The heat bloom was the sign to lure us down here. | Тепловое излучение должно было заманить нас сюда. |
The whole thing was an act to lure you in and kill you. | Все было подстроено, чтобы заманить тебя в дом и убить. |
If he wanted to lure us there, why didn't Nate or Granger find anything? | Если бы он хотел заманить нас туда, почему Нейт с Грейнджером ничего не нашли? |
We'd have to lure them with... | Нам пришлось бы их заманить... |
He acted on advice from his cousin, Jonadab the son of Shimeah, David's brother, to lure Tamar into his quarters by pretending to be sick and desiring her to cook a special meal for him. | Воспользовавшись советом своего двоюродного брата, Ионадава, сына Шимея (брата Давида), чтобы заманить Фамарь в своё жилище, Амнон притворился больным и попросил Фамарь помочь ему и приготовить специальное блюдо, необходимое для его выздоровления. |
That should be enough bait to lure him out. | Этого будет достаточно, чтобы выманить его оттуда. |
Abbas managed to lure the Uzbek army out of the town by feigning a retreat. | Аббас прибегнув к хитрости, и ложным отступлением смог выманить узбекское войско из города. |
She wanted to lure him into the open, create a trail to be followed. | Она хотела выманить его, оставить за собой след. |
So the only way that you can get out of here Is if you lure the enemy into the kill zone, | Так что, единственный способ выбраться отсюда - выманить противника в зону поражения. |
The fleet patrolled a considerable distance from the Spanish coast to lure the combined fleet out, and the ships took the opportunity to exercise and prepare for the coming battle. | Флот патрулировал море на значительном расстоянии от испанского побережья, чтобы выманить объединённый флот из гавани, а корабли эскадры пользовались предоставленной возможностью чтобы тренироваться и подготовиться к предстоящей битве. |
But I was thinking it also might work as a lure. | Я подумала, что это сработает как приманка. |
Or the food could be a lure set by the others to bring them in here. | Или еда - это приманка, которую другие оставили, чтобы заманить их. |
And this one has a lure with all kinds of little interesting threads coming off it. | У этого есть приманка, со всеми интересными ниточками, исходящими от нее. |
So, she's got a lure that she sticks out in front of this living mousetrap of needle-sharp teeth in order to attract in some unsuspecting prey. | У него есть приманка, которую он высовывает перед своей живой мышеловкой, унизанной острыми зубами, чтобы привлечь ничего не подозревающую добычу. |
Lure to tourists: «Tobogan de la Selva» - nature-made attraction in 25 km from Puerto Ayacucho. | Приманка для туристов: "Тобоган в сельве" (Tobogan de la Selva), аттракцион, созданный природой в 25-ти километрах от Пуэрто-Айякучо. |
To recruit and lure children under false pretence to become soldiers is an affront to civilized values but also a fundamental impediment to socio-economic development. | Вербовать детей и заманивать их лживыми посулами для того, чтобы сделать из них солдат, это значит бросать вызов ценностям цивилизованного общества и создавать огромные препятствия на пути социально-экономического развития. |
Dad, never use the words "lure" and "children" | пап, никогда не используй слова "заманивать" и "дети" |
Okay, but why would they lure you if they didn't know they could already handle you? | Хорошо, но зачем им заманивать тебя, если только они уже знают, как справиться с тобой? |
Your creators do this in order to lure people into their trap. | Твои создатели создали её, чтобы заманивать людей в ловушку. |
Children have also unknowingly been used to lure security forces into ambushes. | Детей также без их ведома используют для того, чтобы заманивать военнослужащих сил безопасности в засады. |
I have something to lure him with. | У меня есть чем его завлечь. |
I had to lure him with something. | Мне надо было его чем-нибудь завлечь. |
It's designed to beguile me, tease me and lure me in. | Это все нужно, чтобы раздразнить меня и завлечь. |
Equally important for Pakistan is to expand and reform its public education system and improve basic services so that radical groups cannot lure young people into their educational and welfare networks. | Одинаково важным для Пакистана является расширение и реформа его общественной системы образования и улучшение основных услуг, чтобы радикальные группы не могли завлечь молодых людей в свои образовательные сети и сети благосостояния. |
Miscavige really wanted to get him back into being somebody that he could use to lure people into Scientology and increase his own status. | Мискевидж был полон решимости вернуть его как человека, которого он мог использовать для того, чтобы завлечь людей в сайентологию и повысить собственный статус. |
You are using the necklace to lure them out. | Вы использовали ожерелье, чтобы приманить их. |
They propose to play a plan developed by them - to lure vampires with a signal and shoot them. | Они предлагают разыграть разработанный ими план - приманить вампиров сигналом и перестрелять. |
No, but maybe I can lure one inside. | Нет, но может быть я могу приманить ее |
so in future I should lure the bee back... do I get a syringe of honey? | ОК, тогда в следующий раз мне следует приманить пчелу... Прости, мне стоит обзавестись шприцем с медом? |
Lure them or bait them. | Заманить их или приманить. |
He understands the temptation of evil, the lure of forgetfulness. | Он понимает искушение зла и соблазн забвения. |
The combination of poor prospects at home and the lure of good life abroad becomes irresistible. | Ввиду плохих перспектив у себя в стране соблазн хорошей жизни за границей становится непреодолимым. |
While some English immigrants were drawn by dreams of creating model utopian societies in America, most others were attracted by the lure of new lands, textile factories, railroads, and the expansion of mining. | Пока одни английские иммигранты были погружены в мечты о создании модели утопического общества в Австралии, других притягивал соблазн новых земель, текстильные фабрики, железные дороги и добыча полезных ископаемых. |
The idea that today's objective and subjective conditions have increased the latency for an emergent global civic identity has been argued by the authors of the Global Scenario Group's final report Great Transition: the Promise and Lure of the Times Ahead. | Идея о том, что сегодня скрытый потенциал нарождающейся глобальной идентичности возрос в силу объективных и субъективных условий, была высказана авторами итогового отчета Global Scenario Group «Великий переход: обещание и соблазн грядущих времен». |
The "Prince" did not prove to be authentic, but the lure of global electronic transactions had taken hold. | Принц оказался не тем, за кого он себя выдавал, однако соблазн создания системы глобальных электронных операций был столь велик, что от этого уже не могли отказаться. |
Give me 15 minutes to lure Matt outside. | Дай мне 15 минут чтобы соблазнить Мэтта снаружи. |
Unless we can lure them out... | Если мы не можем соблазнить их... |
We dress this way to lure a man, but once we get him, he stops us. | Мы так одеваемся, чтобы соблазнить мужчину, но когда добиваемся его, он запрещает нам так одеваться. |
We could lure him. | Мы могли бы соблазнить его. |
Didn't you lure this young woman to a cabin in Sun Valley? | Вы не пытались соблазнить эту женщину в домике в Солнечной Долине? |
It's what I promised Will to lure him here. | Это я и обещала Уиллу, чтобы переманить его сюда. |
Well, what on earth could Middleton have to lure you away from the big city? | И что же такого есть в Мидлтоне, что может вас переманить из большого города? |
In order to lure employees from outside or retain existing ones, employers have to raise wages. | Чтобы переманить сотрудников со стороны или удержать нынешних, работодателям приходится поднимать зарплаты. |
Our boss is trying to use Makihara to lure Hayakawa overto us, and Hayakawa's all ears because the Akashi family doesn'ttreat him well. | Босс использует Макихара, чтобы переманить Хаякава к нам, а у Хаякава ушки на макушке, так как семья Акаси с ним плохо обращается. |
The arrest was organized by the Georgian authorities to put pressure on Simonyan in order to lure him into FC Dinamo Tbilisi. | Арест был организован властями Грузии, чтобы надавить на футболиста, пытаясь таким образом переманить Симоняна в тбилисское «Динамо». |
Why lure Agent Tilden to Riverside Park? | Зачем завлекать агента Тильден в парк Риверсайд? |
Find another word for "lure." | Подберите другое слово для "завлекать". |
Objection as to "lure." | Протестую против "завлекать". |
It suggests that you lure veterans from veteran hospils and Wounded Warrior centers. | В нем вам предлагается завлекать демобилизованных в госпиталях и центрах для ветеранов. |
For us to have any future at all, we have to lure young men to our stuff. | Чтобы у нас было хоть какое-то будущее, нам нужно привлечь молодёжь к нашим штуковинам. |
Sometimes you tie a lamb to lure a lion. | Иногда нужно поймать овцу, чтобы привлечь льва. |
Which is why I believe I can lure her away with these chocolates. | И поэтому я надеюсь привлечь её этими конфетами. |
To lure the rest of the Ellingsworths to their deaths. | Чтобы привлечь остальных членов семьи Эллингсуорт. |
I'm finally beginning to lure them in now I've got some strong opening lines. | Я наконец-то нашёл верный способ, как привлечь народ. |
Winifred Burkle is a monster a siren, hoping to lure you away from Jasmine and onto the rocks of heresy and destruction. | Винифред Беркл - монстр... Сирена, надеющаяся отвлечь вас от Жасмин и бросить на скалы ереси и разрушения. |
It'll allow us to detach the Phantom... and lure the imperials away from the Ghost... and Tseebo. | Это позволит нам отстыковать "Фантом" и отвлечь имперцев от "Призрака"... и от Тсибо. |
Maybe one of us could lure him out for a moment, and then the others could run in and grab Alice. | Может, один из нас мог бы отвлечь его на секунду, а остальные в этот момент могли бы освободить Элис? |
It was probably just a plant to lure him there and distract him. | Скорее всего, это просто способ чтобы заманить его туда и отвлечь. |
At the Battle of Solebay Banckert managed to lure away the French fleet allowing the main Dutch force under Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter to attack the English fleet with some parity. | В сражение при Солебее Банкерту удалось отвлечь на себя французский флот, позволив главным силам голландцев под командованием лейтенант-адмирала де Рюйтера напасть на английский флот, имея хоть какой-то паритет. |
We'll need travel, security, office space for everyone we can lure into town. | Следует обеспечить проезд, охрану и жилье для всех, кого сумеем затащить в город. |
Now, he'll prefer high ground, but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. | Он будет искать возвышенность, но мы попытаемся затащить его в город и устроем здесь тир. |
Don't you have a better excuse to lure a girl to your place? | Можно было найти более убедительную причину, чтобы затащить к себе девушку. |
You knew I was grounded, so you lied, so you could lure me into East Chatswin so you could murder me, get plastic surgery so you could assume my identity, so you could be cool. | Думаю, что ты знала, что меня наказали, поэтому ты соврала, чтобы затащить меня в Западный Чатсвин, чтобы убить меня, чтобы сделать себе пластическую операцию и присвоить себе мою внешность, чтобы быть популярной. |