| A manufacturer may disable the OBD system if its ability to monitor is affected by low fuel levels. | 3.2.1.1 Изготовитель может предусматривать блокировку БД-системы, если на ее возможности осуществления контроля оказывает воздействие низкий уровень топлива. |
| Gravitino dark matter is a possibility in supersymmetric models in which the scale of supersymmetry breaking is low, around 100 TeV. | Гравитиновая тёмная материя является возможной в суперсимметричных моделях, в которых масштаб нарушения суперсимметрии низкий, около 100 ТэВ. |
| Like here - this is a very low light level actually. | Как здесь - это очень низкий уровень освещения, вообще-то. |
| Fiji has low rates of child and maternal mortality. | Фиджи имеет низкий уровень младенческой и материнской смертности. |
| A little low on gas, aren't we? | Несколько низкий уровень бензина, не так ли? |
| Kenya has several credit facilities through which women can access credit at low interest rates. | На территории Кении действуют несколько кредитных учреждений, в которых женщины могут взять кредит под небольшой процент. |
| FBI was tracking a small plane that was flying low over the border, carried suspected smugglers. | ФБР отслеживает небольшой самолет, низко летевший через границу, осуществляющий контрабанду. |
| The Committee was also informed that the decision to defer consideration of post-related recosting was one of several reasons for the low cash position. | Комитет был также проинформирован о том, что одной из нескольких причин того, что остаток денежной наличности на счетах был небольшой, является решение отложить рассмотрение вопроса о пересчете связанных с должностями расходов. |
| Other applications for VASIMR such as the rapid transportation of people to Mars would require a very high power, low mass energy source, such as a nuclear reactor (see nuclear electric rocket). | Другие применения VASIMR (например, доставка людей к Марсу) требуют наличия источников очень высоких энергий с небольшой массой, таких как, например, ядерные энергоблоки. |
| Low altitude: means any elevation less than or equal to 1,219 meters | Под "небольшой высотой" подразумевается любое возвышение, не превышающее 1219 м. |
| According to the World Health Organization, women who smoked tended to give birth prematurely or to produce babies with low birth weights. | Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, курящие женщины, как правило, рожают преждевременно и их младенцы имеют при рождении малый вес. |
| For example, low apportionments in health care, education or social programmes when there are visible implementation gaps could show inadequate prioritization or insufficient estimation of the required funds to realize economic, social and cultural rights. | Так, например, малый объем ассигнований на нужды медицинского обслуживания, образования или социальные программы в тех случаях, когда имеются заметные пробелы в практической реализации, может указывать на неадекватную расстановку приоритетов, недостаточную оценку требующихся ресурсов на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
| While use of this new technology for civil aviation purposes is still some way off, scramjets would most likely be used in the near future to supplement rockets for satellite launches, due to their low weight and high efficiency. | Использование этой новой технологии в гражданской авиации пока является отдаленной перспективой, а в ближайшем будущем весьма вероятно, что эти двигатели, учитывая их малый вес и высокую эффективность, будут дополнительно устанавливаться на ракетах для запуска спутников. |
| Low capital investment for equipment | Малый объем капиталовложений на оборудование |
| More importantly, the Yemeni agricultural sector continues to be affected by such problems as obsolete production methods, low output, lagging domestic and foreign marketing mechanisms and low investments. | Более важно то, что йеменский сельскохозяйственный сектор остается по-прежнему затронут такими проблемами, как устаревшие методы производства, низкая выработка, отставание механизмов сбыта внутри страны и за рубежом, а также малый объем инвестиций. |
| Ms. Begum noted that female participation in political and public life, education and employment remained unacceptably low. | Г-жа Бегум отмечает, что участие женщин в политической и общественной жизни, сфере образования и занятости по-прежнему находится на неприемлемо низком уровне. |
| Growth was expected to exceed 3.5 per cent in 2000, unemployment was falling and core inflation was at a historical low. | Как ожидается, в 2000 году темпы прироста превысят 3,5%; наблюдается снижение безработицы, а показатели базовой инфляции находятся на исторически низком уровне. |
| Whenever female representation was particularly low, the issue was raised by civil society and discussions were held on how the situation could be improved. | В тех случаях, когда представленность женщин находится на особенно низком уровне, этот вопрос ставится объединениями гражданского общества и проводятся дискуссии о возможных путях улучшения положения. |
| The emphasis is on very low cost communication of nearby devices with little to no underlying infrastructure, intending to exploit this to lower power consumption even more. | Акцент делается на очень низкой стоимости связи с ближайшими устройствами, совсем без (или с небольшой) базовой структурой, с целью эксплуатации на доселе небывалом низком уровне энергии. |
| If relatively low wages are combined with a well-educated workforce, it may be viewed as cost-effective to hire high-level General Service staff instead of lower-level Professional staff. | При относительно низком уровне заработной платы и высокой квалификации рабочей силы наем работников на должности категории общего обслуживания высокого уровня вместо найма сотрудников на должности категории специалистов низкого уровня можно считать эффективным с точки зрения затрат подходом. |
| We had a very low budget to work with. | У нас был очень маленький бюджет. |
| The proportion of children with low birth weight; | процент детей, имеющих маленький вес при рождении; |
| The chalcogenide electron beam resist is characterized by a high resolution, a low percentage of defects and a high uniformity of the layer thickness across the entire area of the specimen, and thus compares favourably with organic beam resists. | Электронный халькогенидный резист характеризуется высокой разрешающей способностью, маленький процент дефектов, высокая равномерность толщины слоя по всей площади образца, чем выгодно отличаются от органических резистов. |
| In the 1890s, the major reason for primary poverty was low wages, 52%, whereas in the 1930s unemployment accounted for 44.53% and low wages only 10%. | В 1890-х годах основной причиной бедности людей из первой группы была низкая заработная плата (52%), тогда как в 1930-х годах главным фактором являлась безработица (44,53%), а не маленький размер оплаты труда (10%). |
| We had a very low budget to work with. | У нас был очень маленький бюджет. |
| Even for you, Dad, that's a new low. | Даже для тебя, папа, это слишком низко. |
| Gisella's really sunk that low? | В самом деле, Джизелла так низко пала? |
| Or the groundskeeper because he trimmed the hedges too low? | Или садовник, потому что постриг кусты слишком низко? |
| After this whole Robin thing, for the time being, I'm laying low. | После всей этой ситуации с Робин, сейчас, я пал низко. |
| We are flying way too low. | Мы летим слишком низко.» |
| We just... need a place to lay low. | Нам просто... нужно место, чтобы залечь на дно |
| He's been using Bruce to send him supplies while he lays low. | Он использовал Брюса, чтобы тот отправлял ему поставки, пока тот залег на дно. |
| We'll have to lay low for a while. | Придётся на время залечь на дно. |
| That seems like a good place to lay low. | Неплохое место, чтобы залечь на дно. |
| What we have to do is destroy the jeans, then lay low. | Нужно уничтожить эти джинсы и залечь на дно. |
| However, progress on important trade measures, like reduced agricultural subsidies, greater market access and enhanced special and differential treatment, has been low. | Вместе с тем прогресс по важным торговым мерам, таким как сокращение сельскохозяйственных субсидий, расширение доступа к рынкам и укрепление специального и дифференцированного режима, был незначительным. |
| As at December 2013, the main centre of gravity of opposition group operations was outside Darfur, hence the number of operational fighters is low compared with the maximum recruitment levels. | По состоянию на декабрь 2013 года наиболее интенсивные операции вооруженных оппозиционных групп проводились за пределами Дарфура, и поэтому число оперативных бойцов является незначительным по сравнению с максимальным численным составом. |
| However, much remains to be done, given that while some of the conventions and protocols have high participation rates, others have very low rates. | Тем не менее еще предстоит сделать многое, потому что в отношении некоторых конвенций и протоколов зафиксированы довольно высокие показатели участия, в то время как в отношении других резолюций число государств-участников является очень незначительным. |
| According to the third view, it was more realistic to take a middle ground between the two opposing views, namely, that the Convention would enjoy greater support if the required number of instruments of ratification was neither too low nor too high. | Согласно третьей точке зрения, более реалистичным является нечто среднее между этими двумя противоположными критериями: конвенция будет пользоваться более широкой поддержкой, если необходимое количество документов о ратификации не будет слишком незначительным или слишком большим. |
| The HIV prevalence in our resident population is low, at about 0.1 to 0.2 per cent, but we have seen a 33 per cent rise in people newly diagnosed with HIV/AIDS over the past three years. | Распространение ВИЧ среди нашего коренного населения остается незначительным, а именно около 0,1 - 0,2 процента, но за последние три года мы стали свидетелями увеличения на 33 процента числа новых случаев диагностирования ВИЧ/СПИДа. |
| Table 32 below shows the relative low participation of rural women in extension services as compared to rural men in Sierra Leone. | Приведенная ниже таблица 32 свидетельствует о низком уровне участия сельских женщин Сьерра-Леоне в получении дополнительных услуг по сравнению с сельскими мужчинами. |
| Well, now, baby, you know just as well as I do, it's a long road when you're laying low. | Ну, теперь ты это знаешь так же как и я, это долгая дорога, когда тебе надо быть ниже травы. |
| Generally, the share of the forest sector in national GDP in many of countries is relatively low, below 2%. | Как правило, доля лесного сектора в национальном ВВП многих стран является относительно небольшой - ниже 2% |
| N.B. Low pressure means less than ambient atmospheric pressure. | Особое примечание 1 Низкое давление означает давление ниже атмосферного. |
| What's a low blow? | Что такое удар ниже пояса? |
| The Fed believed that interest rates could be lowered safely primarily because the rate of inflation was low; it disregarded other important factors. | Специалисты ФРС сочли, что снижение процентной ставки не повлечет за собой отрицательных последствий для экономики, в первую очередь из-за низких темпов инфляции; при этом они не приняли во внимание ряд других важных факторов. |
| The technical result is a reduction in the weight of the wind power plant and the possibility of processing electric energy at low speeds of movement of the air flow. | Техническим результатом является снижение веса ветровой энергетической установки и возможность выработки электрической энергии при малых скоростях движения воздушного потока. |
| Low emissions need not mean low growth, or stifling a country's development aspirations. | Снижение объемов выбросов отнюдь не обязательно должно означать замедление темпов роста или подавление стремления стран к развитию. |
| Drought, hurricanes, floods, changing rainfall patterns, rising sea levels and low crop yields rank high among the key challenges facing the world's poor. | Засухи, ураганы, наводнения, изменение цикличности выпадения осадков, повышение уровня моря и снижение урожайности являются наиболее серьезными проблемами, с которыми сегодня приходится сталкиваться бедным странам мира. |
| If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. | Если в стране большинство тарифных ставок относится к низшему диапазону, то средний размер снижения ставок в этой стране будет низким, тогда как в стране с большой долей связанных тарифных ставок в более высоких диапазонах общее снижение средних ставок будет относительно более значительным. |
| One of the reasons for the low percentage was the fear of some firms that they would incur extra expenses in upgrading the skills of returning workers, in addition to the financial difficulties brought on by the current recession. | Одними из причин, обусловливающих невысокий процентный показатель в этом отношении, являются опасения некоторых фирм понести дополнительные расходы на повышение квалификации возвращающихся работников, а также финансовые трудности в связи с нынешним экономическим спадом. |
| As one recent government study concludes: Besides the lure of significant profits, organized crime groups are drawn to [economic crime] because of the relatively low risk of detection, prosecution, and punishment. | В одном из недавних правительственных исследований делается следующий вывод: Помимо соблазна получить значительную прибыль, организованные преступные группы привлекает [к экономической преступности] относительно невысокий риск раскрытия, уголовного преследования и наказания. |
| As of June 2006, the proportion of civil servants that are women is 28 per cent (Table 7.4), a figure that is still low but rising. | По состоянию на июнь 2006 года доля женщин среди государственных служащих составляла 28 процентов (Таблица 7.4) - показатель пока невысокий, но увеличивающийся. |
| And by growth it low. | А ростом он невысокий. |
| Inappropriate housing conditions and generally low housing standards are some of the main factors resulting from a poor socio-economic situation. | Не соответствующие стандартам жилищные условия и общий невысокий уровень жизни относятся к числу основных факторов их неблагоприятного социально-экономического положения. |
| Some Parties noted that climate change tends to be perceived to pose little risk relative to other hazards and stressors and is therefore given a low priority. | Некоторые Стороны отметили, что, как правило, считается, что изменение климата несет в себе небольшой риск по сравнению с другими опасностями и факторами, вызывающими экологический стресс, и поэтому ему уделяется незначительное внимание. |
| The Committee requests that the State party undertake a thorough analysis of the reasons for the low number of cases in which discrimination was established by the Ombudsman and take steps to address this problem. | Комитет просит государство-участник обстоятельно проанализировать причины, по которым Омбудсмен выявил незначительное число случаев дискриминации, и принять меры по решению этой проблемы. |
| In the Mediterranean region, there was little nitrogen leaching due to low precipitation. | В Средиземноморье отмечалось незначительное выщелачивание азота вследствие низкого уровня осадков. |
| The current system of voluntary collective bargaining seemed successful given the very low average number of working days lost through strikes and her Government had no plans to institutionalize compulsory collective bargaining. | Как представляется, действующая система проведения добровольных коллективных переговоров является успешной, учитывая весьма незначительное среднее число рабочих дней, потерянных в результате забастовок, и ее правительство не намеревается институционализировать проведение обязательных коллективных переговоров. |
| Such technologies should be energy-efficient with a low environmental impact in order to reach sustainable energy targets. | Такие технологии должны быть эффективными с точки зрения энергетических затрат и оказывать незначительное воздействие на окружающую среду, с тем чтобы обеспечить достижение целей в области устойчивого энергоснабжения; |
| He heard a low and distant sound. | Он услышал тихий и по-видимому очень отдаленный звук. |
| You can save three miles and cut him off through Low Wood. | Ты можешь срезать три мили через Тихий лес. |
| You're in pretty low gear today. | Что-то ты сегодня какой-то тихий. |
| is she shrill-tongued or low? | И громкий ли у ней иль тихий голос? |
| Yet I could see soiled nappies, and I could see that someof the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. | Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие былибеспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушалтишину. |
| And I'm short, so my punches land low. | Я маленького роста, а поэтому бью понизу. |
| Throw it in here, nice and low. | Бросай медленно, а я понизу. |
| The series was created by Daniel Hsia, Elaine Low and Brian Yang. | Сериал создали Дэниел Хсиа, Элейн Лоу и Брайан Янг. |
| They were chosen in June 2006 to replace Taito Waqavakatoga and Kenneth Low, both of whom had retired from the Senate. | Они были выбраны в июне 2006 года вместо Таито Вакавакатоги и Кеннета Лоу, оба из которых вышли из Сената. |
| Ned Low, whatever he is, he's none of those things. | Нед Лоу, кем бы он ни был, не один из них. |
| Dixie Mafia, the Mongols, the Low Riders? | Мафия Дикси, Монголы, Лоу Райдерс? |
| It's leetspeak for "low missile." | На Лите это сокращение от "Лоу Мисл" (низколетящая ракета). |