| The JCC shall work out the machinery for the disengagement of forces on the basis of the concept of reducing troop concentrations and deactivating heavy armaments. | СКК разработает механизм разъединения сил на основе концепции снижения концентрации войск и деактивации тяжелых вооружений. |
| The subsidiary machinery in the economic, social and related fields is vital to the attainment of sustainable development. | Вспомогательный механизм в экономической, социальной и смежных областях является жизненно важным для достижения устойчивого развития. |
| For that purpose, appropriate machinery has to be set up in the Department of Peacekeeping Operations. | В этих целях необходимо создать надлежащий механизм в Департаменте операций по поддержанию мира. |
| Under the present structure, the inter-agency machinery does not allow Member States to exercise governance over the humanitarian assistance of diverse entities and actors. | При нынешней структуре межправительственный механизм не позволяет государствам-членам осуществлять руководство гуманитарной помощью различных органов и субъектов. |
| The machinery established in the field of disarmament does not exist in a vacuum. | Механизм, учрежденный в области разоружения, не существует в вакууме. |
| This machinery has all the cutting-edge technology of the 1890s. | Эта машина обладает всеми передовыми технологиями 1890-х. |
| Adric, is there any machinery on your planet that could lift the Tardis? | Адрик, существует ли на вашей планете машина, способная поднять ТАРДИС? |
| That would require that the United Nations re-energize its political machinery with full capacity and work hand in glove with regional and subregional organizations, focusing especially on enhancing early warning capacities. | Для этого необходимо, чтобы политическая машина Организации Объединенных Наций вновь заработала на полную мощность и тесно сотрудничала с региональными и субрегиональными организациями, уделяя особое внимание совершенствованию работы механизма раннего предупреждения. |
| Millions of men, women and children, citizens of many nations, saw their lives engulfed and crushed by the horrific machinery of war. | Жизни миллионов мужчин, женщин и детей, граждан многих государств, поглотила и перемолола чудовищная машина войны. |
| UNITA was emboldened, its war machinery was strengthened, and the rebel group continued to resort to armed conflict rather than returning to the peace process. | УНИТА все больше смелел, его военная машина крепла, и эта повстанческая группировка продолжала раздувать пламя вооруженного конфликта вместо того, чтобы вернуться к мирному процессу. |
| What a piece of... state-of-the-art machinery. | Вот же ж... ультрасовременная техника. |
| (a) Plant, machinery and equipment | а) Станки, техника и оборудование |
| The remnants of these technologies are used in the development of much of humanity's own machinery, weaponry and vehicles, such as the unusual floating ships which are a staple of the series. | Остатки их технологий используются большей частью человечества: техника, оружие и транспортные средства, такие как плавающие корабли, которые являются главным средством передвижения. |
| Machinery, equipment and personnel were allegedly transferred to the area in order to carry out the required works and services. | Утверждается, что в эти районы для выполнения соответствующих работ были переброшены техника, оборудование и рабочая сила. |
| Machinery remains either parked or in storage. | Техника находится либо на стоянке, либо на складе. |
| Cotton textiles, food, petroleum, coal projects, mining machinery and equipment, electricity, transport, communication and services were amongst the industries which reflected a high degree of unionization of workers. | Высокий уровень организации работников наблюдается в таких отраслях промышленности, как текстильная, пищевая, нефтяная, угольная, горное оборудование, электроэнергетика, транспорт, связь и услуги. |
| Now the building of the church houses a warehouse of spare parts for agricultural machinery of the collective farm: equipment for the cattle-breeding complex, greenhouses, spare parts for cars and tractors. | Сейчас в здании церкви размещается склад запчастей сельскохозяйственной техники колхоза: оборудование для животноводческого комплекса, теплиц, запчасти к машинам и тракторам. |
| Later on, measures aimed at actively encouraging the development of more sophisticated industries included import restrictions, rolling back tax exemptions on the import of certain intermediate and capital goods, and granting higher investment tax credits to businesses purchasing domestically produced machinery. | Позднее меры, направленные на активное поощрение развития более сложных производств, включали в себя импортные ограничения, снижение налоговых льгот на импорт некоторых промежуточных и капитальных товаров, а также предоставление более высоких налоговых льгот на инвестиции предприятиям, закупающим отечественные машины и оборудование. |
| The Board examined the UNICEF chart of accounts and noted that no account was used for landholdings, although there were accounts for capital assets and capital expenditures, such as buildings, housing, equipment and machinery. | Комиссия изучила план бухгалтерских счетов ЮНИСЕФ и отметила, что отдельного счета по землевладениям не существует, но имеются счета по капитальным активам и капитальным расходам, таким как здания, жилье, оборудование и техника. |
| Likewise, in the garment district of Gamarra of Lima in Peru, inter-firm vertical cooperation has led to worker specialization and the acquisition of specialized machinery. | Аналогичным образом в районе по производству одежды в Гамарре (Лима, Перу) межфирменное вертикальное сотрудничество позволило производителям наладить специализацию и приобрести специальное оборудование. |
| GentleLASE Plus is the best machinery in the world market today. | GentleLASE PLUS. На сегодняшний день это - самый лучший аппарат на мировом рынке. |
| In December 1963, the Greek Cypriot partner of the 1960 Republic of Cyprus resorted to violence and usurped the state machinery by force of arms. | В декабре 1963 года кипрско-греческий партнер Республики Кипр 1960 года прибегнул к насилию и узурпировал государственный аппарат силой оружия. |
| Ensures that the machinery of government and the authorities are organized in a manner that legally ensures the full and free exercise of these human rights; | З) следит за тем, чтобы правительственный аппарат и органы государственной власти строили свою работу таким образом, чтобы обеспечить юридические гарантии полного и свободного осуществления этих прав человека; |
| Designed to be propelled by ion propulsion by harnessing the vast amounts of interstellar hydrogen, this intrepid human machinery may in fact pave the way for cheap and feasible human interstellar travel. | Этот космический аппарат оснащен ионной двигательной установкой, использующей содержащийся в большом количестве в межзвездном газе водород, что, возможно, открывает дорогу для недорогостоящих и реально осуществимых полетов человека к звездам. |
| Not only has the State party failed to take effective measures to prevent torture, it has even mobilized its administrative machinery and, in particular, its police force as an instrument of torture against the complainant. | Государство-участник не только не приняло эффективных мер, чтобы не допустить пыток, но, наоборот, использовало свой административный и, в частности, полицейский аппарат, как инструмент пыток, примененных к заявителю; |
| Judicial independence in Nigeria can only be realized if there is political will in the military Government to infuse constitutionalism into the machinery of government to respect the rule of law and to return the country to a democratic state. | Независимость судебных органов в Нигерии может быть реализована лишь при условии наличия у военного правительства политической воли обеспечить соблюдение конституционных норм правительственного аппарата, уважать законность и возвратить страну к системе демократического управления. |
| One might nevertheless question the effectiveness of the United Nations human rights protection machinery in general, given the biased, hypocritical and aggressive attitude of some States and the consequent inaction of the institutions responsible for addressing all gross and systematic violations of human rights. | Вместе с тем встает вопрос об эффективности механизма защиты прав человека Организации Объединенных Наций в целом, учитывая предвзятое, лицемерное и агрессивное отношение некоторых государств и бездействие органов, якобы ведущих борьбу с очевидными и систематическими нарушениями прав человека. |
| The number of chairpersons and members of each Board shall be determined by the Secretary-General upon recommendation of the joint staff/management machinery in respect of the staff representative body or bodies at the duty station at which the Board is established. | Число председателей и членов каждого совета определяется Генеральным секретарем по рекомендации объединенных органов персонала и администрации в отношении органа или органов представителей персонала в месте службы, в котором учрежден совет. |
| The human rights machinery of the United Nations, through the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the treaty body system, has helped Member States to meet their obligations to international norms and standards. | Механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и система договорных органов, помогает государствам-членам в выполнении их обязательств по соблюдению международных норм и стандартов. |
| It had also improved its management and oversight of its subsidiary machinery, as well as its working methods. | Кроме того, улучшились руководство и контроль со стороны за работой его вспомогательных органов, а также его методы работы. |
| Developed countries, meanwhile, should move into chemicals, electronics, machinery and equipment; there was no future in textiles or clothes for such countries. | Что касается промышленно развитых стран, то там следует ориентироваться на химическую промышленность, электронику, машиностроение и оборудование; в этих странах будущего у текстильной или швейной промышленности нет. |
| Other areas relating to greater regional interaction that have also been addressed in the work of ESCAP secretariat include biotechnology, consultancy services, integration of the production process across countries, standardization, metrology and quality control, technology transfer, and agriculture machinery. | Другие связанные с укреплением регионального взаимодействия области, которые также рассматривались в работе секретариата ЭСКАТО, включают биотехнологию, консультативные услуги, интеграцию производственных процессов различных стран, стандартизацию, метрологию и контроль качества, передачу технологии и сельскохозяйственное машиностроение. |
| Priority had been given to the processing sectors, ensuring the continued manufacture of key value-added goods such as automobiles, electronics, oil and gas products, machinery and other high-technology products. | Первоочередное внимание уделялось обрабатывающим секторам экономики, обеспечивая сохранение производства ключевых товаров с высокой добавленной стоимостью, таких как автомобили, электроника, продукты перегонки нефти и газа, машиностроение и другая высокотехнологичная продукция. |
| Metal productions machinery and transport equipment | Металлообрабатывающая, машиностроение и транспортное оборудование |
| General industries - including Pulp & Paper, Automotive, Aerospace, Heavy Machinery etc. | Обрабатывающая промышленность, включая целлюлозно-бумажную, автомобильную и аэрокосмическую отрасли, тяжелое машиностроение и др. |
| The Group noted the importance of leveraging existing resources of the United Nations disarmament machinery and of having high-level officials of the Secretariat actively disseminate information on the Standardized Instrument by highlighting its role and importance. | Группа отметила важность максимального использования существующих ресурсов разоруженческой структуры Организации Объединенных Наций и обеспечения активного распространения информации о механизме стандартизированной отчетности высокопоставленными должностными лицами Секретариата путем подчеркивания его роли и значения. |
| In 1992, ACC undertook a comprehensive review of its own functioning and the structure of its subsidiary machinery. | В 1992 году АКК провел всеобъемлющий обзор своего собственного функционирования и структуры своего вспомогательного механизма. |
| We have put machinery and structures in place to enable the Chadian people freely and openly to choose their institutions and their leaders. | Мы ввели в действие механизмы и структуры, с тем чтобы дать возможность народу Чада свободно и открыто выбирать необходимые ему учреждения и своих лидеров. |
| In the light of the new threats to security, the disarmament machinery is playing an ever more important role, and we should all make every effort to preserve and, where possible, further strengthen this architecture. | В свете новых угроз безопасности разоруженческий механизм играет все более важную роль, и все мы должны делать все возможное для сохранения и - там, где это возможно, - дальнейшего укрепления этой структуры. |
| Is it tolerable, in this era of globalization and the communications revolution, not to develop a synergistic relationship between the organs of the disarmament machinery and other specialized bodies of the United Nations system? | Допустимо ли в эту эпоху глобализации и революции в области коммуникаций не развивать взаимовыгодные отношения органов структуры разоружения с другими специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций? |
| That is the context in which the macroeconomic targets and social goals have been defined by Bolivia's new administration, whose aim is to modernize the State while bringing about far-reaching reform in institutional machinery. | Таков контекст, в котором макроэкономические цели и социальные задачи определяются новой администрацией Боливии, преследующей цель модернизации государства при проведении далеко идущих реформ в области организационных структур. |
| With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. | Этот механизм, при всем его несовершенстве, является наилучшей из всех имеющихся универсальных структур для возрождения международного консенсуса в деле разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| However, and sad to say, less progress has been achieved of late within the United Nations machinery and within the international peace and security framework. | Однако, к сожалению, в рамках механизма Организации Объединенных Наций и международных структур в области мира и безопасности достигнут менее заметный прогресс. |
| Planning and programme budgets were introduced in the mid-1970s, and attempts at restructuring the intergovernmental machinery and Secretariat support structures in the economic and social field were made in the late 1980s. | В середине 70-х годов была введена практика планирования бюджетов по программам, а в конце 80-х годов предпринимались попытки изменения межправительственного механизма и структур Секретариата по обеспечению поддержки в экономической и социальной областях. |
| In order to discharge fully its responsibilities and the tasks entrusted to it, the United Nations must now adjust and adapt, and must reform the structures and machinery that will enable it to strengthen its capacity for action. | Для выполнения своих обязанностей и возложенных на нее задач в полном объеме Организация Объединенных Наций должна сегодня научиться приспосабливаться и адаптироваться к меняющимся условиям, а также должна осуществить реформу структур и механизмов, которые позволят ей повысить свою дееспособность. |
| They also used the League's machinery to try to improve relations and settle their differences. | Они также использовали органы Лиги, чтобы попытаться улучшить отношения и уладить разногласия. |
| At the inter-secretariat level, the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery have been concerned, during the past few years, with the issue of the coordination of information on international economic and other assistance potentially available to third States invoking Article 50 of the Charter. | На межсекретариатском уровне в течение прошедших нескольких лет Административный комитет по координации и его вспомогательные органы занимались вопросом координации информации о международной экономической и иной помощи, которая может быть оказана третьим странам, ссылающимся на статью 50 Устава. |
| Official national human rights bodies and machinery may coordinate and cooperate in respect of the interchange of information on all human rights issues. | Официальные национальные органы и механизмы, занимающиеся вопросами прав человека, могут координировать свою деятельность и сотрудничать в плане обмена информацией по всем вопросам, касающимся прав человека. |
| The relevant bodies should request the external and internal oversight machinery to give early attention to, among others, the following areas and to report thereon periodically to the General Assembly: | Соответствующие органы должны просить механизмы внешнего и внутреннего надзора в первоочередном порядке уделять внимание, в частности, следующим вопросам, периодически докладывая по ним Генеральной Ассамблее: |
| Is there any machinery or State system responsible | Национальные учреждения или органы, обеспечивающие |
| There is a request for external financing of $66 million for modern weaving machinery to achieve European standards of production; | Запрошена сумма в 66 млн. долл. США из внешних источников финансирования для закупки современных ткацких станков, с тем чтобы фабрика могла добиться европейских стандартов производства; |
| Assembling machinery pays well. | На сборке станков хорошо платят. |
| Set up a manufacturing process using machinery and equipment produced in-house, to avoid counterfeiting and imitation by third parties. | Производственный процесс посредством станков и приспособлений, изготовленных непосредственно на фирме, во избежание копирования и производства контрафактной продукции посторонними. |
| (a) Loss of plant, machinery and equipment | а) Потеря станков, техники и оборудования |
| Pursuant to EC Directive 89/392 in conjunction with the German law on machinery, the CE-marking was compulsory not only for machines imported from outside the European Economic Area, but also for machines which had been significantly changed. | Согласно директиве 89/392 ЕС, а также германскому закону о станках и механизмах маркировка "СЕ" является обязательной не только для станков, импортируемых из какого-либо места за пределами европейского экономического пространства, но и механизмов, претерпевших значительную модификацию. |
| Homburg argues that observed increases in wealth income ratios reflect rising land prices and not an accumulation of machinery. | Хомбург утверждает, что наблюдаемый прирост в соотношении стоимости богатства и доходов отражает растующие цены на землю, а не накопление машинного капитала. |
| Construction on the low pressure and machinery buildings began in 1914. | Строительство зданий низкого давления и машинного зала началось в 1914 году. |
| The first (from 1914 to 1921) included construction of two industrial naves for the boilers, the machinery room for the alternators and for the substation. | Первая (с 1914 по 1928 г) охватывает строительство двух каркасов для котлоагрегатов, машинного зала и подстанции. |
| a) Including only aircraft exhaust emissions; emissions from machinery can be reported separately. | а) Включая только выбросы отработавших газов воздушных судов; выбросы машинного оборудования могут приводится отдельно. |
| Pneumatic types for off-road quarry (sand-pit) vehicles, tractors, building, timber industry and agricultural machinery | Пневматические шины для транспортных средств бездорожных (песчаных) карьеров, тягачей, строительного, деревообраба-тывающего и сельскохозяйствен-ного машинного оборудования |
| The team inspected the buildings housing the machinery and equipment and requested diagrams of the electrical system for the Fath missile. | Группа проинспектировала здания, в которых находятся станки и оборудование, и попросила представить ей планы электрической системы ракеты «Аль-Фатх». |
| There are also restrictions on work in gaming/entertainment establishments and in areas where machinery is used, such as factories and building sites. | Существует также ограничение на работу в игорных/увеселительных заведениях и там, где используются станки, например на заводах и в строительстве. |
| Three categories of imported goods formed most of the ESCWA region's imports, with machinery and transport equipment contributing 30.7 per cent of the total imports, manufactured goods contributing 19.4 per cent and food and live animals 15.9 per cent. | В импорте стран региона ЭСКЗА преобладают три категории товаров: станки и транспортные средства (30,7 процента), промышленные товары (19,4 процента) и продовольствие и скот (15,9 процента). |
| There's a lot of machinery and metal lathes and high-speed drills. | Там много механизмов и металлические станки и высокоскоростные сверла |
| ELKEM ACA displayed software and hardware for casting processes. A greatest interest was evoked by the machinery of ROBUR INTERNATIONAL (Italy) and KNOTH wefkeugmaschinen GmBH (Germany). | Экспозицию Чешской Республики составили 11 машиностроительных компаний, среди которых INTOS, TOS VARNSDORF, SKODA MACHINE TOOL (фрезерные, горизонтально-расточные станки и обрабатывающие центры), TOSHULIN (станки для точной токарной обработки). |
| Dermak PVC Machinery has a professional service team that always gives the best service to its customers. | "Dermak PVC Machinery" имеет профессиональную команду обслуживания, которая всегда предоставляет наилучший сервис своим клиентам. |
| Smith Corp. (AOS), an electric motor and water heater manufacturer, clearly expressed that it would purchase Yueyang Zhongmin Special Electrical Machinery Co., Ltd., a manufacturer of hermetic motors for compressors used in household and commercial ACs. | Smith Corp.(AOS), штаб-квартира которой расположена в Милуоки, штат Висконсин, США, производящая электромоторы и нагреватели воды, четко заявила о своем намерении купить Yueyang Zhongmin Special Electrical Machinery Co., Ltd., производителя герметических моторов и компрессоров для домохозяйств и торговли ACs. |
| HEINOLA Automation has been part of the product range of Heinola Sawmill Machinery Inc. for over 30 years. | Предприятие Heinola Sawmill Machinery Inc. имеет более чем тридцатилетний опыт работы в качестве поставщика систем автоматики. |
| Dermak PVC Machinery is so careful on after sale realations with its customers. | Компания "Dermak PVC Machinery" очень внимательна по отношению к своим клиентам. |
| MJ Lavin Plant & Machinery specialises in the sales of Mini Digger, Excavators and all types of heavy plant and construction machinery, both operated and self drive. | MJ Lavin Plant & Machinery специализируется на продаже мини Digger, Экскаваторы, и все виды тяжелых растений и строительных машин, так и самостоятельно действуют диска. |