The magistrate directed the police to charge the accused on 6 February 2004, as they had failed on three occasions to present themselves before the Maligakanda Mediation Board, as directed by the court. Магистрат поручил полиции выдвинуть обвинение против обвиняемых 6 февраля 2004 года, поскольку они три раза не явились в соответствии с указаниями суда в Посреднический совет Малигаканды.
The Island Magistrate is the President of the Island Council. Магистрат острова является Председателем Совета.
Больше примеров...
Следователь (примеров 75)
It is up to the examining magistrate to ascertain whether the suspect has been lawfully remanded in police custody. Именно следователь устанавливает, является ли содержание подозреваемого под стражей в полицейском участке законным.
Judge and examining magistrate, Ministry of Justice Судья и судебный следователь, министерство юстиции
According to paragraph 46 of the report, nobody could be held incommunicado during pre-trial detention and the examining magistrate authorized detainees to have contact with anybody they pleased unless such contacts resulted in prejudice to the purpose of pre-trial detention. Как указывается в пункте 46 доклада, во время предварительного заключения не разрешается содержать лиц в одиночной камере, и судебный следователь дает разрешение заключенному поддерживать контакты с любым лицом при условии, что эти контакты не наносят ущерб целям предварительного заключения.
The magistrate decided that there was enough evidence to keep them in provisional detention on suspicion of drug trafficking. On 6 July 2000, almost one year after their arrest, the Public Prosecutor charged them with drug trafficking. Следователь решил, что имеются достаточные доказательства для их предварительного помещения под стражу по подозрению в торговле наркотиками. 6 июля 2000 года, т.е. почти через год после их ареста, прокурор предъявил им обвинение в торговле наркотиками.
Second, the examining magistrate terminates a preliminary judicial investigation if the public prosecutor informs him in writing that the prosecution will be dropped. Во-вторых, судебный следователь прекращает предварительное судебное расследование в том случае, если он получает письменное сообщение от государственного прокурора о прекращении судебного преследования.
Больше примеров...
Магистратских (примеров 50)
The counsel's intention to have the holding charges examined by the magistrate courts was reportedly based on the deteriorating physical condition of the detainees, resulting from harsh prison conditions and alleged torture. Намерение адвоката добиться рассмотрения первоначальных обвинений в магистратских судах, как сообщалось, объяснялось ухудшением состояния здоровья задержанных в результате тяжелых условий содержания в тюрьме и предполагаемых пыток.
Magistrate courts have been rehabilitated in all districts, and they are now sitting in the district and provincial headquarters, albeit with inadequate coverage. Во всех округах восстанавливается деятельность магистратских судов, и которые заседают сейчас в окружных и провинциальных центрах, хотя и с неадекватным охватом.
Section 72 of the Prisons Ordinance grants official visitor's authorities to Supreme Court judges and the Attorney General, and to District and Magistrate Courts judges in prisons in their jurisdiction. Статья 72 Указа о тюрьмах наделяет полномочиями официальных посетителей судей Верховного суда и генерального прокурора, а также судей окружных и магистратских судов (для посещения тюрем, относящихся к их юрисдикции).
In Freetown, specific days have been set aside for hearing of juvenile cases in the magistrate courts, and improvement was noted in transporting juveniles from remand homes for court sittings. В магистратских судах Фритауна рассмотрению дел несовершеннолетних отводятся специальные дни, при этом положительные изменения произошли и в процедуре доставки несовершеннолетних из мест содержания под стражей в судебные присутствия.
Appointed magistrate in 1986 to sit in magistrates courts as well as in Gozo courts in both inferior and superior jurisdictions В 1986 году назначен судьей магистратских судов низшей и высшей инстанций на Мальте и Гоцо.
Больше примеров...
Мировой судья (примеров 56)
She was surprised to see, from paragraph 242 of the report, that it was left to the discretion of the magistrate to establish the level of child support or alimony, and wondered whether any criteria relating to financial need or means were applied. Ее удивило, что, как говорится в пункте 242 доклада, размер содержания ребенка или алиментов устанавливает мировой судья по своему усмотрению, и хотела бы знать, применяются ли какие-либо критерии в отношении финансовых потребностей или средств.
Each district court has one lay district magistrate appointed by the Greenland High Court at Nuuk and two assessors elected by the municipal council. Каждый окружной суд имеет одного магистрата (мировой судья, не являющийся профессиональным юристом), который назначается заседающим в Нууке гренландским высоким судом, и двух заседателей, избираемых муниципальным советом.
It's Mr. Alfred Bonnaud, county magistrate. Это месьё Альфред Бонно мировой судья кантона.
He must've known I was an ex-Lord Mayor and a magistrate. Он должен был помнить, что я бывший лорд-мэр и действующий мировой судья!
In November 2007, the magistrate of Anuradhapura was transferred to another location and the case was sent back to the magistrate in Muttur (a different magistrate to the one who initially heard the case in August 2006), where it has since ground to a halt. В ноябре 2007 года мировой судья из Анурадхапуры был переведен в другое место, и дело было отправлено обратно судье в Муттуре (но не тому, который изначально вел рассмотрение дела в августе 2006 года), где оно с тех пор застопорились.
Больше примеров...
Магистратские (примеров 21)
Courts of special jurisdiction are commercial courts, Commercial Appellate Court, magistrate courts, Higher Magistrates Court and the administrative court. К судам специальной юрисдикции относятся коммерческие суды, Коммерческий апелляционный суд, магистратские суды, Высокий магистратский суд и Суд по административным делам.
Below this level are the Magistrate Courts, which are first instance courts with limited jurisdiction in both civil and criminal matters. Уровнем ниже находятся магистратские суды, являющиеся судами первой инстанции с ограниченной юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел.
Magistrate courts that included justices of the peace were also regularly visited. Регулярным посещениям подверглись магистратские суды, в состав которых входили мировые судьи.
The courts, at both the magistrate and high court level, have already had hearings of 73 per cent of the backlogged cases. Магистратские суды и суды более высокой инстанции рассмотрели уже 73 процента всех скопившихся дел.
The Magistrate Courts have jurisdiction over criminal matters when the offence involves a potential sentence of less than seven years imprisonment. Магистратские суды рассматривают уголовные дела, в которых обвиняемым грозит лишение свободы сроком менее семи лет.
Больше примеров...
Мировых (примеров 27)
However, extensive training is required, particularly for magistrate judges, and it will take a couple of years to train the number of justice officials needed for all 15 counties. Вместе с тем требуется всесторонняя подготовка, особенно в случае мировых судей, и потребуется пара лет, чтобы подготовить необходимое для всех 15 графств число работников правосудия.
Facilitated, by providing transport of construction materials, supervision, identification of projects, the rehabilitation and construction of 4 magistrate courts and 2 Government district offices Оказано содействие в восстановлении и строительстве зданий 4 мировых судов и 2 служебных помещений для районных органов власти путем предоставления транспорта для перевозки строительных материалов, осуществления контроля и отбора проектов
Women continue to compose the majority of professional labor judges, nearly half of the District Courts judges, almost half of the Magistrate Courts Judges and more than half of the registrars in both instances. Женщины по-прежнему составляют большинство профессиональных судей по трудовым спорам, почти половину судей окружных судов, почти половину судей мировых судов и свыше половины секретарей в обеих судебных инстанциях.
MINUSTAH provided training on human rights at both the Police and Magistrate Schools, and training-of-trainers courses were also delivered to enable the schools to manage the training directly. МООНСГ организовала подготовку по правам человека в школе полиции и в школе мировых судей; также были организованы курсы подготовки инструкторов с целью помочь школам в самостоятельной организации обучения.
The Administrator is Chief Magistrate and six Justices of the Peace have been appointed. Администратор выполняет также функции судьи-магистрата; помимо этого назначено шесть мировых судей23.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 4)
The honor is mine, magistrate. Это для меня честь, чиновник.
He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices rather than do his job. Он чиновник, предпочитающий гоголем прохаживаться по служебным кабинетам, нежели выполнять свою работу.
Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
1st grade Magistrate, Director of Human Rights and International Relations at the Ministry of Justice Государственный чиновник 1-й категории, директор Департамента по правам человека и международным связям Министерства юстиции
Больше примеров...
Магистратский (примеров 25)
The Attorney-General's Office is making arrangements to have a magistrate initiate an investigation into the allegations concerning Chemmani. В настоящее время Генеральная прокуратура принимает меры к тому, чтобы магистратский суд мог провести расследование по утверждениям, касающимся Чеммани.
The Magistrates Court, which was established by the Magistrates Ordinance 1900, is held by a magistrate who is appointed by the Governor, acting in his discretion. Магистратский суд, который был учрежден согласно Постановлению о магистратах 1900 года, работает под руководством магистрата, который назначается губернатором по его усмотрению.
The Magistrates' Court - An Island Magistrate exercises a limited civil and criminal jurisdiction. Магистратский суд - магистратский суд острова наделен ограниченной юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел.
It is reported that, at the hearing, the Magistrate asked Mr. Namithanje if he had any witnesses or alibis, to which the defendant responded in the affirmative. Сообщается, что во время слушания магистратский судья спросил у г-на Намитанже, не имеет ли он свидетелей или алиби, на что обвиняемый ответил утвердительно.
It is reported that at the hearing Mr. Odillo did not have access to a lawyer, did not understand the proceedings and was not given a chance to apply for bail or contest the legality of his arrest and detention before a magistrate. Согласно поступившему сообщению, разбирательство проводилось без выделения г-ну Одилло адвоката, он не имел представления о процессуальных действиях, а магистратский судья не ознакомил его с тем, что он имеет право подать ходатайство об освобождении под залог или оспорить законность своего ареста и помещения под стражу.
Больше примеров...
Суд (примеров 156)
It is a proper trial, not just a magistrate. Это настоящий суд, а не местный мировой судья.
The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors. На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей.
The magistrate sent the case to the High Court because she would only be able to sentence the accused if he was found guilty, to a maximum of five years' imprisonment. Магистрат направил дело в Высокий суд, поскольку в случае признания подсудимого виновным максимальный срок лишения свободы, к которому он может быть приговорен магистратским судом, составляет всего пять лет.
The reviewing court for decisions made by a magistrate is the Supreme Court, and the reviewing court for decisions made by a police officer or justice is the Magistrates Court. Судом, который имеет право пересматривать решения, вынесенные магистратом, является Верховный суд, а судом, полномочным пересматривать решения, вынесенные полицейским или судьей, является суд магистрата.
In January 2000, the complainants lodged a complaint against him with an examining magistrate in Dakar. В январе 2000 года заявители сообщения подали в следственный суд Дакара заявление о привлечении Хиссена Хабре к ответственности.
Больше примеров...
Мирового (примеров 43)
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random. Помоги мне найти эту картину, или я попрошу мирового судью открыть эту папку и завести на тебя дело.
The discussions focused on each magistrate's role as president of a special administrative commission, the interpretation of the relevant provisions with regard to the restricted electoral roll and the availability of the necessary means and tools to carry out the revision of the special electoral roll. В ходе обсуждений основное внимание было уделено роли мирового судьи в качестве председателя комиссии, толкованию соответствующих положений, касающихся ограниченного избирательного списка, а также вопросу о наличии необходимых средств и инструментов для проведения проверки специального избирательного списка.
The appeal shall not suspend the effects and the enforcement of the order issued by the Magistrate for Labour. Апелляция не приостанавливает действия и приведения в исполнение постановления мирового судьи по трудовому законодательству.
The magistrate is competent to hear civil, correctional and police court cases within the conditions established by the law (arts. 47 and 49 of the Act on the organization of the judiciary). В компетенцию мирового судьи входят только гражданские дела и дела исправительно-штрафного характера в пределах, установленных законом (статьи 47 и 49 закона о судебной системе).
In the event the author's defence on these lines was not successful, possibly because of major inconsistencies between what he had said in the statement before the Magistrate and the evidence he gave during the trial. З. В данном случае такая линия защиты автора успеха не имела, что, по-видимому, объясняется грубыми несовпадениями между тем, что автор изложил в своем заявлении, сделанном в присутствии мирового судьи, и показаниями, которые он дал в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...