We have also set up machinery for effective coordination. | Мы также создали механизм эффективной координации. |
It has been of long standing and is continuously refined and improved, often through ACC machinery. | Оно имеет длительную историю и непрерывно совершенствуется и улучшается, во многих случаях через механизм АКК. |
Governments should consider the setting-up of high-level independent, statutory bodies to oversee the working of safeguards for women, including the state enforcement machinery. | Правительствам следует рассмотреть возможность создания на высоком уровне независимых официальных органов для контроля за соблюдением гарантий в отношении женщин, включая государственный механизм по обеспечению осуществления. |
The time has come to institute a reliable machinery to prevent and suppress any attempts to fuel separatism and to violate the sovereignty and territorial integrity of States, now and in the future. | Наступило время создать надежный механизм предотвращения и пресечения попыток разжигания сепаратизма и нарушения суверенитета и территориальной целостности государств, сейчас и в будущем. |
Machinery for permanent consultation with the provinces and territories on the signature and implementation of international instruments nevertheless existed. | Однако существует механизм постоянных консультаций, с провинциями и территориями в отношении подписания и осуществления международных договоров. |
This machinery has all the cutting-edge technology of the 1890s. | Эта машина обладает всеми передовыми технологиями 1890-х. |
That would require that the United Nations re-energize its political machinery with full capacity and work hand in glove with regional and subregional organizations, focusing especially on enhancing early warning capacities. | Для этого необходимо, чтобы политическая машина Организации Объединенных Наций вновь заработала на полную мощность и тесно сотрудничала с региональными и субрегиональными организациями, уделяя особое внимание совершенствованию работы механизма раннего предупреждения. |
Millions of men, women and children, citizens of many nations, saw their lives engulfed and crushed by the horrific machinery of war. | Жизни миллионов мужчин, женщин и детей, граждан многих государств, поглотила и перемолола чудовищная машина войны. |
UNITA was emboldened, its war machinery was strengthened, and the rebel group continued to resort to armed conflict rather than returning to the peace process. | УНИТА все больше смелел, его военная машина крепла, и эта повстанческая группировка продолжала раздувать пламя вооруженного конфликта вместо того, чтобы вернуться к мирному процессу. |
This is a $100,000 piece of machinery. | Эта машина стоит $190000. |
Non-road machinery (1) (estimate) 9.3 | внедорожная техника (1) (оценочные данные) - 9,3 |
"Mobile machinery" means a vehicle which is specifically designed and constructed to perform work and which, because of its construction characteristics, is not suitable for transporting goods or carrying passengers other than any operators/crew. | 4.8 "Подвижная техника" означает транспортное средство, которое специально спроектировано и сконструировано для выполнения работ и которое в силу своих конструктивных характеристик непригодно для перевозки грузов или перевозки пассажиров, кроме операторов/членов экипажа. |
Enjoy machinery as an exhibit at the zoo. I must live with it every day. | Для вас техника - все равно что животные в зоопарке, а для меня это - жизнь. |
The Ministry of Agriculture has provided special facilities for farmers to procure modern agricultural equipment and machinery on easy terms and they have even been supplied with such equipment and machinery at half price in order to enable them to overcome the drought crisis. | Министерство сельского хозяйства создает специальные фонды для приобретения фермерами современной сельскохозяйственной техники на льготных условиях; для того, чтобы помочь фермерам преодолеть кризис, вызванный засухой, такая техника даже поставляется им с 50-процентной скидкой. |
No-till or minimum tillage agriculture is also less labour-intensive, as it reduces wear and tear on machinery and reduces fuel consumption. | Земледелие, при котором почва не вспахивается или же обрабатывается минимально, является также менее трудоемким, поскольку при этом меньше изнашивается техника и сокращается потребление топлива. |
In its responses to the Panel's questions Technopromexport produced documents which demonstrate that it ordered and paid for DM 4,200,000 worth of equipment and machinery. | В своих ответах на поставленные Группой вопросы "Технопромэкспорт" представил документы, которые свидетельствуют о том, что им было заказано и оплачено оборудование и механизмы на сумму 4200000 немецких марок. |
The prices of all agricultural inputs, such as fertilizers, machinery and transport, have been increasing substantially, with a negative effect on the prices of products. | Цены на все сельскохозяйственные ресурсы, такие как удобрения, оборудование и транспорт, существенно увеличиваются, что оказывает негативное влияние на стоимость продукции. |
The Panel reaches this conclusion because National was asked the following question in the article 34 notification: It appears that National received money in respect of the sold plant and machinery. | Группа делает этот вывод, потому что в уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, корпорации "Нэшнл" был задан следующий вопрос: "Судя по всему, корпорация"Нэшнл" получила деньги за проданные технику и оборудование. |
Lenzing did not explain why its order of machinery, equipment and electro-installation material was cancelled, the date the order was cancelled, and for which contract the machinery, equipment and electro-installation material was intended to be used. | Компания "Ленцинг" не объяснила, почему был аннулирован ее заказ на машины, оборудование и электротехнические материалы, не сообщила даты аннулирования заказа и не указала, для какого контракта должны были использоваться эти машины, оборудование и электротехнические материалы. |
Another source gives 1996 Hungarian exports, mainly machinery, at somewhat below US$7 million, while Mexican imports amounted to US$29 million. | По другим данным, в 1996 году основной экспорт Венгрии в Мексику составляло промышленное оборудование, общий объём поставок составил сумму около 7 млн долларов США, тогда как импорт из Мексики составил сумму 29 млн долларов США. |
This obligation implies that the States have a duty to organize the whole Government machinery and, in general, all structures through which the exercise of governmental authority is manifested, in such a way that they can legally ensure the free and full exercise of human rights. | Это обязательство предполагает долг государств организовывать любой государственный аппарат и вообще любые структуры, через которые проявляется осуществление государственной власти, таким образом, чтобы они были способны юридически обеспечивать свободное и полное осуществление прав человека». |
Designed to be propelled by ion propulsion by harnessing the vast amounts of interstellar hydrogen, this intrepid human machinery may in fact pave the way for cheap and feasible human interstellar travel. | Этот космический аппарат оснащен ионной двигательной установкой, использующей содержащийся в большом количестве в межзвездном газе водород, что, возможно, открывает дорогу для недорогостоящих и реально осуществимых полетов человека к звездам. |
The machinery of government continued to function, as councils and synods met as customary during Edward's reign, at Kirtlington in Oxfordshire after Easter 977, and again at Calne in Wiltshire the following year. | Аппарат правительства продолжал функционировать, советы и соборы собрались в Киртлингтоне в Оксфордшире после пасхи 977 года, и в следующем году вновь в Кальне в Уилтшире. |
Not only has the State party failed to take effective measures to prevent torture, it has even mobilized its administrative machinery and, in particular, its police force as an instrument of torture against the complainant. | Государство-участник не только не приняло эффективных мер, чтобы не допустить пыток, но, наоборот, использовало свой административный и, в частности, полицейский аппарат, как инструмент пыток, примененных к заявителю; |
If it continues to function like this, You won't need an l-vad or any other kind of machinery. | Если оно будет работать по-прежнему вам не понадобится желудочковый аппарат и другие приспособления. |
Despite big gains for NGO profile and prestige since Rio, most NGOs remain outside the decision-making machinery of national, regional and international bodies that determine policies. | Несмотря на большие достижения, касающиеся образа и престижа неправительственных организаций после Рио-де-Жанейрской конференции, они остаются за рамками механизма принятия решений национальных, региональных и международных органов, определяющих политику. |
On the question of specialists to protect children's rights, they were part of the machinery recently put in place to ensure that the undertakings given by the parties to a conflict became a reality. | Что касается специалистов по вопросам защиты детей, то они включаются в состав недавно созданных органов, обеспечивающих выполнение участвующими в конфликте сторонами взятых на себя обязательств. |
With regard to the independence of the judiciary, security of tenure was important in ensuring the impartiality of justice, especially since the machinery for appointment and dismissal of judges was partly political. | Что касается независимости сотрудников судебных органов, то гарантии постоянного пребывания в должности имеют важное значение для обеспечения непредвзятости правосудия, особенно и потому, что механизм назначения и отстранения от должности судей носит отчасти политический характер. |
Changes to other parts of the human rights machinery, for example the introduction of the universal periodic review, had a potential impact on the work of human rights treaty bodies. | Перемены в других звеньях системы органов защиты прав человека, например введение универсального периодического обзора, потенциально сказываются на работе договорных органов по правам человека. |
Consideration needed to be given to the possibility of revising the functioning of the task manager system so as to help the Commission on Sustainable Development to adopt working methods focused on implementation, while avoiding duplication with the machinery established to follow up on the Millennium Development Goals. | Следует предусмотреть возможность пересмотра функционирования системы координационных органов в целях содействия принятию Комиссией по устойчивому развитию методов работы, сосредоточенных на практическом осуществлении, избегая при этом дублирования работы уже созданных механизмов по надзору за достижением целей в области развития, установленных Саммитом тысячелетия. |
The major manufacturing industries are machinery, construction of ships and oil platforms, paper products, metal products, base chemicals and electrical and electronic equipment. | Основными отраслями обрабатывающей промышленности являются машиностроение, судостроение и сооружение нефтяных платформ, производство бумажной продукции, металлоизделий, основных химикатов, электрооборудования и электроники. |
Priority had been given to the processing sectors, ensuring the continued manufacture of key value-added goods such as automobiles, electronics, oil and gas products, machinery and other high-technology products. | Первоочередное внимание уделялось обрабатывающим секторам экономики, обеспечивая сохранение производства ключевых товаров с высокой добавленной стоимостью, таких как автомобили, электроника, продукты перегонки нефти и газа, машиностроение и другая высокотехнологичная продукция. |
Developing countries in South and East Asia significantly expanded such technology-intensive industries as machinery, and chemicals and plastics. 50/ Petroleum refining and some chemical industries were established in the petroleum-exporting developing countries. | В развивающихся странах Южной и Восточной Азии произошло значительное увеличение объема производства в таких наукоемких отраслях, как машиностроение, химическая промышленность и производство пластмасс 50/. |
Women can enrol in any training branch and school in the educational and training system, including those traditionally believed to be suitable for men, such as construction, transportation or machinery manufacture; however the number of women registering to study in these fields is not high. | Женщины могут выбрать любой курс подготовки и школу в системе обучения и профессиональной подготовки, включая и те, которые традиционно считаются "мужскими", например строительство, транспорт и машиностроение; однако число женщин, записывающихся на такие курсы, невелико. |
The XVII-th Machinery Construction and Metallurgy 2009 International Exhibition was held in the Cossack-Palace Exhibition Centre, Zaporozhye from 26 to 29 May 2009. | С 26 по 29 мая в Запорожье в новом Выставочном Центре «КОЗАК-Палац» состоялась XVII международная специализированная выставка «МАШИНОСТРОЕНИЕ. МЕТАЛЛУРГИЯ 2009». |
Creation of machinery for the capitalization of assistance funds for girls with a view to supporting female education; | создать структуры капитализации средств для помощи девушкам в получении образования; |
Given its history, the capacity of the gender machinery is at its lowest with few staff left who are trained on gender. | В результате потенциал структуры весьма невелик; среди штатных сотрудников осталось всего несколько человек, прошедших курс подготовки в области гендерной проблематики. |
Establishment or installation of specific structures for the implementation of the Convention (National Steering Committee and specialized machinery, machinery for coordination with NGOs and cooperation partners). | создания специальных структур по осуществлению Конвенции (национальный руководящий комитет и специализированные структуры, структуры по координации действий НПО и партнеров по сотрудничеству). |
The aim of the review exercises was to adjust and improve the machinery, not to restructure it. | Цель обзоров заключалась в том, чтобы скорректировать и улучшить функционирование механизма, не меняя его структуры. |
Studies on the composition, structure and behaviour of speckles have provided a model for understanding the functional compartmentalization of the nucleus and the organization of the gene-expression machinery splicing snRNPs and other splicing proteins necessary for pre-mRNA processing. | На основании исследований состава, структуры и поведения спеклов была создана модель, объясняющая функциональную компартментализацию ядра и организацию машинерии экспрессии генов, сплайсирующих малые ядерные рибонуклеопротеины и другие белки, необходимые для сплайсинга пре-мРНК. |
They should be institutionalized to ensure sustainability of the coordination machinery. | Им необходимо придать соответствующий институциональный статус для обеспечения устойчивой работы координационных структур. |
Secondly, major conditions for peace and stability are the implementation of commitments under international security treaties and the strengthening of the international machinery for the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Во-вторых, важными условиями мира и стабильности являются выполнение обязательств в рамках международных договоров по вопросам безопасности, укрепление многосторонних рамочных структур по запрещению и нераспространению оружия массового уничтожения. |
However, and sad to say, less progress has been achieved of late within the United Nations machinery and within the international peace and security framework. | Однако, к сожалению, в рамках механизма Организации Объединенных Наций и международных структур в области мира и безопасности достигнут менее заметный прогресс. |
The executive heads were committed to seeking further improvements in that area and had recently appointed a team of eminent personalities to review the role and functioning of ACC and its subsidiary machinery with a view to improving their effectiveness, structures and methods of work. | В этой связи руководители секретариатов недавно поручили группе видных деятелей пересмотреть функции и характер работы АКК и его вспомогательных органов в целях повышения эффективности их деятельности, структур и методов работы. |
The United Nations system policy advice activities have also sought to strengthen national women-in-development machinery in government agencies and NGOs concerned with promoting the interests and concerns of rural women, especially to increase their capacity to participate more effectively and actively in policy formulation processes. | укрепления национальных структур по вопросам участия женщин в процессе развития в государственных учреждениях и НПО, защищающих интересы сельских женщин и освещающих их проблемы, и особенно расширения их возможностей в плане более эффективного и активного участия в процессе разработки программных мер. |
Although the machinery of justice shows slightly more severity than in the past towards racist crime, the investigation of such cases and the initiation of proceedings against their perpetrators face many obstacles. | Однако, несмотря на то, что органы правосудия борются с преступностью на расовой почве гораздо активнее, чем это имело место в прошлом, на пути расследования подобных случаев и привлечения к ответственности виновных возникают многочисленные трудности. |
They normally attract ministerial participation and interact with the relevant inter-agency machinery. | Эти органы обычно проводят заседания на уровне министров и поддерживают контакты с соответствующими межучрежденческими органами. |
The follow-up to the work of the task forces is being assumed by ACC and its machinery, as discussed below. | АКК и его вспомогательные органы занимаются последующей деятельностью по итогам работы этих целевых групп, что будет обсуждаться ниже. |
Could Qatar please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, customs and taxation authorities? | Просьба представить организационную схему административного механизма Катара, такого, как полиция, таможенные и налоговые органы. |
Ensures that the machinery of government and the authorities are organized in a manner that legally ensures the full and free exercise of these human rights; | З) следит за тем, чтобы правительственный аппарат и органы государственной власти строили свою работу таким образом, чтобы обеспечить юридические гарантии полного и свободного осуществления этих прав человека; |
Every type of machinery needed is instantly included and every possibility is made use of to make the jobs fast as possible. | Проекты, которые предполагают наличие каких-бы то ни было рабочих станков, обеспечиваются ими, чтобы построенный объект по возможности сразу мог начать работу. |
The credit was to be used to finance Soviet "new business" orders in Germany to include machinery, manufactured goods, war materials and hard currency. | Кредит должен был использоваться для финансирования Советских заказов в Германии по поставкам станков, оборудования, различных товаров, вооружения. |
The Consortium's claim is for the replacement value of lost plant, machinery, equipment, spare parts, construction materials and consumables. | Претензия Консорциума касается восстановительной стоимости утраченных станков, техники, оборудования, запасных частей, стройматериалов и расходуемых материалов. |
Carries out machining on work centres and specializes in the production of manifolds and machinery tools. | Выполняет механическую обработку на многоцелевых станках и специализирована на производстве клапанных коробок и оборудования для различных станков. |
This results in an increase of USD 2,485,184 to the amount claimed for plant, machinery and equipment to reflect these additional charges. | В результате этого испрашиваемая сумма в отношении станков, техники и оборудования с учетом таких дополнительных расходов увеличилась на 2485184 долл. США. |
The text of 6-2.16.4 should be modified to read: "On passenger vessels navigating in zones 2 and 3, above the freeboard deck and outside the machinery space. | следует изменить следующим образом: "на пассажирских судах, плавающих в зонах 2 и 3, - выше палубы надводного борта и вне машинного отделения. |
A moratorium on such tests exists, and an impressive monitoring machinery has been created, able to register not only weapons tests, but also earthquakes and tsunamis. | Существует мораторий на такие испытания и был создан впечатляющая система мониторинга машинного оборудования, способная регистрировать не только испытание оружию, но и землетрясения и цунами. |
At these sites there were hundreds of additional pieces of less significant dual-use machinery, essentially of types found in any general engineering production facility or workshop. | На этих объектах имелись сотни дополнительных частей менее значимого машинного оборудования двойного назначения главным образом тех видов, какие имеются на любом обычном машиностроительном заводе или в цехе. |
Azerbaijan reported that its agricultural sector was undergoing a crisis, with state-owned farms being transferred to private ownership, while both agricultural output and cultivated area had been dropping drastically due to lack of financial resources for the purchase of fertilizers and machinery. | Азербайджан сообщил, что в его сельскохозяйственном секторе наблюдается кризис в результате того, что государственные хозяйства передаются в частные владения, а как сельскохозяйственная продукция, так и обрабатываемые территории резко уменьшились в результате отсутствия финансовых ресурсов для закупки удобрений и машинного оборудования. |
Pneumatic types for off-road quarry (sand-pit) vehicles, tractors, building, timber industry and agricultural machinery | Пневматические шины для транспортных средств бездорожных (песчаных) карьеров, тягачей, строительного, деревообраба-тывающего и сельскохозяйствен-ного машинного оборудования |
After 2 March 1991 (the exact date is not specified), senior management returned to the premises and found that the buildings, the remaining equipment and machinery left therein had been extensively damaged. | После 2 марта 1991 года (точная дата в Изложении претензии не указана) руководители администрации, вернувшись на территорию заводов, обнаружили, что здания, оставшееся оборудование и станки были в значительной степени повреждены. |
The basis for the quality of PSL products is the excellent specialist and technical level of constructors and technicians, highly qualified operators, experienced production workers and we must not forget the most modern production and testing machinery and equipment. | Основой качества изделий PSL является профессиональный и технический уровень конструкторов и технологов, высококвалифицированные операторы, опытные работники на производстве и, в не последнюю очередь, самые современные производственные и контрольные станки и оборудование. |
COLUMBUS - Presstechnology: Woodworking machinery such as vacuum presses, wood presses, membrane presses, etc. | Колумбус - технология прессования: деревообрабатывающие станки, такие как прессы для древесины, прессы для склеивания, мембранные прессы, подержанные станки и пр. |
(a) Plant, machinery and equipment | а) Станки, техника и оборудование |
The private sector in India was encouraged to undertake R&D only in the late 1970s when, for example, the Government created an enhanced investment allowance for plant and machinery. | В Индии были приняты меры по поощрению НИОКР в частном секторе лишь в конце 70-х годов, когда правительство установило, например, более значительные налоговые льготы за инвестирование средств в станки и оборудование. |
Fish Machinery AS (Danmark), Trio (Norway), AKS Sondermachinenbau GmbH (Germany), Peruza (Latvia) and other well-known brands. | Fish Machinery AS (Дания), Trio (Норвегия), AKS Sondermachinenbau GmbH (Германия), Peruza (Латвия) и прочих известных брендов. |
He was inducted as a Fellow of the Association for Computing Machinery in 1995, and as a member of the National Academy of Engineering in 2016. | Он был назначен членом Ассоциации вычислительной техники (англ. Association for Computing Machinery) в 1995 году, а также членом Национальной академии инженерии (англ. National Academy of Engineering) в 2016 году. |
HEINOLA Automation has been part of the product range of Heinola Sawmill Machinery Inc. for over 30 years. | Предприятие Heinola Sawmill Machinery Inc. имеет более чем тридцатилетний опыт работы в качестве поставщика систем автоматики. |
Dermak PVC Machinery is so careful on after sale realations with its customers. | Компания "Dermak PVC Machinery" очень внимательна по отношению к своим клиентам. |
Geoff Relph Machinery specialise in the supply of new and used agricultural machinery and equipment. | Geoff Relph Machinery специализируется на поставках новых и подержанных сельскохозяйственных машин и оборудования. |