However, we believe that this machinery could do better. | Однако, по нашему мнению, этот механизм мог бы добиться большего. |
The existing machinery of the Administrative Committee on Coordination has provided ample opportunities for close consultations among United Nations bodies. | Существующий механизм Административного комитета по координации предоставляет широкие возможности для проведения тесных консультаций между органами Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, regional negotiating machinery has been established to manage these crucial negotiations, which will determine our future relations with major trading blocs. | Соответственно, был создан региональный переговорный механизм по ведению этих жизненно важных переговоров, в ходе которых будут определены наши будущие отношения с основными торговыми блоками. |
Where is the international machinery to preserve peace and security? | Где же был международный механизм по сохранению мира и безопасности? |
The development plan otherwise calls for the reorientation of the State machinery to focus on policy and regulation, leaving implementation and growth to the private sector. | С другой стороны, план развития призывает переориентировать государственный механизм, с тем чтобы сосредоточить его внимание на выработке политики и регулировании, возлагая задачу по осуществлению и обеспечению роста на частный сектор. |
On 16 July 2012, an explosive device was detonated near the Rahmah gas station on the Homs highway; the target was military machinery, which sustained slight damage. | 16 июля 2012 года сработало взрывное устройство вблизи автозаправочной станции Рама на автомагистрали Хомс; объектом нападения была военная машина, которая была незначительно повреждена. |
The patent was awarded for a period of six years on 16 May 1884 under the title of "New steam machinery for the economic and instantaneous confection of coffee beverage, method 'A. Moriondo'." | Патент был выдан сроком на шесть лет 16 мая 1884 под названием «Новая паровая машина для экономичной и мгновенной сладости кофейного напитка, способ А. Мориондо». |
UNITA was emboldened, its war machinery was strengthened, and the rebel group continued to resort to armed conflict rather than returning to the peace process. | УНИТА все больше смелел, его военная машина крепла, и эта повстанческая группировка продолжала раздувать пламя вооруженного конфликта вместо того, чтобы вернуться к мирному процессу. |
This is a $100,000 piece of machinery. | Эта машина стоит $190000. |
The State machinery had disintegrated. | Государственная машина была дезинтегрирована. |
Over 12,000 items of equipment were procured, such as medical goods, vehicles, and construction machinery. | Было закуплено более 12 тыс. единиц оборудования, такого как медицинские товары, транспортные средства и строительная техника. |
Poland's main exports to Argentina include: steel profiles, mining machinery, engines, domestic appliances, wires and TV screens. | Экспортом Польши в Аргентину: стальные заготовки, горнодобывающая техника, двигатели, бытовая техника, провода и телевизионные экраны. |
In addition to providing employment for agricultural workers during the slack season, the rural non-farm sector is traditionally relied on for simple farm machinery, as well as consumer goods. | В дополнение к обеспечению занятости сельскохозяйственных работников в периоды межсезонья в рамках несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах традиционно производится несложная сельскохозяйственная техника, а также потребительские товары. |
There is a serious lack of agricultural machinery and the existing machines are not effective for small parcels. | Ощущается острая необходимость в сельскохозяйственной технике, и имеющаяся техника неэффективна на мелких участках. |
Also, temporary road filling with secondary crushed stone will be necessary if heavy machinery will be used at the construction site. | Кроме того, отсыпка вторичным щебнем необходима, если на стройке будет задействована тяжелая строительная техника. |
The capital, the plant, the machinery... For instance, we'll take mop rags. | Капитал, фабрика, оборудование и... например, мы делаем швабры. |
Such savings can take various forms, from net investment in machinery and other means of production to investment in learning and education. | Такое накопление капитала может принимать различные формы: от чистых инвестиций в машинное оборудование и другие средства производства до инвестиций в обучение и образование. |
The sectors or products to be discussed in detail during the Forum will include electrical household appliances, machinery (for private and professional use) and cosmetics. | В число секторов или продуктов, которые будут подробно обсуждаться на Форуме, войдут электробытовые приборы, оборудование (для частного и профессионального использования) и косметические изделия. |
It includes, but is not limited to, the adjustment and modification of machinery and equipment, the modification of job content, working time and work organization, and the adaptation of the work environment to provide access to the workplace. | Оно включает, но не ограничивается этим, внесение модификаций и коррективов в машины и оборудование, внесение модификаций в должностные обязанности, часы и организацию работы, а также адаптацию производственной среды для обеспечения доступа к рабочему месту. |
Once the canyons began processing irradiated slugs, the machinery would become so radioactive that it would be unsafe for humans ever to come in contact with it. | Как только линия перерабатывала первую партию плутония, само оборудование линии становилось настолько радиоактивным, что людям было небезопасно даже приближаться к нему. |
In other words, the machinery of the Special Court will be in place to enable it to function in accordance with its Statute. | Другими словами, аппарат Специального суда будет уже создан, чтобы Суд мог функционировать в соответствии со своим Уставом. |
Romania had consistently sought to strengthen its legal machinery and develop preventive mechanisms and a humane criminal justice system. | Румыния последовательно стремилась укреплять свой правовой аппарат и развивать превентивные механизмы и гуманную систему уголовного правосудия. |
The Presidential Administration and the governmental machinery of the Russian Federation are responsible for considering and analysing applications from citizens. | На администрацию Президента России, Аппарат Правительства России возложены рассмотрение и анализ обращений граждан. |
This obligation implies that the States have a duty to organize the whole Government machinery and, in general, all structures through which the exercise of governmental authority is manifested, in such a way that they can legally ensure the free and full exercise of human rights. | Это обязательство предполагает долг государств организовывать любой государственный аппарат и вообще любые структуры, через которые проявляется осуществление государственной власти, таким образом, чтобы они были способны юридически обеспечивать свободное и полное осуществление прав человека». |
Ensures that the machinery of government and the authorities are organized in a manner that legally ensures the full and free exercise of these human rights; | З) следит за тем, чтобы правительственный аппарат и органы государственной власти строили свою работу таким образом, чтобы обеспечить юридические гарантии полного и свободного осуществления этих прав человека; |
Improvements in the effectiveness and functioning of the principal organs, a better balance in their authority and the streamlining of the subsidiary machinery are important conditions for the reform of the United Nations. | Важными условиями реформы Организации Объединенных Наций являются повышение эффективности и совершенствование функционирования ее главных органов, более точное равновесие их полномочий и рационализация вспомогательных механизмов. |
She appreciated the meeting between special rapporteurs and members of the treaty monitoring bodies, and hopes to be able to set up machinery for cooperating with them. | Специальный докладчик высоко оценивает результаты встречи специальных докладчиков с членами органов по наблюдению за соблюдением договоров и рассчитывает на создание механизмов в целях сотрудничества с этими органами. |
Quoth Jefferson: "We have more machinery of government than is necessary." | Джефферсн молвил: "У нас больше органов управления, чем требуется." |
The Outline seeks to improve the machinery for the conduct of nationalities policy by combining the efforts of the Federal central authorities, the authorities in the constituent entities of the Federation, and the ethnic communities. | Концепция направлена на совершенствование механизмов реализации национальной политики на основе сочетания усилий федерального центра, органов власти субъектов Федерации и национальных общностей. |
What can be done to ensure that the United Nations and its subsidiary machinery will arrive at and implement decisions on global economic issues in a timely fashion? | Что можно сделать для того, чтобы решения Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов по глобальным экономическим вопросам принимались и осуществлялись оперативно? |
The main industries are tourism, production of textiles, machinery, food and beverages, and electronic equipment. | Основными отраслями экономики являются туризм, текстильное производство, машиностроение, пищевая промышленность и производство электронного оборудования. |
Developing countries in South and East Asia significantly expanded such technology-intensive industries as machinery, and chemicals and plastics. 50/ Petroleum refining and some chemical industries were established in the petroleum-exporting developing countries. | В развивающихся странах Южной и Восточной Азии произошло значительное увеличение объема производства в таких наукоемких отраслях, как машиностроение, химическая промышленность и производство пластмасс 50/. |
While this industry is now the single largest recipient, accounting for nearly one fifth of total FDI inflows, the machinery and transportation equipment industry also has seen increasing FDI inflows, both in absolute and in relative terms. | Хотя данный сектор является крупнейшим получателем ПИИ (почти одна пятая общего притока) увеличиваются также, в абсолютном и относительном выражении, инвестиции в машиностроение и производство транспортного оборудования. |
Last 25th of November took place the III Edition of Potencia Prizes 2009, in which UROMAC has won a prize in the Machinery Manufacturer Category. | 25 ноября в третий раз подводились итоги конкурса Мощность 2009, на котором компания УРОМАК удостоилась звания лауреата в категории машиностроение. |
The XVII-th Machinery Construction and Metallurgy 2009 International Exhibition was held in the Cossack-Palace Exhibition Centre, Zaporozhye from 26 to 29 May 2009. | С 26 по 29 мая в Запорожье в новом Выставочном Центре «КОЗАК-Палац» состоялась XVII международная специализированная выставка «МАШИНОСТРОЕНИЕ. МЕТАЛЛУРГИЯ 2009». |
The judges themselves believe that they should be part of the machinery. | Сами судьи считают, что они должны быть частью структуры. |
These developments are having a major influence on the direction of the ongoing review by the Administrative Committee on Coordination of its functioning, and the role and structure of its subsidiary machinery. | Эти события оказывают существенное влияние на направления проводимого Административным комитетом по координации обзора своей работы, а также роли и структуры своего вспомогательного механизма. |
The General Comment might refer to some issues that should be addressed as to efficacy of national machineries: level of funding; status of the machinery within the government | В замечании общего порядка можно указать ряд вопросов, которые следует учитывать при определении результативности национальных структур, а именно: уровень финансирования; статус структуры в рамках правительства. |
We hope that the provision of assistance will remain one of the key pillars of the Committee and that the Committee's machinery will be enhanced so that such assistance strengthens national structures, making them capable of preventing and eradicating terrorism. | Мы надеемся, что оказание помощи будет и впредь являться одним из главных столпов деятельности этого Комитета и что механизмы Комитета будут укреплены, с тем чтобы подобная помощь укрепляла национальные структуры, позволив им предотвращать терроризм и искоренять его. |
Establishment in 2003 of the Office of the Auditor General, a genuine oversight body, independent of all public authorities, which is responsible for strengthening the administrative machinery for combating corruption and financial and economic crime | учреждение в 2003 году института Генерального инспектора - независимой контрольной структуры, призванной усилить административные механизмы борьбы против коррупции, а также финансовых и экономических преступлений; |
It is also affected by political instability, inadequate performance of the developmental machinery and rapidly changing social values and structures. | На него влияет также политическая нестабильность, неудовлетворительное функционирование механизмов развития и быстрое изменение социальных ценностей и структур. |
These include the creation of national, subregional and regional machinery to deal with environmental issues, the devising of methodological and strategic approaches to combat the degradation of natural resources, and the development of instruments for the implementation of desertification control policies. | Речь идет, в частности, о создании национальных, субрегиональных и региональных структур, ответственных за решение природоохранных вопросов, выработку методологических и стратегических подходов к борьбе с деградацией природных ресурсов и создание механизмов для осуществления политики борьбы с опустыниванием. |
United Nations agencies together with Member States therefore needed to increase their efforts to better promote and engage with the human rights machinery and architecture, while more innovative ways of engaging had to be sought. | Поэтому учреждениям Организации Объединенных Наций и государствам-членам следует активизировать их усилия для более активного поощрения правозащитных механизмов и структур и для участия в их работе, а также искать новые новаторские формы такого участия. |
The Government has also considered developing a temporary system for activating the legal machinery and mechanisms available to provide safeguards for persons being threatened with displacement, and designing an official policy with respect to internally displaced persons. | Правительство также рассматривает вопрос о разработке временной системы для использования правовых механизмов и имеющихся структур с целью обеспечения гарантий лицам, которым угрожает перемещение, а также о разработке официальной политики в отношении лиц, перемещенных внутри страны. |
The implementation of these undertakings, in so far as they relate to meeting the health requirements of the population in general and of women in particular, calls first for the creation of legal and institutional machinery and, second, for the adequate functioning of that machinery. | Выполнение обязательств, касающихся удовлетворения потребностей населения в целом и женщин в частности в области охраны здоровья, связано с созданием юридических и организационных рамок, с одной стороны, и обеспечением надлежащего функционирования этих структур, с другой. |
The Council also needs to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery, including the governing bodies of United Nations funds and programmes. | Совету необходимо также улучшить организацию своих сессий, усовершенствовать процедуры отчетности и рационализировать свой вспомогательный механизм, включая руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Indeed, the ACC machinery for follow-up to conferences has reported to and interacted closely with the relevant commissions in facilitating their work. | Органы АКК, занимающиеся вопросами последующей деятельности в связи с конференциями, действительно представляли информацию соответствующим комиссиям и тесно взаимодействовали с ними, способствуя их деятельности. |
The subsidiary machinery of the Economic and Social Council includes functional commissions such as the Commission on Human Rights, the regional commissions, and standing committees and expert bodies. | Вспомогательный механизм Экономического и Социального Совета включает функциональные комиссии, такие, как Комиссия по правам человека, региональные комиссии, постоянные комитеты и органы экспертов. |
Assistance in this area should target not only law enforcement machinery - the judiciary, customs and police - but also the banking sector, in order to curb money laundering linked to drug trafficking. | Помощь в этой области должна быть ориентирована не только на правоохранительную сферу - судебные органы, таможню и полицию, но и на банковский сектор, с целью пресечь отмывание денег, связанных с оборотом наркотиков. |
In responding to the Programme of Action, United Nations bodies, the Resident Coordinator system, the Task Force on Basic Social Services for All and other parts of the ACC machinery need to collaborate and coordinate their efforts in focusing on the following: | В соответствии с Программой действий органы Организации Объединенных Наций, система координаторов-резидентов, Целевая группа и другие участники механизма АКК должны сотрудничать и координировать свои усилия, сосредоточив их на решении следующих задач: |
Safety inspections and examinations of dangerous equipment and machinery are also required. | Также существуют требования, предусматривающие проведение проверок и осмотров опасного оборудования и станков. |
This class can be used for industrial equipment such as CNC machinery to allow upgrading from older RS-232 serial controllers and robotics, since they can keep software compatibility. | Этот класс может использоваться для промышленного оборудования, например станков ЧПУ, позволяя обновлять более старые последовательные контроллеры RS-232, сохраняя совместимость программного обеспечения. |
The prevailing causes of occupational injuries are non-conformity of machinery, equipment and tools with safety standards, poor organization of work and insufficient training of workers in occupational and labour safety. Table 10. | Основными причинами производственного травматизма являются несоответствие станков, оборудования и инструментов нормам техники безопасности, слабая организация работы и недостаточная подготовка работников в вопросах производственной безопасности и безопасности труда. |
The success of the company is based on a longstanding tradition and experience of designers, traders as well as skilled workers who guarantee, along with the manufacturing facilities, a high quality of the machinery supplied. | Успех фирмы основан на многолетних традицях и опыте конструкторов, проектировщиков, сотрудников коммерческого отдела и квалифицированных рабочих, что вместе с современным производственным оборудованием является гарантией высокого качества поставляемых станков. |
RVD Machinery booklet Woodworking machinery booklets design. | RVD Machinery буклет Дизайн буклетов для распространителя деревообрабатывающих станков. |
The first (from 1914 to 1921) included construction of two industrial naves for the boilers, the machinery room for the alternators and for the substation. | Первая (с 1914 по 1928 г) охватывает строительство двух каркасов для котлоагрегатов, машинного зала и подстанции. |
The text of 6-2.16.4 should be modified to read: "On passenger vessels navigating in zones 2 and 3, above the freeboard deck and outside the machinery space. | следует изменить следующим образом: "на пассажирских судах, плавающих в зонах 2 и 3, - выше палубы надводного борта и вне машинного отделения. |
It shall be checked that a predetermined course can be reliably maintained by the rate-of-turn regulators and that bends can be negotiated safely. 7-1.1 It shall be possible to control and monitor propelling machinery and steering gear from the steering station. | Пуск и остановка главных двигателей, которые оснащены муфтой сцепления, управляемой с рулевого поста, или движительно-рулевых колонок, управляемых с рулевого поста, могут осуществляться лишь из машинного отделения. |
Lenzing did not submit a schedule, in English, setting out a precise description of the parts, aggregates and machinery purchased, the unit price, the quantity purchased and the total value purchased from the suppliers. | Компания "Ленцинг" не представила на английском языке перечня с точным описанием закупленных комплектующих деталей, агрегатов и машинного оборудования и указанием цены за единицу товара, количества и общей стоимости товаров, закупленных у поставщиков. |
The recovery can be explained in part by the recovery in the purchase of machinery to restore areas devastated by the earthquake and the following tsunami. | Возрождение может быть отчасти объяснено возрождением покупки машинного оборудования для восстановления областей, опустошенных землетрясением и последовавшим цунами. |
The basis for the quality of PSL products is the excellent specialist and technical level of constructors and technicians, highly qualified operators, experienced production workers and we must not forget the most modern production and testing machinery and equipment. | Основой качества изделий PSL является профессиональный и технический уровень конструкторов и технологов, высококвалифицированные операторы, опытные работники на производстве и, в не последнюю очередь, самые современные производственные и контрольные станки и оборудование. |
1 Industrial equipment, machinery and tools - USD 5,807,880 [cvii] | а) Промышленное оборудование, станки и инструменты - 5807880 долл. США103 |
However, certain critical materials for which Japan relied heavily on imports were identified, including metals, machinery, chemicals, oil and rubber, and many of the best sources of these were under British control. | Тем не менее, был выявлен ряд стратегически важных импортируемых товаров (металл, станки, химикаты, нефть, каучук и др.), источники которых находились преимущественно под британским контролем. |
(a) Plant, machinery and equipment | а) Станки, техника и оборудование |
ELKEM ACA displayed software and hardware for casting processes. A greatest interest was evoked by the machinery of ROBUR INTERNATIONAL (Italy) and KNOTH wefkeugmaschinen GmBH (Germany). | Экспозицию Чешской Республики составили 11 машиностроительных компаний, среди которых INTOS, TOS VARNSDORF, SKODA MACHINE TOOL (фрезерные, горизонтально-расточные станки и обрабатывающие центры), TOSHULIN (станки для точной токарной обработки). |
It dated from 1902, when Cooper Sheep Shearing Machinery Ltd was set up in Sydney, and became an agent for Fairbanks Morse in that Hemisphere. | В 1902 году в Сиднее открылась Cooper Sheep Shearing Machinery Ltd, ставшая агентом Fairbanks Morse в Южном полушарии. |
Retrieved 8 April 2008. "page for "p:Machinery"". | Архивировано 12 декабря 2008 года. page for "p:Machinery" (неопр.). |
MINIX 3 was publicly announced on 24 October 2005 by Andrew Tanenbaum during his keynote speech on top of the Association for Computing Machinery (ACM) Symposium Operating Systems Principles conference. | Minix версии 3 был анонсирован 24 октября 2005 года Эндрю Таненбаумом во время его речи на конференции по принципам операционных систем, организованном Association for Computing Machinery (ACM Symposium on Operating Systems Principles). |
In 2008, its English name was changed from China Infrastructure Machinery Holdings Limited to Lonking Holdings Limited. | Изначально компания называлась China Infrastructure Machinery Holdings Limited, но в 2008 году сменила название на Lonking Holdings Limited. |
In 1951 Kron published Equivalent Circuits of Electrical Machinery. | В 1951 Крон публикует «Equivalent Circuits of Electrical Machinery» («Эквивалентные схемы электрических машин»). |