Nonetheless, the overall level of participation of women in agricultural cooperatives remains low. | Тем не менее общий уровень участия женщин в сельскохозяйственных кооперативах по-прежнему низкий. |
The Committee welcomes the overall high rate of access to health care services as well as the low incidence of infant mortality and the high vaccination rates among children. | Комитет приветствует в целом высокую степень доступа к медицинским услугам в государстве-участнике, а также низкий показатель младенческой смертности и высокий процент вакцинации среди детей. |
Nonetheless, low retention rates among girls and young women, their limited presence in higher education and the discrimination and violence facing girls in schools were endemic in African countries. | Тем не менее низкий коэффициент удержания в школе девочек, медленные темпы роста контингента учащихся на более высоких ступенях образования и дискриминация и насилие, которым подвергаются девочки в школе, носят эндемический характер в африканских странах. |
Low blood sugar is not my friend. | Низкий уровень сахара - не мой друг. |
Mercaptans have a very low sensory threshold, around 1.5 µg/L, with levels above causing onion, rubber, and skunk type odours. | Меркаптаны имеют очень низкий порог сенсорной чувствительности, около 1,5 микро-грамм/л, но превышение данного уровня характеризуется запахом лука, резины или скунса. |
In a third group, State capacity is low, but nevertheless is not being used in the most productive manner. | В третьей группе стран потенциал небольшой, но, тем не менее, не используется максимально продуктивно. |
This is low speed, low wind speed, and the maneuverability is very increased, and here I'm going to do a small jibe, and look at the position of the sail. | При небольшой скорости, не очень сильном ветре, манёвренность увеличилась намного, и вот я делаю небольшой финт, посмотрите на положение паруса. |
The proportion of women granted such loans and credit is very low, as a result of legislative and sociocultural traditions that consider men as the heads of the family. | Доля женщин, которым были предоставлены такие займы и кредиты, является очень небольшой вследствие законодательных и социально-культурных традиций, рассматривающих мужчин в качестве глав семей. |
We've got a low altitude unscheduled entry coming in from the swamp. | К нам со стороны болота на небольшой высоте движется незащищенный объект. |
This low number is surprising, given the disposition of the mines and the number of attacks carried out in Lunda Norte, and around the Cuango region in particular, until the end of the war. | Такой небольшой показатель вызывает удивление, учитывая место расположения разработок и количество наступательных операций, проводившихся до конца войны в Северной Луанде и, в частности, на территориях, прилегающих к району долины реки Кванго. |
reliable and timely information on the transport procedure, simple documentation, low risk of damage; | с) точная и своевременная информация о транспортных процедурах, простая документация, малый риск нанесения ущерба; |
Another noticeable fact is the very low amount of arrears in South Asia, as paid debt service reached 98 per cent of scheduled debt service. | Еще одной отличительной особенностью является весьма малый объем задолженности по погашению долга в Южной Азии, где доля платежей в счет обслуживания долга составляет 98 процентов причитающейся суммы обслуживания долга. |
Cardiac failure Low birth weight, asphyxia, stillbirth | Малый вес при рождении, удушье, мертворождение |
In between Vidzemes upland (not only the Gaizins, also the Sirdskalns, Abrienas, Kelenu, The Small Gaizins, Kletskalns and many other hills) and Lubanas low land. | Мы находимся на границе Видземской возвышенности. Это не только самая высокая гора Латвии Гайзиньш, но и Сирдскалнс, Абриенас, Келену, Малый Гайзиньш, Клетскалнс, а также многие холмы с одной стороны и Лубанская равнина с другой. |
Staircase swirl diffuser IR is intended for application in comfort ventilation and air-conditioning systems in theatres, cinemas, concert halls and similar places that require high air induction, as well as low air flow velocities and noise levels. | Розетка приточная предназначена для комфортабельной вентиляции и кондиционирования в кино залах, театральных, концертных и подобных залах, т.е. везде, где необходим высокий коэффициент индукции, небольшие скорости подачи воздуха и малый шум. |
The effectiveness of UNCTAD support to the least developed countries could be greater if the turnover of officials in national accession negotiation teams remained low. | Эффективность поддержки, оказываемой ЮНКТАД наименее развитым странам, можно было бы повысить, если бы показатель сменяемости должностных лиц в национальных группах для ведения переговоров по вопросам вступления в Организацию оставался на низком уровне. |
Given that Pakistan's relations with the United States are arguably at an all-time low, Pakistani leaders seem determined to lower the temperature on its disputes with other global powers, particularly India. | Учитывая, что отношения Пакистана с Соединенными Штатами, возможно, находятся на самом низком уровне, пакистанские лидеры, кажется, намерены снизить температуру в своих разногласиях с другими мировыми державами, в частности с Индией. |
With low broadband access (under 20 per cent, as is the case for most Asia-Pacific developing countries) an increase of 10 per cent in broadband penetration contributes 0.08 per cent to GDP growth. | При низком уровне широкополосного доступа (до 20 процентов, как это имеет место в большинстве развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона), увеличение распространения широкополосной связи на 10 процентов способствует росту ВВП на 0,08 процента. |
The main constraints of the sector are the low funding response from donors, the shortage of sufficient implementing partners and appropriate drilling equipment, and insufficient capacities to plan and manage the sector. | Основные трудности, с которыми приходится сталкиваться в этом секторе, заключаются в низком уровне финансирования по линии доноров, недостаточном количестве партнеров по осуществлению проектов, нехватке необходимого бурового оборудования и недостаточности потенциала в области планирования и управления сектором. |
While welcoming the measures taken to improve the birth registration system, the Committee notes that the registration rate remains low and there are deficiencies in the registration of children born outside maternity hospitals or whose parents are absent. | Приветствуя меры, принимаемые к тому, чтобы улучшить систему регистрации рождений, Комитет вместе с тем отмечает, что регистрация рождений по-прежнему находится на низком уровне и что существуют недостатки в регистрации детей, родившихся вне родильных домов, и детей, родители которых отсутствуют. |
We had a very low budget to work with. | У нас был очень маленький бюджет. |
The proportion of children with low birth weight; | процент детей, имеющих маленький вес при рождении; |
"Daybreak" just needs someone who believes in it, who understands that a national platform is an invaluable resource, that no story is too low or too high to reach for! | Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет! |
It resulted in a small two-man vehicle with a low hull and a small cast turret. | В результате получился маленький двухместный танк с низким корпусом и небольшой литой башней. |
But on the other hand, this small key, this is the one to the office at the end of the gallery of the low stairway. | А вот этот маленький ключ, он отпирает каморку, которая находится внизу, в самом конце главной галереи. |
Starbuck, you're getting too low. | Старбак, вы получаете слишком низко. |
I can't even believe you could go that low. | Не могу поверить, что ты так низко пала. |
That's how low you can go! | А как низко вы можете опуститься? |
So now to discover that you are so much less than other men... are fallen so low because so far. | А сейчас осознала, что ты намного хуже других мужчин... пал так низко, потому что летал так высоко. |
How low do you plan on falling? | Как низко ты хочешь пасть? |
I'm guessing he cleared out of town and is laying low somewhere. | Я полагаю, что он убрался из города и залег где-нибудь на дно. |
No, he's keeping a low profile. | Нет, он залег на дно. |
I should probably keep a low pro, stay out of the daylight. | Наверно, мне нужно залечь на дно, Держаться в тени. |
If I were him, I'd lie low. | Если бы я был им, я бы залег на дно. |
You got to lay low? | Тебе нужно залечь на дно? |
At the same time, the estimated number of registered voters who attended the meetings or answered the questionnaire was low. | В то же время, согласно оценкам, число зарегистрированных избирателей, принимавших участие во встречах или ответивших на вопросники, было незначительным. |
The Supreme Electoral Tribunal launched a voter registration drive to counter the historically low participation, particularly among indigenous people. | Верховный избирательный суд приступил к регистрации избирателей, с тем чтобы расширить участие избирателей в выборах, которое традиционно было незначительным, прежде всего в том, что касается коренных народов. |
(b) The number of cases prosecuted are still quite low; | Ь) число случаев, в связи с которыми было возбуждено преследование, по-прежнему остается довольно незначительным; |
It further recommends that the State party encourage the political participation of women in public, particularly in political life, which remains low despite the legal advances that have reduced restrictions in this area. | Кроме того, он рекомендует государству-участнику поощрять политическое участие женщин в общественной жизни (особенно в политической), которое остается незначительным, несмотря на успехи в правовой сфере, благодаря чему ограничения в этой области сократились. |
(e) The donors and the voluntary sector particularly focus their activities in meeting subsistence needs, building capacity and creating potential industrial opportunities in developing countries, particularly those with low forest cover; | е) доноры, и в особенности добровольцы, должны ориентировать свою деятельность прежде всего на удовлетворение элементарных потребностей выживания, создание потенциала и формирование потенциальных индустриальных возможностей в развивающихся странах, в особенности в странах с незначительным лесным покровом; |
Although that part that you threw in about daddy... low blow. | Несмотря на ту часть, что ты сказала насчет папы... удар ниже пояса. |
As elsewhere, women are living longer than men, and in many cases their pension levels are, on average, low. | Как и везде, женщины живут дольше мужчин, и во многих случаях размер их пенсии, в среднем, ниже. |
About half of Siberians were found to have Fel d1 levels lower than other breeds, while under twenty percent would be considered very low. | Около половины Сибиряков имеют уровень Fel d1 ниже, чем у других пород, и около 20% производят его очень мало. |
The population of Albania amounted to 3.35 million people in 1998 and has been increasing at a low average rate in recent years. | В 1998 году численность населения Албании составляла 3354000 человек, и в последние годы средние темпы прироста населения находились на уровне ниже средних. |
The time trend in mortality in the CCEE prove convincingly that these countries are recovering from the shock of transition: life expectancy is on the increase and it has never been so high as it is at present, although it is still low by European standard. | Тренды смертности в СЦВЕ убедительно свидетельствуют о том, что эти страны уже начали оправляться от шока переходного периода: ожидаемая продолжительность жизни увеличивается и достигла наивысших за всю историю измерений показателей, которые однако все еще ниже европейских стандартов. |
Degradation of the living conditions has brought about ill-health of the population, increased deaths and reduced the already low birth rate. | Ухудшение условий жизни повлекло за собой и ухудшение состояния здоровья населения, увеличение смертности и снижение и без того низкой рождаемости. |
Finally, high and low price events are typical occurrences in agricultural markets; thus it can be expected that the current period of high prices will eventually end, even if the long-term trend is upwards. | И наконец, повышение и снижение цен являются характерными явлениями на сельскохозяйственных рынках, и поэтому можно ожидать, что нынешний период высоких цен в конечном счете закончится, даже если долгосрочная тенденция является повышательной. |
Low inflation, no currency risk, decreased transaction costs, and greater transparency have made the euro a success. | Низкая инфляция, отсутствие валютного риска, снижение операционных издержек и большая прозрачность благоприятствовали успеху евро. |
Many recent technological innovations, such as Very Small Aperture Terminal and Low Earth Orbiting satellite systems, can make telecommunication services more reliable and cheaper to provide in most developing countries. | Использование многих современных технологических достижений, например оконечных станций с очень малой апертурой и спутниковых систем на низких околоземных орбитах, может обеспечить повышение надежности и снижение стоимости предоставления телекоммуникационных услуг в большинстве развивающихся стран. |
In order to increase efficiency and incentives, the CVP calls for the reduction and streamlining of bureaucratic procedures and government agencies, low taxation for family enterprises and those who offer vocational education and internships. | Она также направлена на борьбу с чёрным рынком, сокращение и упорядочение бюрократических процедур в государственных учреждениях, снижение налогообложения на семейные предприятия и тех, кто предлагает профессиональное обучение и стажировку. |
The vast majority of Lao PDR's agricultural producers are subsistence producers, with very low incomes. | Значительное большинство лаосских тружеников сельского хозяйства заняты приусадебным хозяйством, приносящим невысокий доход. |
Although the percentage of female entrepreneurs is low, their participation in these programmes has been very successful. | Несмотря на невысокий процент женщин-предпринимательниц, их участие в этих программах было весьма успешным119. |
The adoption of the new weapon had made it possible further to reduce the already low risk connected with the previous weapon. | Принятие на вооружение этого нового оружия позволило еще более снизить и без того невысокий риск, который был связан с применением прежней системы. |
This low figure can largely be ascribed to public school students moving to independent or private schools, students dropping out of school, and other factors. | Этот невысокий показатель можно объяснить во многом переходом записавшихся в государственные школы учащихся в независимые или частные школы тем фактом, что учащиеся бросают школу, и другими причинами. |
I have a low rank, little authority, and assignments on the throat. | Чин у меня невысокий, авторитета мало... а задачи стоят - о-го-го! |
The low numbers of returnees are also of some concern. | Незначительное число возвратившихся жителей также вызывает определенную озабоченность. |
The disparities in the participation of Malawian women at the international level are low despite the requirement in the country's Constitution. | Малавийские женщины принимают незначительное участие в работе на международном уровне, несмотря на соответствующие требования, содержащиеся в конституции страны. |
(e) Promote the use of low-polluting vessels and marine fuels with a low sulphur content; | ё) поощрять использование судов, вызывающих незначительное загрязнение, и морских топлив с низким уровнем содержания серы; |
To date, few low and middle income countries have agreed on government-wide road safety targets because of their limited financial resources, weak statistical capabilities and because of other pressing economic or social problems. | На настоящий момент очень незначительное число стран с низким и средним доходом согласовали на правительственном уровне целевые показатели в области безопасности дорожного движения по причине ограниченных финансовых ресурсов, слабых статистических возможностей либо в силу других насущных экономических или социальных проблем. |
Ms. SINEGIORGIS noted that the services provided to the Committee by the Secretariat were frequently substandard; that in itself, could be taken as a reflection of the low status accorded to women. | Г-жа СИНЕГИОРГИС отмечает, что услуги, оказанные Комитету Секретариатом, зачастую не отвечали предъявляемым требованиям; что само по себе можно воспринимать как свидетельство того, что женщинам уделяется незначительное внимание. |
Unlike other oriental cats, they are not talkative, their voice is tender and low. | В отличие от других восточных кошек, они совсем неболтливы, голосок их нежный и тихий. |
You can save three miles and cut him off through Low Wood. | Ты можешь срезать три мили через Тихий лес. |
This woman's a low talker. | У этой женщины тихий голос. |
is she shrill-tongued or low? | И громкий ли у ней иль тихий голос? |
Yet I could see soiled nappies, and I could see that someof the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. | Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие былибеспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушалтишину. |
And I'm short, so my punches land low. | Я маленького роста, а поэтому бью понизу. |
Throw it in here, nice and low. | Бросай медленно, а я понизу. |
If it wasn't for this inability to see things to a conclusion, Low could well have been remembered as one of the great men of science. | Если бы не его неспособность доводить вещи к выводу, Лоу мог бы войти в историю как один из выдающихся людей в науке. |
Dixie Mafia, the Mongols, the Low Riders? | Мафия Дикси, Монголы, Лоу Райдерс? |
Low's inventions during the war were to a large extent before their time and hence were under-appreciated by the Government of the day, although the Germans were well aware of how dangerous his inventions might be. | Изобретения Лоу во время войны в значительной степени опередили свое время и поэтому были недооценены тогдашним правительством, хотя Немцы уже понимали, какими опасными могут быть эти изобретения. |
It featured nine matches, including a match between Eddy Guerrero and Super Crazy for the IWA Intercontinental Heavyweight Championship and a triple threat match between Christopher Daniels, Bryan Danielson, and Low Ki (who would become known as the "founding fathers of ROH"). | В карде шоу было 9 матчей, включая бой между Эдди Гуерреро и Супер Крэйзи за титул Интерконтинентального чемпиона в тяжёлом весе IWA, а также бой между Брайаном Дэниелсоном, Кристофером Дэниэлсом и Лоу Ки (впоследствии всех трое стали известны как «Отцы-основатели ROH»). |
Theodore Low Devinne's 1901 guide on Correct Composition had this to say: For more than three centuries printers of books appended at the foot of every page the first word or syllable of the next page. | О другой функции кустоды писал Теодор Лоу де Винн (Theodore Low De Vinne) в справочнике «Правильная композиция» (Correct Composition; 1901): Более трёх веков печатники помещали на нижнем поле каждой страницы первое слово или первый слог следующей. |