| Effective executive machinery includes, inter alia, having in place: | Эффективный исполнительный механизм предусматривает, в частности, наличие: |
| If the receiving jurisdictions were to get little or nothing from forfeited assets, there was no incentive for them to establish the machinery for identification, forfeiture and cooperation with other jurisdictions. | Если юрисдикция принимающей страны получает мало или ничего от конфискованных средств, у нее нет никакого стимула создавать механизм выявления, конфискации и сотрудничества с другими юрисдикциями. |
| The growing threat to global peace and security has put the Organization's capacity to cope under considerable stress, underscoring the urgent need to streamline and modernize its peacekeeping machinery. | Растущая угроза глобальному миру и безопасности подвергла серьезному испытанию способность Организации решать встающие перед ней проблемы, что свидетельствует о насущной необходимости упорядочить и модернизировать ее механизм операций по поддержанию мира. |
| The new draft of article 170 of the LCRF provides additional guarantees for pregnant women and women with children concerning their engagement and dismissal, and also concerning the legal machinery for the protection of an infringed right to work. | В новой редакции статьи 170 КЗоТ предусмотрены дополнительные гарантии для беременных женщин и женщин, имеющих детей, которые касаются приема их на работу и увольнения, а также правовой механизм защиты нарушенного права на труд. |
| With the executive heads focusing on setting overall directions, it is left to the subsidiary machinery to translate them into action-oriented decisions and work programmes. | Если административные руководители сосредоточивают свое внимание на определении общих направлений деятельности, то вспомогательный механизм претворяет их в конкретных решениях и программах работы, ориентированных на практические меры. |
| It is lamentable that the machinery of war is destroying people's lives, bombing cities and wasting Earth's resources that could be used for development. | Прискорбно, что машина войны разрушает жизни людей, бомбит города и расходует ресурсы Земли, которые могли бы быть использованы для целей развития. |
| On 16 July 2012, an explosive device was detonated near the Rahmah gas station on the Homs highway; the target was military machinery, which sustained slight damage. | 16 июля 2012 года сработало взрывное устройство вблизи автозаправочной станции Рама на автомагистрали Хомс; объектом нападения была военная машина, которая была незначительно повреждена. |
| Millions of men, women and children, citizens of many nations, saw their lives engulfed and crushed by the horrific machinery of war. | Жизни миллионов мужчин, женщин и детей, граждан многих государств, поглотила и перемолола чудовищная машина войны. |
| This is a $100,000 piece of machinery. | Эта машина стоит $190000. |
| Even the machinery of US military combat is portrayed non-heroically. | Даже американская военная машина не изображена героической. |
| The emissions from mobile sources of enterprises should be broken down by type of vehicles (road, air, water transportation and industrial machinery). | Выбросы из мобильных источников, принадлежащих предприятиям, должны подразделяться по типам механических средств (автомобильный, воздушный и водный транспорт, а также индустриальная техника). |
| SMEs are visible in low-technology-intensive industries (food products, textiles and paper) and in high-technology-intensive industries (pharmaceuticals, office machinery and communications). | МСП заметны в низкотехнологичных отраслях (пищевая, текстильная и бумажная промышленность) и в высокотехнологичных отраслях (фармацевтика, вычислительная техника и средства связи). |
| Our magazine helps Ukrainian farmers to make optimal decisions in renewing and improving their agricultural machinery and equipment. We also keep Ukrainian farmers informed of latest developments in the filed of international agricultural machinery and equipment. | Журнал «Аграрная техника и оборудование» помогает украинским аграриям в подборе оптимальных решений для обновления и совершенствования машинно-технического парка, а также держит их в курсе мировых технических новинок аграрной индустрии. |
| Presentation by ISO TC 127, "Earth- moving machinery" Mr. Hans Gehrig, Manager, Standards and Regulations, Caterpillar (Europe). | Выступление представителя ТК 127 "Землеройная техника" ИСО, менеджера по стандартам и нормативным предписаниям европейского отделения компании "Катерпиллер" г-на Ханца Герига. |
| Machinery, special-purpose equipment, other | Прочая специальная техника и оборудование |
| The center is closed, no staff around. Maybe the machinery is broken. | Центр закрыт, Из сотрудников - никого, может, даже оборудование вышло из строя. |
| I think it is incredible that highly developed nations such as ours and many others are not able to produce a piece of machinery for a large-scale de-mining operation. | Мне представляется невероятным, чтобы столь высоко развитые страны, как моя и многие другие, были не в состоянии создать оборудование для проведения широкомасштабных операций по разминированию. |
| For the non-household sectors (construction, machinery and equipment, and government compensation), the periodicity and manner of price collection will be closely linked to the TAG recommendations. | Что касается небытовых секторов (строительство, машины и оборудование и оплата труда государственных служащих), то периодичность и метод сбора данных о ценах будут тесно увязываться с рекомендациями ТКГ. |
| The buyer claimed that the machine supplied was unusable (machinery damaged and unmaintained). | Покупатель утверждал, что поставленное оборудование нельзя использовать (оборудование имело повреждения и работы по его техническому обслуживанию не были проведены). |
| One of their examples showed that Japan's GDP per worker more than tripled relative to Argentina's from 1960 to 1985, because Japan, unlike Argentina, invested heavily in new machinery and equipment. | Один из приведенных ими примеров показывал, что ВВП Японии в расчете на одного работника более чем в З раза превышал такой же показатель для аргентины в период с 1960 до 1985 года, поскольку Япония, в отличие от аргентины, осуществляла инвестиции в новые машины и оборудование. |
| GentleLASE Plus is the best machinery in the world market today. | GentleLASE PLUS. На сегодняшний день это - самый лучший аппарат на мировом рынке. |
| The same machinery, in that hypothesis, also attributes the feature of awareness to oneself. | В соответствии с этой гипотезой, тот же аппарат приписывает наличие функции осознания самому индивиду. |
| This obligation implies that the States have a duty to organize the whole Government machinery and, in general, all structures through which the exercise of governmental authority is manifested, in such a way that they can legally ensure the free and full exercise of human rights. | Это обязательство предполагает долг государств организовывать любой государственный аппарат и вообще любые структуры, через которые проявляется осуществление государственной власти, таким образом, чтобы они были способны юридически обеспечивать свободное и полное осуществление прав человека». |
| Ensures that the machinery of government and the authorities are organized in a manner that legally ensures the full and free exercise of these human rights; | З) следит за тем, чтобы правительственный аппарат и органы государственной власти строили свою работу таким образом, чтобы обеспечить юридические гарантии полного и свободного осуществления этих прав человека; |
| international machinery for the promotion of the | использовать международный аппарат для содействия экономическому |
| Indeed, regulation 8.2 and rule 8.2 (c) expressly provide that the role of joint staff-management machinery is to provide advice and recommendations to the Secretary-General. | Что же касается положения 8.2 и правила 8.2(с), то в них прямо указано, что роль объединенных органов персонала и администрации заключается в предоставлении Генеральному секретарю консультаций и рекомендаций. |
| The subprogramme assisted the Council to build more systematically on the work of its subsidiary machinery by better guiding the work of its functional commissions on both policy and coordination issues and strengthening their links with the executive boards of funds and programmes. | Подпрограмма помогла Совету более системно использовать результаты работы его вспомогательных органов путем разработки более эффективных руководящих принципов работы его функциональных комиссий, связанной с вопросами как политики, так и координации, а также путем укрепления их связей с исполнительными советами фондов и программ. |
| One might nevertheless question the effectiveness of the United Nations human rights protection machinery in general, given the biased, hypocritical and aggressive attitude of some States and the consequent inaction of the institutions responsible for addressing all gross and systematic violations of human rights. | Вместе с тем встает вопрос об эффективности механизма защиты прав человека Организации Объединенных Наций в целом, учитывая предвзятое, лицемерное и агрессивное отношение некоторых государств и бездействие органов, якобы ведущих борьбу с очевидными и систематическими нарушениями прав человека. |
| Currently, the multilateral machinery through which disarmament issues are considered consists of two kinds of bodies, (a) deliberative - the General Assembly, including the First Committee, and the Disarmament Commission - and (b) negotiating - the Conference on Disarmament. | В настоящее время многосторонний механизм по рассмотрению вопросов разоружения включает два вида органов: а) совещательные (Генеральная Ассамблея, включая Первый комитет, и Комиссия по разоружению) и Ь) переговорные (Конференция по разоружению). |
| To assist the Secretary-General in the exercise of his responsibilities for system-wide coordination with a view to ensuring policy coherence and effective coordination of United Nations activities in the economic and social sectors, through substantive servicing of the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery; | оказывать Генеральному секретарю помощь в выполнении им своих обязанностей по общесистемной координации в целях обеспечения последовательности политики и эффективной координации мероприятий Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах путем основного обслуживания Административного комитета по координации и его вспомогательных органов; |
| Its major industries are precision machinery, motor vehicles, chemicals, pharmaceuticals, electrical goods, fashion and clothing. | Основными отраслями экономики являются точное машиностроение, автомобилестроение, промышленность по производству химических веществ, фармацевтических аппаратов, электротоваров и моделирование и пошив одежды. |
| A key area of focus under this programme component will be the role of domestic investments, including those undertaken in machinery, buildings and new knowledge. | Особое внимание уделяется изучению роли внутренних инвестиций в различные отрасли, в том числе в машиностроение, строительство, науку и образование. |
| The major manufacturing industries are machinery, construction of ships and oil platforms, paper products, metal products, base chemicals and electrical and electronic equipment. | Основными отраслями обрабатывающей промышленности являются машиностроение, судостроение и сооружение нефтяных платформ, производство бумажной продукции, металлоизделий, основных химикатов, электрооборудования и электроники. |
| Developing countries in South and East Asia significantly expanded such technology-intensive industries as machinery, and chemicals and plastics. 50/ Petroleum refining and some chemical industries were established in the petroleum-exporting developing countries. | В развивающихся странах Южной и Восточной Азии произошло значительное увеличение объема производства в таких наукоемких отраслях, как машиностроение, химическая промышленность и производство пластмасс 50/. |
| General industries - including Pulp & Paper, Automotive, Aerospace, Heavy Machinery etc. | Обрабатывающая промышленность, включая целлюлозно-бумажную, автомобильную и аэрокосмическую отрасли, тяжелое машиностроение и др. |
| In 1992, ACC undertook a comprehensive review of its own functioning and the structure of its subsidiary machinery. | В 1992 году АКК провел всеобъемлющий обзор своего собственного функционирования и структуры своего вспомогательного механизма. |
| With regard to the structure of UNCTAD's intergovernmental machinery, the report's recommendations provide a series of concrete ideas that member States should consider and/or adapt. | Что касается структуры межправительственного механизма ЮНКТАД, то в рекомендациях доклада излагается ряд конкретных идей, которые следует рассмотреть и/или принять государствам-членам. |
| Although the policy recognizes the role of civil society as an important component of the machinery, it does not prescribe the functions for civil society, but strives to work through a coordinated framework. | Хотя Политика признает роль гражданского общества как важного элемента этого механизма, она не предписывает ему никаких функций, а стремится действовать посредством скоординированной структуры. |
| The national women's machinery, in collaboration with non-governmental organizations, civil society and international development partners, is engaged in activities promoting women's rights, advocating for proper implementation of policy objectives and CEDAW to eliminate discrepancies and discrimination against women in the society. | Национальные структуры, занимающиеся женской проблематикой, предпринимают в сотрудничестве с неправительственными организациями, гражданским обществом и международными партнерами по развитию усилия по поощрению прав женщин, популяризации идеи надлежащего осуществления стратегических задач и реализации КЛДЖ в целях ликвидации неравенства и дискриминации в отношении женщин в обществе. |
| So we have this picture of very general-purpose machinery in our heads in addition to this surprising array of very specialized components. | У нас есть изображение структуры общего назначения в дополнение к удивительному набору узкоспециализированных компонентов. |
| Some intergovernmental agreements, for example the Protocol on Transport, Communication and Meteorology in the SADC region, provides for the participation of the private sector in intergovernmental machinery. | Некоторые межправительственные соглашения, например Протокол по транспорту, связи и метеорологии в регионе САДК, предусматривают участие в работе межправительственных структур представителей частного сектора. |
| In contrast to recourse to commercial job-placement agencies, use of the services of this machinery does not assume a charge for assistance in job placement. | Пользование услугами данного механизма не предполагает, в отличие от коммерческих структур, взимания платы за содействие в трудоустройстве. |
| This situation resulted in a duplication of institutions and constitutional texts during the transitional period, and not only gave rise to confusion but also paralysed State machinery. | Эта ситуация привела к дублированию государственных структур и конституционных текстов во время переходного периода, что не только вызвало общую неразбериху, но и полностью парализовало машину государственного управления. |
| (a) Take note of the UNDG structures now in place and welcome the efforts of UNDG to rationalize its subsidiary machinery; | а) принять к сведению функционирование в настоящее время в рамках ГООНВР соответствующих структур и приветствовать усилия ГООНВР, направленные на рационализацию ее вспомогательных механизмов; |
| Such assistance is crucial in view of the limited educational opportunities previously available to non-whites under apartheid, coupled with their deliberate exclusion from governmental machinery except within the subservient structures of the so-called "bantustans" and homelands. | Такая помощь исключительно важна, учитывая ограниченные возможности получения образования, доступные прежде небелому населению в условиях апартеида, наряду с намеренным недопущением его к государственному аппарату, за исключением подчиненных структур так называемых "бантустанов" и хоумлендов. |
| Appropriate human rights machinery should be established to enable United Nations human rights bodies to act in accordance with General Assembly resolution 48/141. | Для того чтобы органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, действовали в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи, необходимо создать соответствующие механизмы по правам человека. |
| The United Nations treaty bodies which were responsible for monitoring implementation of the major international human rights instruments were integral parts of the human rights machinery. | Одним из компонентов механизма защиты прав человека являются договорные органы Организации Объединенных Наций, которым поручено контролировать выполнение основных международных документов по правам человека. |
| The Commission has also streamlined its intergovernmental machinery, eliminating overlapping bodies that deal with related issues, thus promoting greater coherence and coordination within the intergovernmental machinery. | Комиссия осуществила также меры по рационализации своего межправительственного механизма, устранив дублирующие органы, занимавшиеся смежными вопросами, что тем самым способствовало улучшению согласованности и координации в работе межправительственного механизма. |
| Ensures that the machinery of government and the authorities are organized in a manner that legally ensures the full and free exercise of these human rights; | З) следит за тем, чтобы правительственный аппарат и органы государственной власти строили свою работу таким образом, чтобы обеспечить юридические гарантии полного и свободного осуществления этих прав человека; |
| Rule 108.2 Joint staff/management machinery | Правило 108.2 Объединенные органы персонала и администрации |
| The success of the company is based on a longstanding tradition and experience of designers, traders as well as skilled workers who guarantee, along with the manufacturing facilities, a high quality of the machinery supplied. | Успех фирмы основан на многолетних традицях и опыте конструкторов, проектировщиков, сотрудников коммерческого отдела и квалифицированных рабочих, что вместе с современным производственным оборудованием является гарантией высокого качества поставляемых станков. |
| The Consortium's claim is for the replacement value of lost plant, machinery, equipment, spare parts, construction materials and consumables. | Претензия Консорциума касается восстановительной стоимости утраченных станков, техники, оборудования, запасных частей, стройматериалов и расходуемых материалов. |
| (a) Loss of plant, machinery and equipment | а) Потеря станков, техники и оборудования |
| Men were more likely to be employed as trades workers, legislators, administrators and managers, plant and machinery operators, professionals, and technicians and other professionals. | Мужчины чаще работают в качестве ремесленников, законодателей, администраторов и менеджеров, операторов станков и механизмов, специалистов, технических и иных экспертов. |
| It provides financing in the form of long- or medium-term loans (5 - 15 years) or leasing and industrial hire purchase facilities for equipment, heavy and light machinery, plant and other related equipment; and provides managerial, technical and administrative advice. | Оно обеспечивает финансирование в форме долгосрочных или среднесрочных кредитов (на 515 лет) или лизинга и схем приобретения в рассрочку промышленными предприятиями оборудования, тяжелой и легкой техники, станков и иного аналогичного оборудования и предоставляет консультативные услуги по управленческим, техническим и административным вопросам. |
| Construction on the low pressure and machinery buildings began in 1914. | Строительство зданий низкого давления и машинного зала началось в 1914 году. |
| 18-2.5 [The installations for draining the machinery space shall be so arranged that any oil or oil-containing water shall remain aboard. | 18-2.5 [Осушительные установки машинного отделения должны быть устроены таким образом, чтобы любые масла или нефтесодержащие воды оставались на борту судна. |
| The first (from 1914 to 1921) included construction of two industrial naves for the boilers, the machinery room for the alternators and for the substation. | Первая (с 1914 по 1928 г) охватывает строительство двух каркасов для котлоагрегатов, машинного зала и подстанции. |
| The overall current account deficit deteriorated to 50.6 per cent of GDP in 2011 on account of large imports of machinery for iron ore projects. | Общее отрицательное сальдо по текущему счету в 2011 году достигло 50,6 процента ВВП ввиду значительного объема экспорта машинного оборудования для проектов по разработке месторождений железной руды. |
| Lenzing did not submit a schedule, in English, setting out a precise description of the parts, aggregates and machinery purchased, the unit price, the quantity purchased and the total value purchased from the suppliers. | Компания "Ленцинг" не представила на английском языке перечня с точным описанием закупленных комплектующих деталей, агрегатов и машинного оборудования и указанием цены за единицу товара, количества и общей стоимости товаров, закупленных у поставщиков. |
| Industrial products (machinery, electrical, etc.) | Промышленные товары (станки, электрооборудование и т.д.) |
| Sectors either no longer existing or sharply reduced include those in toolmaking (VEB Wema Union), textiles (VEB Modedruck), textile machinery (VEB Textima), electronic equipment (VEB Elektronik Gera). | Секторы экономики, более не существующие или сильно сократившиеся, - изготовление инструментов (Volkseigener Betrieb Wema Union), текстильная промышленность (VEB Modedruck), станки для текстильной промышленности (VEB Textima), электрооборудование (VEB Elektronik Gera). |
| Also, unmanufactured and manufactured tobacco, tobacco-processing machinery and equipment, and related services are included on the negative list of imports in loan agreements, and cannot be included among imports financed under loans. | Кроме того, необработанный и обработанный табак, станки и оборудование по переработке табака и связанные с этим услуги в кредитных соглашениях заносятся в список товаров и услуг, запрещенных к импорту, и не могут быть включены в число товаров, импорт которых финансируется кредитами. |
| Factory chimney is smoking and machinery clamors, | Трубы фабрики дымятся И станки грохочут, |
| The industrial society into which we were born has been characterized by the heavy machinery and tools that have marked human progress over the last two centuries. | Характерными для того индустриального общества, в котором мы родились, были тяжелые машины и станки, знаменовавшие прогресс человечества на протяжении последних двух столетий. |
| The band left Machinery around 1996-1997 and signed to Virgin Schallplatten. | А затем покинули Machinery где-то в 1996-1997 годах и перешли в звукозаписывающую студию Virgin Schallplatten. |
| His company Commons Machinery was featured as one of the 12 winners of Tech All Stars 2014, a competition of the European Commission's and Neelie Kroes's Digital Agenda. | Его компания Commons Machinery стала одним из 12 победителей конкурса Tech All Stars 2014, организованного Европейской Комиссией и Нели Крус. |
| Smith Corp. (AOS), an electric motor and water heater manufacturer, clearly expressed that it would purchase Yueyang Zhongmin Special Electrical Machinery Co., Ltd., a manufacturer of hermetic motors for compressors used in household and commercial ACs. | Smith Corp.(AOS), штаб-квартира которой расположена в Милуоки, штат Висконсин, США, производящая электромоторы и нагреватели воды, четко заявила о своем намерении купить Yueyang Zhongmin Special Electrical Machinery Co., Ltd., производителя герметических моторов и компрессоров для домохозяйств и торговли ACs. |
| MINIX 3 was publicly announced on 24 October 2005 by Andrew Tanenbaum during his keynote speech on top of the Association for Computing Machinery (ACM) Symposium Operating Systems Principles conference. | Minix версии 3 был анонсирован 24 октября 2005 года Эндрю Таненбаумом во время его речи на конференции по принципам операционных систем, организованном Association for Computing Machinery (ACM Symposium on Operating Systems Principles). |
| Dermak Machinery developed the DJSys (Dermak Jet Filter) dehumidifier for taking off the humidity from the material. | "Dermak Machinery" разработали DJSys (Dermak Jet Filter)фильтр- влагоотделитель для снятия влаги с материала. |