| That was seen as an indication that stocks of opiates in Afghanistan had started to be depleted towards the end of that year, which was characterized by very low production. | Это рассматривалось как признак того, что запасы опиатов в Афганистане стали истощаться к концу этого года, для которого был характерен весьма низкий объем производства. |
| Low fixed spread from 3 points offered by ForexCent is constant for any currency pair and does not depend on time of day or market activity. | Низкий фиксированный спред от З-х пунктов, который предлагает Компания ForexCent своим клиентам, не зависит от активности рынка и является постоянным на все валютные пары в любое время суток. |
| Xavi's low for two weeks, muscle injury sixth in eight days, undertakes the leadership of Barça. | Хави низкий в течение двух недель, в шестую неделю травмы подколенного сухожилия, совершает руководство Барка. |
| We do know she's hypotensive, had a low D-Stick reading and... free fluid in the belly. | Мы знаем про низкое давление, низкий сахар и... жидкость в брюшной полости. |
| Low is the standard. | Низкий уровень - это норма. |
| The Committee is concerned about the small number of cases of racial discrimination before the courts and about the low number of convictions in such cases. | Комитет обеспокоен небольшим числом переданных в суды дел о расовой дискриминации и небольшой долей обвинительных приговоров, вынесенных по таким делам. |
| The emergence of new areas of conflict during the late 1980s led to sizeable refugee outflows in parts of Africa where the refugee population had remained low until 1985. | Появление новых районов конфликтов в конце 80-х годов обусловило возникновение значительных потоков беженцев в тех частях Африки, где до 1985 года численность беженцев оставалась небольшой. |
| The process was fraught with difficulties, however, due to the country's poor economic and social situation, with the highest rate of external indebtedness in the world, a very low GDP and a very high birth rate (3.7 per cent). | Однако в ходе этого процесса возникают многочисленные трудности, обусловленные неустойчивым социально-экономическим положением страны, у которой самый высокий в мире коэффициент внешней задолженности, очень небольшой ВВП и весьма высокий уровень рождаемости (3,7 процента). |
| This week's newsletter greeting and farewell come from Hungary, courtesy of Iván (thank you), but I'm now running low on my stockpile of languages so please feel free to send over any suggestions! | На этой неделе приветствие и прощание пришло из Венгрии, спасибо, Iván. У меня остался совсем небольшой запас приветствий и прощаний на разных языках, так что присылайте что-то своё! |
| CoRoT should be assumed to detect a small percentage of planets within the observed star fields, due to the low percentage of exoplanets that would transit from the angle of observation of the Solar System. | Также надо учесть, что COROT сможет наблюдать только небольшой процент планет в пределах своей зоны чувствительности, так как только небольшая часть планет будет пересекать диск своей звезды под углом доступным для наблюдения. |
| According to the World Health Organization, women who smoked tended to give birth prematurely or to produce babies with low birth weights. | Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, курящие женщины, как правило, рожают преждевременно и их младенцы имеют при рождении малый вес. |
| Gives three different colors, Combines such properties like uncommon resistance to rinsing, sensitivity of type II, very low noise background. | Дает три разных цвета. Сочетает такие свойства, как редкая устойчивость к ополаскиванию, чувствительность типа II, очень малый шумовой фон. |
| Furthermore, combating malnutrition remains a major challenge: in 62 of the 68 countries considered, at least a fifth of all children under age 5 were stunted (i.e., they had a low height for their age because of chronic undernutrition). | Кроме того, крупной проблемой остается недоедание: в 62 из 68 охваченных обследованием стран по меньшей мере каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет имеет отставание в росте (т.е. из-за хронического недоедания дети имеют малый для своего возраста рост). |
| The resulting concentrate is of such low volume and high concentration of gold that the final classification can be hand-panned by one person. | Полученный концентрат имеет столь малый объем и такую высокую концентрацию золота, что окончательная очистка может быть проведена вручную одним человеком. |
| Look, low power means short range. | Смотрите. Минимальный уровень энергии означает малый радиус. |
| Supplementary social services making possible the combination of family and work obligations The accessibility of supplementary services is generally low, a fact that most affects families with low incomes. | Доступность дополнительных услуг в целом находится на низком уровне, что самым негативным образом сказывается на семьях с низким доходом. ответственность за материальное обеспечение семьи. |
| Historically, savings and investment ratios have been very low on the continent and this constitutes important constraints on development in Africa. | В историческом плане нормы накопления и капиталовложений на континенте оставались на весьма низком уровне, и это оказывает существенное сдерживающее воздействие на развитие в Африке. |
| Utilization rates of GSP schemes tend to be low, partly owing to restrictive rules of origin or social and environmental requirements. | Использование схем ВСП остается на довольно низком уровне, что отчасти объясняется ограничительными правилами происхождения или социальными и экологическими требованиями. |
| We used to think that the HIV/AIDS situation in the Philippines was always "low and slow". | Мы привыкли думать, что распространение ВИЧ/СПИДа на Филиппинах всегда остается на низком уровне. |
| Even in most favourable areas where farmers typically have access to modern farming inputs, yields could remain low because of lack of soil, water, and crop management knowledge. | Даже в наиболее благополучных районах, в которых фермеры, как правило, имеют доступ к современным факторам сельскохозяйственного производства, урожайность может оставаться на низком уровне в силу отсутствия знаний о приемах обработки почвы, водопользования и возделывания культур. |
| Another source of concern was the low budget assigned to the Attorney-General's Office, which had done much to defend human rights. | Другим предметом озабоченности является маленький бюджет, выделяемый Генеральной прокуратуре, которая немало делает для защиты прав человека. |
| "Daybreak" just needs someone who believes in it, who understands that a national platform is an invaluable resource, that no story is too low or too high to reach for! | Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет! |
| The chalcogenide electron beam resist is characterized by a high resolution, a low percentage of defects and a high uniformity of the layer thickness across the entire area of the specimen, and thus compares favourably with organic beam resists. | Электронный халькогенидный резист характеризуется высокой разрешающей способностью, маленький процент дефектов, высокая равномерность толщины слоя по всей площади образца, чем выгодно отличаются от органических резистов. |
| Fenqihu (奮起湖) is a small town of low wooden buildings built into the mountainside at 1,400 meters, midpoint of the Alishan Forest Railway. | Фэнциху (奮起湖) - маленький город из деревянных домов в скалах на высоте 1,400 м, в центре Алишанской Лесной железной дороги. |
| We had a very low budget to work with. | У нас был очень маленький бюджет. |
| Right now, while the sun is low, there's no immediate cause for concern. | Прямо сейчас, пока солнце низко, нет причин для беспокойства. |
| And playing the Carol card was very low. | Но вспоминать Кэрол было низко. |
| How low do you plan on falling? | Как низко ты хочешь пасть? |
| How low can you go? | Как низко ты готов пасть? |
| As we crawled forward, military-style, with the ceiling getting ever lower, we finally got to a point where the ceiling was so low that my husband and project photographer, Dylan, could no longer achieve focus on the ceiling with his DSLR camera. | Карабкаясь по-армейски всё глубже по коридору с нисходящим потолком, мы в конечном итоге дошли до места, где потолок был так низко, что мой муж и фотограф проекта, Дилан, более не мог установить фокус на потолке своим цифровым зеркальным фотоаппаратом. |
| But you may want to take him someplace where he can lie low. | Только, возможно тебе стоит отвезти его туда, где он сможет залечь на дно. |
| Marks keeps a very low profile these days. | В последнее время Маркс залёг на дно. |
| Favor to your brother so you could lay low. | Оказал услугу твоему брату, чтобы ты залег на дно. |
| And with Gabriel Waincroft still out there, I think it'd be safer for him to keep a low profile. | Учитывая, что Габриэль Вайнкрофт ещё на свободе, я думаю, будет безопаснее залечь на дно на некоторое время. |
| We need to lay low. | Нам нужно лечь на дно. |
| While nine countries now agree to the additional CMR protocol, the overall number remains low. | Хотя на настоящий момент девять стран согласны с условиями этого дополнительного протокола к КДПГ, общее их число остается незначительным. |
| Although there has been some progress in the transfer of cases from State judicial organs to entity judicial organs, the number of indictments issued by the entities remained low. | Хотя удалось добиться некоторого прогресса в передаче дел от государственных судебных органов судебным органам образований, количество обвинительных заключений, вынесенных образованиями, по-прежнему является незначительным. |
| Minority communities' trust in Kosovo's political and administrative systems remains low, and their involvement in the political process and in senior levels of the civil service remains marginal. | Уровень доверия со стороны общин меньшинств к политическим и административным системам Косово остается низким, и их участие в политическом процессе и функционировании гражданской службы на старших уровнях остается незначительным. |
| Maternal mortality rates had fallen by less than 1 percent, but progress on child mortality was still too low to achieve MDG 4. | Коэффициенты материнской смертности снизились менее чем на 1 процент, но прогресс в сокращении детской смертности был все еще слишком незначительным, чтобы обеспечить достижение цели 4 ЦРТ. |
| The number of attacks on UNAMID peacekeepers and humanitarian personnel remained low, owing in part to the maintenance of a robust posture by UNAMID military and police personnel. | В течение отчетного периода число нападений на миротворцев ЮНАМИД и на сотрудников гуманитарных организаций по-прежнему было незначительным, отчасти благодаря энергичным действиям военного и полицейского персонала ЮНАМИД. |
| Foreign-exchange reserves are comfortable, inflation is at an all-time low, and there is increased self-reliance in financing our annual development plans. | Резервы внешней валюты на достаточном уровне, инфляция ниже, чем когда-либо; и все больше проявляется тенденция к самостоятельному финансированию наших ежегодных планов развития. |
| Especially in low middle-income countries, ODA can play a critical role in tackling structural barriers and in building the institutional frameworks needed for economic growth, good governance and investment. | ОПР может играть важную роль в устранении структурных барьеров и создании институциональных механизмов, необходимых для экономического роста, благого управления и инвестиций, особенно в странах с уровнем дохода ниже среднего. |
| However, core inflation has generally been below the overall rate and domestically generated inflation through wage increases has been low. | Тем не менее, базовая инфляция, как правило, находится на уровне ниже общемирового, и внутренняя инфляция, обусловленная ростом заработной платы, является незначительной. |
| He went low, which just means we have to go lower. | Он опустился, что значит, что мы должны упасть еще ниже |
| you could have elevated the dunphy name, but instead, you chose to tarnish it, so, congratulations, ladies, you brought this family to a new low. | Вы могли возвысить фамилию Данфи, но вместо этого, вы её запятнали, так что, мои поздравления, леди, вы уронили семью ниже некуда. |
| For instance, there has been a decrease in mortality caused by cardiovascular diseases, a drop in the number of infants born with low birth weight and a reduction in the number of HIV/AIDS infections. | Например, сократилась смертность от сердечно-сосудистых заболеваний, уменьшилось число младенцев с малым весом при рождении и происходит снижение случаев инфицирования ВИЧ/СПИД. |
| Reduction of the very high cost of registration, which is quite out of proportion to people's low incomes; | снижение слишком высокой стоимости регистрации, не соответствующей низким доходам населения; |
| With an unemployment rate of 8.5%, a labor-force participation rate of only 64%, and stagnant real wages, labor income has fallen to an historic low of 44% of national income. | С уровнем безработицы в 8,5%, участие рабочей силы составляет лишь 64%, и снижение реальной заработной платы привело к тому, что трудовой доход упал до исторического минимума в 44% от национального дохода. |
| In addition, 58 per cent of respondents attributed the need for excessive supervision, extensive rework, slowdowns and wastage to illiteracy, which contributed to low productivity. | Кроме того, 58% опрошенных причисляют к факторам, обусловливающим низкую производительность, приписываемые неграмотности необходимость более пристального общего надзора и переделки большого объема работы, а также снижение темпов работы и производственные потери. |
| The other, Ms. Shweta Marandi (an indigenous girl student), was conferred the title "Hero of the Month" for her campaigns for a low carbon footprint and her picture was on the UNEP website. | Вторая - г-жа Швета Маранди (представительница коренных народов) была удостоена титула «Герой месяца» за проведенные ею кампании за снижение выбросов углеродов, а ее фотография была размещена на веб-сайте ЮНЕП. |
| The vast majority of Lao PDR's agricultural producers are subsistence producers, with very low incomes. | Значительное большинство лаосских тружеников сельского хозяйства заняты приусадебным хозяйством, приносящим невысокий доход. |
| Although the percentage of female entrepreneurs is low, their participation in these programmes has been very successful. | Несмотря на невысокий процент женщин-предпринимательниц, их участие в этих программах было весьма успешным119. |
| The Committee is concerned that, despite a relatively low overall unemployment rate, the labour market is characterized by long-term unemployment, as well as a persistent and significantly higher unemployment rate for persons with an immigrant background, in particular women (art. 6). | Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на сравнительно невысокий общий уровень безработицы, для рынка труда характерны долгосрочная безработица и ее стойкий существенно более высокий уровень среди лиц из числа иммигрантов, особенно женщин (статья 6). |
| Despite the continuing subdued growth, the unemployment rate is expected to remain relatively low. | Несмотря на по-прежнему невысокий рост, уровень безработицы предположительно остается относительно низким. |
| Odds are she's a short physicist with low self-esteem... who lives in a government research facility in China. | Возможно, она невысокий физик, с заниженной самооценкой которая живет в правительственном исследовательском центре в Китае. |
| Women's participation in these bodies has been relatively low. | Женщины принимают лишь незначительное участие в работе этих органов. |
| The number of hospitalisations for rheumatic fever, HIV/AIDS and tuberculosis was low. | Количество госпитализаций по причине ревматизма, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза незначительное. |
| The impact of HIV/AIDS in the country is low, but we continue to strengthen prevention measures. | Воздействие ВИЧ/СПИДа в стране незначительное, но мы продолжаем укреплять меры профилактики. |
| The percentage is still extremely low despite a slight rise over preceding months. | Несмотря на отмеченное за предшествующие месяцы незначительное повышение, их доля остается крайне низкой. |
| The census had also revealed that the coffee-producing zone generated the largest migration flows, owing to its links with the networks of migration to Spain and despite the very low number of armed groups operating outside the law. | Эта перепись населения также позволила констатировать, что самые большие потоки мигрантов исходят из районов, связанных с производством кофе, по причине их связи с сетями мигрантов в Испанию, и это несмотря на незначительное присутствие незаконных вооруженных группировок. |
| Unlike other oriental cats, they are not talkative, their voice is tender and low. | В отличие от других восточных кошек, они совсем неболтливы, голосок их нежный и тихий. |
| He heard a low and distant sound. | Он услышал тихий и по-видимому очень отдаленный звук. |
| You can save three miles and cut him off through Low Wood. | Ты можешь срезать три мили через Тихий лес. |
| You're in pretty low gear today. | Что-то ты сегодня какой-то тихий. |
| Yet I could see soiled nappies, and I could see that someof the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. | Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие былибеспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушалтишину. |
| And I'm short, so my punches land low. | Я маленького роста, а поэтому бью понизу. |
| Throw it in here, nice and low. | Бросай медленно, а я понизу. |
| In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. | В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора. |
| According to modern biblical scholars E. Camesar and T. Low (2008), Origen sought to increase the exegetical possibilities of the Greek text. | По мнению современных библеистов Э. Кэмесара и Т. Лоу (2008), Ориген стремился увеличить экзегетические возможности греческого текста. |
| Captain Low, Mr President. | Капитан Лоу, господин президент. |
| Two decision victories over Emmanuel Payet and Jafar Ahmadi sent him to the finals, where he was able to defeat Belarusian Marek Dimitriov by low kicks in the second round. | Две победы (решением) над Эммануэлем Пайе и Джафаром Ахмади вывели его в финал, где он победил белорусского оппонента Марека Димитрова, лоу киком во втором раунде. |
| Fleetwood, within a line from Low Light to Knott | Флитвуд: до линии, соединяющей маяк Лоу и Нотт. |