| An act on restored areas was adopted on 14 January 1991 which establishes more flexible machinery for the planning and identification of the use of such areas. | Закон о возвращенных территориях был принят 14 января 1991 года; в нем предусматривается более гибкий механизм планирования и выявления областей использования таких земель. |
| Some time ago, at the 2000 NPT Review Conference, the Secretary-General warned us of rust in the disarmament machinery. | Некоторое время назад на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО Генеральный секретарь предупредил нас о том, что механизм разоружения может «заржаветь». |
| Two entities constitute the institutional machinery for the protection of human rights in the sphere of criminal justice: | Институциональный механизм защиты прав человека в сфере уголовного правосудия образуют две структуры: |
| Furthermore, similarly to the National Programme of Action adopted in 1990 and its enforcement machinery based on the targets identified by the World Summit for Children, a monitoring mechanism should be established to follow the implementation of the Convention. | Кроме того, так же как и в национальной программе действий, принятой в 1990 году, и в рамках механизма по обеспечению соблюдения, в основе которых лежат цели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, следует создать механизм контроля за соблюдением Конвенции. |
| The programme should clearly spell out its interim and final benefits, and the kinds of checks on and machinery for monitoring their attainment, and for making any necessary corrections to the programme. | В программе должны быть четко сформулированы промежуточные и конечные результаты ее реализации, механизм и формы контроля за их достижением и необходимой корректировки программы. |
| Another piece of machinery gone to waste, I wish the genius who created it would use his knowledge to benefit mankind. | Ещё одна машина пропала даром желаю гению, который создал это, использовать свои знания во благо человечества. |
| Often, the cumbersome machinery of the United Nations lacks the necessary flexibility to act in the early stages of a conflict. | Нередко громоздкая машина Организации Объединенных Наций лишена необходимой гибкости, чтобы принимать меры на начальном этапе конфликтов. |
| On 16 July 2012, an explosive device was detonated near the Rahmah gas station on the Homs highway; the target was military machinery, which sustained slight damage. | 16 июля 2012 года сработало взрывное устройство вблизи автозаправочной станции Рама на автомагистрали Хомс; объектом нападения была военная машина, которая была незначительно повреждена. |
| What is the future of a democracy where a President can be assassinated under suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles? | Каково будущее демократии в стране, где можно убить президента при подозрительных обстоятельствах, а машина правосудия стоит на месте? |
| It is interesting to note that this time the Azeri propaganda machinery focuses on false information on damage done to its cultural heritage by referring to a hypothetical visit of a UNESCO mission to "the areas of Azerbaijan occupied by Armenia's armed forces". | Интересно, что на этот раз азербайджанская пропагандистская машина прибегает к дезинформации об ущербе ее культурному наследию со ссылкой на якобы имевший место визит миссии ЮНЕСКО в "районы Азербайджана, оккупированные армянскими вооруженными силами". |
| The former definition may create unnecessary confusion as "machinery" in general, is certified according to specific certification procedures and is not type approved. | Прежнее определение может создавать ненужную путаницу, поскольку "техника" в целом сертифицируется с соблюдением конкретных процедур, а не подлежит официальному утверждению по типу конструкции. |
| It was concluded that off-road vehicles and machinery were not subject to any control in many countries, and further control measures could be considered for these categories. | На совещании был сделан вывод о том, что во многих странах внедорожные транспортные средства и техника не подпадают ни под одну из мер ограничения выбросов и что представляется целесообразным рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по ограничению в отношении этих категорий. |
| The machinery's on credit, too. | Техника тоже на кредите. |
| Welcomed the decision taken, in principle, at the CIS meeting in June 2005, to add UNECE sectoral projects (Telecom and Earth-moving Machinery (EMM)) to the list of CIS priorities on technical regulations which is currently being revised; | а) приветствовала решения, принятые в принципе на совещании СНГ в июне 2005 года относительно включения отраслевых проектов ЕЭК ООН (телекоммуникационная индустрия и техника для земляных работ (ТЗР)) в пересматриваемый в настоящее время список приоритетов СНГ в области технических предписаний; |
| In one of the cases in January 2001 (case against the respondent Danute Balsyte-Lideikiene, publisher of Lietuvio kalendorius) the publishing machinery and the unsold copies of the publication Lietuvio kalendorius were confiscated. | В одном случае, в январе 2001 года (дело, по которому ответчицей проходила Дануте Бальсите-Лидейкене, издатель "Лиетувос календориус"), издательская техника и непроданные экземпляры публикации "Лиетувос календориус" были конфискованы. |
| Not only were the coops with the chickens destroyed, but all of the plant and machinery of the farms as well. | Были уничтожены не только клетки с цыплятами, но и все оборудование и механизмы, использовавшиеся на этих фермах. |
| At the same time, there are a number of important market segments in which Ukrainian producers are competing with candidate countries (electrical goods, power generating machinery and equipment, clothing and accessories, furniture and, in particular, iron and steel). | Вместе с тем, есть ряд важных рыночных сегментов, где украинские производители конкурируют со странами-кандидатами (электрическое оборудование, энергетические машины и оборудование, одежда и аксессуары, мебель и, в особенности, черная металлургия). |
| a Excludes the assets in table A. The assets to be transferred to other missions are mainly generators, vehicles, workshop equipment, satellite communications equipment, luggage scanning machinery and construction equipment. | а За исключением имущества, перечисленного в таблице А. Имущество, передаваемое другим миссиям, включает в основном генераторы, автотранспортные средства, ремонтно-эксплуатационное оборудование, аппаратуру спутниковой связи, сканеры для досмотра багажа и строительное оборудование. |
| Machinery and apparatus transported under this entry shall only contain dangerous goods which are authorized to be transported in accordance with the provisions in Chapter 3.4 (Limited quantities). | Перевозимые в рамках данной рубрики оборудование и приборы должны содержать только опасные грузы, разрешенные к перевозке в соответствии с положениями главы 3.4 (ограниченные количества). |
| Furthermore, SerVaas alleges that machinery and equipment delivered by it and paid for by 40 per cent draws under the letter of credit were sitting in crates outside the perimeter of the "unroofed", partially constructed Plant. | Кроме того, по ее утверждению, техника и оборудование, которые были ею поставлены и оплачены путем разблокирования 40% суммы аккредитива, находились в упаковочных клетях за пределами периметра "не покрытого крышей" частично построенного завода. |
| The State machinery to handle these concerns has been strengthened. | Был укреплен государственный аппарат, занимающийся решением этих проблем. |
| On another front, impunity is enjoyed by the regime in power and the machinery surrounding it. | С другой стороны, находящийся у власти режим и созданный им аппарат пользуется безнаказанностью. |
| Invites Member States, relevant organizations and agencies of the United Nations system to consider the recommendations of the Panel, particularly the relevant sections of its report on the commitment to employ international machinery for the promotion of the economic and social development of all peoples; | З. предлагает государствам-членам, соответствующим организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций рассмотреть рекомендации Группы, в частности соответствующие разделы ее доклада об обязательстве использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов; |
| They had also finally convinced the Administration to allow staff members to use external lawyers before the Joint Appeals Board, thus rectifying the unequal situation in which managers were represented by the Organization's legal machinery, while appellants had to rely on volunteer advocates. | Они также наконец-то убедили администрацию разрешить сотрудникам пользоваться услугами привлекаемых со стороны юристов при рассмотрении дел в Объединенном апелляционном совете, тем самым уравнивая возможности участников процесса, в котором интересы руководителей представляет правовой аппарат Организации, а истцов - адвокаты-добровольцы. |
| Not only has the State party failed to take effective measures to prevent torture, it has even mobilized its administrative machinery and, in particular, its police force as an instrument of torture against the complainant. | Государство-участник не только не приняло эффективных мер, чтобы не допустить пыток, но, наоборот, использовало свой административный и, в частности, полицейский аппарат, как инструмент пыток, примененных к заявителю; |
| Substantive and technical support to the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery is provided by various United Nations Secretariat departments and other offices. | Основное и техническое обслуживание Административного комитета по координации и системы его вспомогательных органов осуществляют различные департаменты Секретариата Организации Объединенных Наций и другие подразделения. |
| The related conference-servicing requirements for meetings of the Human Rights Council subsidiary machinery are also given similar treatment under sections 2 and 28E. | Смежные расходы, связанные с удовлетворением потребностей в конференционном обслуживании заседаний вспомогательных органов Совета по правам человека, аналогичным образом проводятся по разделам 2 и 28E. |
| On the question of treaty body reform, she said that unfolding events demonstrated the urgency to review the complex human rights machinery. | Что касается вопроса о реформе договорных органов, то Верховный комиссар говорит, что развертывающиеся события диктуют настоятельную необходимость в пересмотре сложных правозащитных механизмов. |
| The Council could welcome the efforts of ACC and its standing machinery, and encourage the system to support the work of the Council and its functional and regional commissions, in particular in coordinating the follow-up to major United Nations conferences and summits. | Совет мог бы с удовлетворением принять к сведению усилия АКК и его постоянных органов и призвать систему поддержать работу Совета и его функциональных и региональных комиссий, в частности по координации последующей деятельности по итогам проведенных Организацией Объединенных Наций крупных конференций и встреч на высшем уровне. |
| Spain had provided a voluntary contribution of 500,000 euros for the electoral process and also hoped to participate in establishing electoral machinery and institutions in Guinea-Bissau that would serve for future elections, including the presidential elections in 2010. | Испания внесла добровольный вклад в размере 500 тыс. евро на проведение выборов и также рассчитывает принять участие в формировании избирательного механизма и избирательных органов в Гвинее-Бисау, которые будут обслуживать последующие выборы, включая выборы президента страны, которые планируется провести в 2010 году. |
| Its major industries are precision machinery, motor vehicles, chemicals, pharmaceuticals, electrical goods, fashion and clothing. | Основными отраслями экономики являются точное машиностроение, автомобилестроение, промышленность по производству химических веществ, фармацевтических аппаратов, электротоваров и моделирование и пошив одежды. |
| The main industries are tourism, production of textiles, machinery, food and beverages, and electronic equipment. | Основными отраслями экономики являются туризм, текстильное производство, машиностроение, пищевая промышленность и производство электронного оборудования. |
| A key area of focus under this programme component will be the role of domestic investments, including those undertaken in machinery, buildings and new knowledge. | Особое внимание уделяется изучению роли внутренних инвестиций в различные отрасли, в том числе в машиностроение, строительство, науку и образование. |
| The average varies from one branch of the economy to another; in five branches The branches in question are: machinery construction, chemical industry, tobacco industry, graphic arts and clock and watch manufacture. | Эта средняя продолжительность варьируется в зависимости от отрасли экономики, причем в пяти отраслях продолжительность рабочей недели составляет менее 41 часа Речь идет о следующих отраслях: машиностроение, химическая промышленность, табачная промышленность, дизайн и часовая промышленность. |
| General industries - including Pulp & Paper, Automotive, Aerospace, Heavy Machinery etc. | Обрабатывающая промышленность, включая целлюлозно-бумажную, автомобильную и аэрокосмическую отрасли, тяжелое машиностроение и др. |
| In some countries, local machinery for desertification control has been established to promote participation. | Так, например, в некоторых странах для поддержки процесса участия были созданы локальные структуры по борьбе с опустыниванием. |
| The full independence of special procedures is essential to ensuring high-quality work, which makes those mechanisms such an important feature of the United Nations human rights machinery. | Полная независимость специальных процедур имеет первостепенное значение для обеспечения высокого качества работы, что делает эти механизмы таким важным составным элементом всей структуры Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Reform and strengthening of the structure of the intergovernmental machinery itself seems unavoidable. | Реформа и укрепление структуры самого межправительственного механизма, по-видимому, неизбежны. |
| Tonga has a relatively straightforward organisation structure/administrative machinery, as central government agency has full responsibility for policing, immigration, customs, taxation and financial supervision and detailed as follows: | Особенностью организационной структуры и административного механизма Тонга является то, что центральное правительство несет всю полноту ответственности за действия полиции, работу иммиграционных и таможенных служб, налоговый контроль и надзор за финансовой деятельностью, как это видно из нижеприведенной таблицы: |
| Two full cycles of meetings have been completed since UNCTAD X, making a total of six cycles since UNCTAD IX, when the current structure of the intergovernmental machinery was established. | с момента создания нынешней структуры межправительственного механизма, было завершено в общей сложности шесть таких циклов. |
| I wish also to express our appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless efforts to enhance the effectiveness of the Organization's machinery. | Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его неустанные усилия по повышению эффективности всех структур системы Организации. |
| Development of scientific, technical and innovative activity through the establishment of State and scientific centres and other machinery; | развитие научной, научно-технической и инновационной деятельности посредством создания государственных и научных центров и других структур; |
| This presidential decree established procedures for a public audit of the human rights machinery of the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs and the Procurator-General's Office. | В соответствии с этим Указом проведены процедуры общественного контроля структур по защите прав человека Министерства юстиции, МВД и Генеральной прокуратуры. |
| The most topical problem in the short term is to ensure the full practical implementation of these laws and to improve the machinery for the interaction of State structures with individuals and corporate bodies. | Актуальной проблемой ближайшей перспективы является обеспечение практической реализации в полном объеме указанных законов, совершенствование механизма взаимодействия государственных структур с субъектами гражданского общества. |
| Such assistance is crucial in view of the limited educational opportunities previously available to non-whites under apartheid, coupled with their deliberate exclusion from governmental machinery except within the subservient structures of the so-called "bantustans" and homelands. | Такая помощь исключительно важна, учитывая ограниченные возможности получения образования, доступные прежде небелому населению в условиях апартеида, наряду с намеренным недопущением его к государственному аппарату, за исключением подчиненных структур так называемых "бантустанов" и хоумлендов. |
| The follow-up to the work of the task forces is being assumed by ACC and its machinery, as discussed below. | АКК и его вспомогательные органы занимаются последующей деятельностью по итогам работы этих целевых групп, что будет обсуждаться ниже. |
| The United Nations treaty bodies which were responsible for monitoring implementation of the major international human rights instruments were integral parts of the human rights machinery. | Одним из компонентов механизма защиты прав человека являются договорные органы Организации Объединенных Наций, которым поручено контролировать выполнение основных международных документов по правам человека. |
| Indeed, the ACC machinery for follow-up to conferences has reported to and interacted closely with the relevant commissions in facilitating their work. | Органы АКК, занимающиеся вопросами последующей деятельности в связи с конференциями, действительно представляли информацию соответствующим комиссиям и тесно взаимодействовали с ними, способствуя их деятельности. |
| Where the customers of the counterfeiters are other businesses or governments, rather than individual consumers, as is frequently the case for machinery and equipment and their spare parts, these economic arguments tend to work well. | В случае, когда потребителями контрафактной продукции являются другие предприятия или органы власти, а не отдельные потребители, как это часто бывает с техникой и оборудованием и запасными частями к ним, такие аргументы экономического характера выглядят убедительно. |
| (b) Increased number of partners, including Governments, civil society organizations, United Nations agencies and programmes, United Nations human rights machinery, including treaty bodies, and policy-making bodies cooperating in the implementation of special procedures' findings | Ь) Увеличение числа партнеров, включая правительства, организации гражданского общества, учреждения и программы Организации Объединенных Наций, механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая договорные органы, и числа директивных органов, сотрудничающих в деле осуществления результатов деятельности, связанной со специальными процедурами |
| The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
| Every type of machinery needed is instantly included and every possibility is made use of to make the jobs fast as possible. | Проекты, которые предполагают наличие каких-бы то ни было рабочих станков, обеспечиваются ими, чтобы построенный объект по возможности сразу мог начать работу. |
| The credit was to be used to finance Soviet "new business" orders in Germany to include machinery, manufactured goods, war materials and hard currency. | Кредит должен был использоваться для финансирования Советских заказов в Германии по поставкам станков, оборудования, различных товаров, вооружения. |
| Energy input is implicitly treated in many FAO field projects which involve the introduction of machinery, tools and alternative technologies to rural areas in relation to various farming systems and agro-industrial activities. | Энергетический компонент косвенно учитывается во многих полевых проектах ФАО, связанных с внедрением оборудования, станков и альтернативных технологий в сельских районах применительно к различным системам фермерского хозяйства и сельскохозяйственным видам деятельности. |
| Men were more likely to be employed as trades workers, legislators, administrators and managers, plant and machinery operators, professionals, and technicians and other professionals. | Мужчины чаще работают в качестве ремесленников, законодателей, администраторов и менеджеров, операторов станков и механизмов, специалистов, технических и иных экспертов. |
| Homburg argues that observed increases in wealth income ratios reflect rising land prices and not an accumulation of machinery. | Хомбург утверждает, что наблюдаемый прирост в соотношении стоимости богатства и доходов отражает растующие цены на землю, а не накопление машинного капитала. |
| Add "from the control station of the machinery space" at the end of the first paragraph | В конце первого абзаца добавить: "с поста машинного помещения". |
| The Administration or a recognized Classification Society may permit manual starting if the auxiliary set is installed in the immediate vicinity of a station which is permanently manned and which is outside the machinery space; | Администрация или признанное классификационное общество может разрешить ручной запуск, если вспомогательный агрегат находится в непосредственной близости от поста управления с постоянной вахтой, находящегося вне машинного помещения; |
| Depending on the size of business and size of your machinery, we offer you the appropriate stage of extension of our CNC/ DNC software. | В зависимости от величины предприятия и величины вашего машинного парка, мы предлагаем Вам подходящую ступень разработки нашего КЧПУ/ПЦУ (CNC/DNC) программного обеспечения. |
| The overall current account deficit deteriorated to 50.6 per cent of GDP in 2011 on account of large imports of machinery for iron ore projects. | Общее отрицательное сальдо по текущему счету в 2011 году достигло 50,6 процента ВВП ввиду значительного объема экспорта машинного оборудования для проектов по разработке месторождений железной руды. |
| Sectors either no longer existing or sharply reduced include those in toolmaking (VEB Wema Union), textiles (VEB Modedruck), textile machinery (VEB Textima), electronic equipment (VEB Elektronik Gera). | Секторы экономики, более не существующие или сильно сократившиеся, - изготовление инструментов (Volkseigener Betrieb Wema Union), текстильная промышленность (VEB Modedruck), станки для текстильной промышленности (VEB Textima), электрооборудование (VEB Elektronik Gera). |
| It then made a tour in which it familiarized itself with the machinery and the range of types in use. | Они осмотрели все помещения и используемые станки и виды оборудования. |
| However, certain critical materials for which Japan relied heavily on imports were identified, including metals, machinery, chemicals, oil and rubber, and many of the best sources of these were under British control. | Тем не менее, был выявлен ряд стратегически важных импортируемых товаров (металл, станки, химикаты, нефть, каучук и др.), источники которых находились преимущественно под британским контролем. |
| The group inspected tube-drawing plant, familiarized themselves with the plant machinery and asked about part of the tube-drawing process carried out in the plant. | Группа проинспектировала металлургический цех и проверила находящиеся там станки, а также пронаблюдала за некоторыми из производившихся там операций по прокатке. |
| Factory chimney is smoking and machinery clamors, | Трубы фабрики дымятся И станки грохочут, |
| Quality is the way of existence for Dermak PVC Machinery. | Качество является приоритетом для компании "Dermak PVC Machinery". |
| And One released three more albums with Machinery Records, Flop! (1992), Spot (1993) and I.S.T. (1994). | And One выпустили ещё три альбома в студии Machinery Records: Flop! (1992), Spot (1993) and I.S.T. (1994). |
| He was inducted as a Fellow of the Association for Computing Machinery in 1995, and as a member of the National Academy of Engineering in 2016. | Он был назначен членом Ассоциации вычислительной техники (англ. Association for Computing Machinery) в 1995 году, а также членом Национальной академии инженерии (англ. National Academy of Engineering) в 2016 году. |
| Dermak PVC Machinery is so careful on after sale realations with its customers. | Компания "Dermak PVC Machinery" очень внимательна по отношению к своим клиентам. |
| Geoff Relph Machinery specialise in the supply of new and used agricultural machinery and equipment. | Geoff Relph Machinery специализируется на поставках новых и подержанных сельскохозяйственных машин и оборудования. |