Nevertheless, low agricultural productivity makes Liberia heavily dependent on imports. | Тем не менее, низкий уровень продуктивности сельского хозяйства обусловливает серьезную зависимость Либерии от импорта. |
And your platelet count is also very low, which we would classify as Stage IV. | И уровень тромбоцитов у тебя очень низкий, что указывает на 4 стадию рака. |
This is the reverse of the situation in mainland China, which had the largest number of broadband subscribers among developing economies, but very low penetration. | Иными словами, ситуация в них является прямо противоположной положению в континентальном Китае, который имеет самое большое число абонентов широкополосной связи среди развивающихся стран, но очень низкий показатель проникновения. |
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. | Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира. |
The already low school enrolment rate (around 60 per cent) may fall to 20 per cent in the most disadvantaged districts. Around 200,000 children (including those made orphans) are affected by HIV. | И без того низкий охват системой образования (около 60%) может сократиться до 20% в самых неблагополучных районах. 200000 детей (включая сирот) инфицированы ВИЧ. |
That means the risk is very low. | А это значит, что риск небольшой. |
The result is a simplified design with a relatively low cutting force and enhanced durability of the cutting tool. | Обеспечивает упрощение конструкции при сохранении относительно небольшой силы резки, повышенная стойкость режущего инструмента. |
These economies typically began a transition to market economies with well-developed skills, reasonable infrastructure and low sovereign debt. | Эти страны, как правило, приступили к переходу к рыночной экономике, имея хорошо развитые людские ресурсы, приемлемую инфраструктуру и небольшой государственный долг. |
Other applications for VASIMR such as the rapid transportation of people to Mars would require a very high power, low mass energy source, such as a nuclear reactor (see nuclear electric rocket). | Другие применения VASIMR (например, доставка людей к Марсу) требуют наличия источников очень высоких энергий с небольшой массой, таких как, например, ядерные энергоблоки. |
The corrugated shape of the plates, coupled with a polished stainless steel construction, ensures low pressure drop of the air while still delivering a low fouling rate. | Волнистая форма пластин, в сочетании с конструкцией из полированной нержавеющей стали, обеспечивает небольшой перепад давлений воздуха, при малой скорости загрязнения. |
However, the percentage of low birth weight can be a useful indicator. | Вместе с тем важным показателем может служить доля новорожденных, имеющих малый вес при рождении. |
The relatively low deadweight relates to the current characteristics of the Oder and the Oder-Vistula Canal. | Относительно малый дедвейт объясняется нынешними характеристиками Одера и канала Одер-Висла. |
The or-dev list is for posting by developers only, and is very low traffic. | Рассылка or-dev только для разработчиков. Очень малый объем рассылки. |
Low traffic volumes are also one of the principal reasons why there appears to be no significant progress in developing innovative energy efficient and low-cost transport solutions of direct relevance to small island developing States. | Малый объем перевозок является также одной из главных причин видимого отсутствия значительного прогресса в разработке новаторских - высоко-экономичных и не требующих больших затрат - решений транспортных проблем, в которых напрямую заинтересованы малые островные развивающиеся государства. |
Low noise, low velocity. | Малый шум, малое ускорение. |
Relative efficiencies are low, except for durum wheat. | За исключением твердой пшеницы, относительная эффективность находится на низком уровне. |
In subsequent years, there was a slight recovery, but the level remained very low. | В последующие годы наблюдалось некоторое ее повышение, однако она по-прежнему оставалась на весьма низком уровне. |
The average GDP growth rate has been less than 3 per cent since we adopted the Programme of Action in 2001, and investments have also remained very low. | С момента принятия Программы действий в 2001 году средние темпы роста ВВП составляли менее трех процентов, а объем капиталовложений также оставался на низком уровне. |
Inflation rates in those countries thus remained low, ranging from a negative 0.7 per cent in Oman to 2.9 per cent in Kuwait. | Соответственно, инфляция в этих странах оставалась на низком уровне: от -0,7 процента в Омане до +2,9 процента в Кувейте. |
This has undermined efforts to improve the organization and management of services at the delivery level as the overall health personnel/population ratios remained as low as 0.8 doctors and 2.2 nurses per 10,000 population. | Это подрывает усилия по совершенствованию организации и управления на уровне предоставления услуг, а общее соотношение численности медицинского персонала и пациентов сохраняется на низком уровне, составляя 0,8 врача и 2,2 медсестры на 10000 человек. |
We had a very low budget to work with. | У нас был очень маленький бюджет. |
It was made on a low budget, which led to the decision to make the low-cost video scenes of actor Mike Butters drinking Pepsi. | На разработку был выделен маленький бюджет и вследствие этого было решено сделать дешёвые FMV-ролики с актёром Майком Баттерсом (англ. Mike Butters), пьющим Pepsi. |
It resulted in a small two-man vehicle with a low hull and a small cast turret. | В результате получился маленький двухместный танк с низким корпусом и небольшой литой башней. |
But on the other hand, this small key, this is the one to the office at the end of the gallery of the low stairway. | А вот этот маленький ключ, он отпирает каморку, которая находится внизу, в самом конце главной галереи. |
We had a very low budget to work with. | У нас был очень маленький бюджет. |
But that Marit could fall that low... | Но то, что Марит смогла пасть так низко... |
Vital domestic work and other care duties that women do are generally unpaid or low paid and unaccounted for in national statistics. | Выполняемая женщинами необходимая работа по ведению домашнего хозяйства и другие обязанности по уходу обычно не оплачиваются или ценятся очень низко и не учитываются в национальной статистике. |
That's a new low for even me. | Это низко, даже для меня. |
We are flying way too low. | Она перелетает всегда очень низко. |
Why is everything so low? | Почему все так низко? |
So he had to lay low. | Значит, он должен был залечь на дно. |
My guess is he's laying low. | Думаю, он залег на дно. |
I lay low, and you take care of all... | Я лёг на дно, а ты всё улаживал... |
The best thing you can do is let it pass, lie low. | Самое лучшее, что ты можешь сделать, это дать буре пройти, залечь на дно. |
Kubiak is laying low. | Кубиак залег на дно. |
ESCWA had prepared a budget for the move totalling approximately $4.4 million; however, the budget estimates appeared to be too low. | ЭСКЗА подготовила смету переезда на сумму около 4,4 млн. долл. США; однако объем сметных ассигнований представляется слишком незначительным. |
Weekly monitoring was not held owing to low rainfall | Еженедельный мониторинг не проводился в связи с незначительным количеством осадков |
The unprecedented level of participation in the Group's fourth session was encouraging, although the number of high-level dignitaries attending the seminar had been rather low owing to time and resource constraints. | Беспрецедентная степень участия в четвертой сессии Группы является весьма показательной, хотя количество высокопоставленных лиц, посетивших семинар, было незначительным из-за нехватки времени и ресурсов. |
FDI inflows remain very low ($193 million in 2000) and most of them have not gone into manufacturing. | Приток ПИИ остается весьма незначительным (в 2000 году - 193 млн. долл.), и большинство из них направляются не в обрабатывающую промышленность; |
A change in this provision would probably have no significant consequences as the number of remarriages reported to the Fund has traditionally been very low. | Изменение этого положения, вероятно, не будет иметь никаких существенных последствий, поскольку количество случаев повторного вступления в брак, о которых информирован Фонд, традиционно является весьма незначительным. |
Stay low and lay low. | Сиди ниже травы, тише воды. |
Prices running low down south? | Чем дальше на юг, тем ниже цены? |
Now, now low b-flat. | Сейчас, сейчас, ниже ноту. |
The proportion of Swiss nationals who own their own homes-31.3 per cent in 1990-is low compared with the international averages. | Доля владельцев жилья среди населения Швейцарии ниже средних международных показателей: в 1990 году она составила 31,3%. |
The low export ratio, of 10 to 15 per cent of GDP, is well below pre-1988 levels of 25 to 35 per cent. | Незначительные относительные показатели экспорта, составляющие 10-15% от ВВП, намного ниже уровней, регистрировавшихся до 1988 года, когда они колебались в диапазоне 25-35%. |
The expected outcome of ITS application is a high level of service performance, low accident risk, minimal traffic delays to freight and road users. | Результатами их внедрения должны стать высокоэффективная работа дорожного транспорта, снижение аварийности и сведение к минимуму потерь времени в ходе грузовых и пассажирских перевозок. |
The deterioration of already low agricultural incomes is a major factor in the perpetuation of rural poverty. | Дальнейшее снижение и без того низкого уровня доходов в сельскохозяйственном секторе является одним из главных факторов сохранения нищеты в сельских районах. |
The recent fall of the euro against the dollar, low interest rates and favourable corporate finances provide some potential for positive impulses to growth. | Некоторый позитивный импульс такому росту могут дать недавнее снижение курса евро по отношению к доллару США, низкие процентные ставки и благоприятное финансовое положение компаний. |
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. | Начиная с 50х годов наблюдается неуклонное снижение младенческой смертности, и сегодня в Лихтенштейне уровень младенческой смертности очень низок. |
Montenegrin economy has continuously recorded steady growth of Gross Domestic Product, low inflation rate, unemployment rate which is below the level of 11% for the first time in the past decade, as well as continuous increase in salaries and pensions. | Для черногорской экономики характерны стабильный рост валового внутреннего продукта, низкие темпы инфляции, снижение уровня безработицы, который в прошлом десятилетии впервые опустился ниже 11%, а также постоянный рост заработной платы и пенсий. |
Second, public foreign borrowing levels are low, except in a few Caribbean countries. | Во-вторых, у них невысокий уровень государственного иностранного займа, за исключением нескольких стран Карибского бассейна. |
This low figure can largely be ascribed to public school students moving to independent or private schools, students dropping out of school, and other factors. | Этот невысокий показатель можно объяснить во многом переходом записавшихся в государственные школы учащихся в независимые или частные школы тем фактом, что учащиеся бросают школу, и другими причинами. |
Low salaries constitute one of the principal constraints on the administration's ability to provide basic social services. | Невысокий размер заработной платы является одной из серьезных проблем, подрывающих возможности правительства в плане оказания основных социальных услуг. |
The very low professional, educational and organizational level of the former National Police, its loss of public prestige and the high incidence of corruption in its ranks make it clear that the public security forces must be overhauled and corrupt and unprofessional elements removed. | С одной стороны, весьма низкий профессиональный уровень и уровень образования и организации сотрудников бывшей Национальной полиции, невысокий авторитет, которым они пользуются у общественности, и частые случаи коррупции в полицейских органах обусловливают необходимость в принятии мер по коренному обновлению и чистке кадров гражданских сил безопасности. |
Starting points for the debate were the extremely low percentage of elected female members of parliament, the low percentage of women mayors, and recommendations by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, to which we are responding with this report. | Отправными точками обсуждений стала крайне низкая доля женщин, избранных в парламент, невысокий процент женщин-мэров и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, ответом на которые является настоящий доклад. |
The mortality rate among young children remains high and primary school enrolment is low. | Показатель детской смертности по-прежнему остается на высоком уровне, и лишь незначительное число детей посещает начальную школу. |
In Greece, the percentage of elderly who live in institutions is low. | В Греции в домах для престарелых проживает незначительное число престарелых. |
The low number of reported inter-ethnic incidents partly also stems from the fact that the minorities tend to avoid or reduce to a minimum their contacts with the majority population. | Незначительное число зафиксированных инцидентов на этнической почве отчасти также связано с тем фактом, что, как правило, меньшинства избегают общения с представляющим большинство населением или сводят его к минимуму. |
Finally, for installations with intrinsically low environmental impact, simple registration with local or environmental authorities is usually considered to be the most feasible regulatory option. | Наконец, в случае установок, которые в силу своей природы могут оказать лишь незначительное воздействие на окружающую среду, наиболее приемлемым вариантом регулирования, по общему мнению, является простая регистрация в местном компетентном или природоохранном органе. |
Forest values and benefits and consequently forest sector activities continue to have a relatively low profile within many low forest cover countries, resulting in limited availability of financial resources for forest management. | Значению лесов и получаемым в связи с их использованием выгодам и в свою очередь деятельности в секторе лесного хозяйства по-прежнему уделяется относительно незначительное внимание во многих слаболесистых странах, что приводит к ограниченности финансовых ресурсов на цели рационального лесопользования. |
Unlike other oriental cats, they are not talkative, their voice is tender and low. | В отличие от других восточных кошек, они совсем неболтливы, голосок их нежный и тихий. |
You can save three miles and cut him off through Low Wood. | Ты можешь срезать три мили через Тихий лес. |
This woman's a low talker. | У этой женщины тихий голос. |
You're in pretty low gear today. | Что-то ты сегодня какой-то тихий. |
is she shrill-tongued or low? | И громкий ли у ней иль тихий голос? |
And I'm short, so my punches land low. | Я маленького роста, а поэтому бью понизу. |
Throw it in here, nice and low. | Бросай медленно, а я понизу. |
According to modern biblical scholars E. Camesar and T. Low (2008), Origen sought to increase the exegetical possibilities of the Greek text. | По мнению современных библеистов Э. Кэмесара и Т. Лоу (2008), Ориген стремился увеличить экзегетические возможности греческого текста. |
NASA representatives George Low and Astronauts John Glenn and Scott Carpenter testified that under NASA's selection criteria women could not qualify as astronaut candidates. | Представитель NASA ДЖОРДЖ ЛОУ и астронавты Джон Гленн и Скотт Карпентер заявили, что у NASA нет критериев для отбора женщин-астронавтов. |
Clovis Dardentor was first published in France in 1896; and, in 1897, the first British edition, fully illustrated, was published by Sampson Low, Marston, and Company. | Роман «Кловис Дардантор» впервые был издан во Франции в 1896 году, а в 1897 году вышло британское, полностью иллюстрированное, издание, печатью которого занимался Сэмпсон Лоу из Marston, and Company. |
In 1917 Low and his team also invented the first electrically steered rocket (the world's first wireless, or wire-guided rocket), almost an exact counterpart of the one used by the Germans in 1942 against merchant shipping. | В 1917 г. Лоу и его команда также изобрела первую электрически управляемую ракету (первую в мире дистанционную, или управляемую через провод ракету), почти полностью похожа на ту которую использовали немецкие силы в 1942 против торговых судов. |
It's leetspeak for "low missile." | На Лите это сокращение от "Лоу Мисл" (низколетящая ракета). |