and his viral level low so he can make his life better. | Уровень его вируса низкий, так что он может улучшить свою жизнь. |
At the same time, low wages, combined with unsatisfactory and often hazardous working conditions, act as "push" factors for out-migration. | В то же время низкий уровень заработной платы в сочетании с неадекватными, а зачастую и опасными условиями труда, действуют как факторы, «подталкивающие» к миграции за пределы своей страны. |
Finally, the application of low GWP compounds satisfying environmental health and safety criteria and the application of improved containment systems were measures that could be used to reduce greenhouse gas emissions from the solvent sector. | Наконец, выбросы в секторе растворителей можно сократить за счет таких мер, как применение соединений, имеющих низкий ПГП и удовлетворяющих критериям экологической санитарии и безопасности, а также внедрение усовершенствованных систем защиты от утечек. |
A representative of WECF pointed out that there was a low public awareness and low interest in exercising the right to access to product information. | Представительница ЖЕОБ указала на низкий уровень осведомленности общественности и на низкую заинтересованность в осуществлении права на доступ к информации о продуктах. |
The IMF maintained that same position in 2013, when the mission stated that "The macroeconomic outlook for the short- and medium-term is favourable...", adding that "The mission supports the monetary authority's commitment to maintain low inflation and increase international reserves...". | Кроме того, указывалось, что "эксперты положительно оценивают обязательство финансовых органов поддерживать низкий уровень инфляции и увеличить объем международных резервов...". |
During the attack, two military helicopters flew low over the village of Ganmukhuri; the two helicopters were caught on camera by EU monitors. | Во время этого нападения два военных вертолета пролетели на небольшой высоте над деревней Ганмухури; наблюдатели ЕС засняли вертолеты на видеокамеру. |
Glass, basalt plastics are composition and construction materials, which combine high cohesion with comparatively low density. | Стекло-, базальтопластики представляют собой композиционные конструкционные материалы, сочетающие высокую прочность с относительно небольшой плотностью. |
Little transmitters in the ground send off low frequency pulses on the same frequency as your necklace. | Небольшой передатчик посылает низкочастотный сигнал на частоте твоего ожерелья. |
It observes that low trade volumes may lead to situations where the supply of transport services becomes uneconomic, leading in turn to a downward spiral of lower demand and corresponding supply. | В ней отмечается, что небольшой физический объем торговли может делать оказание транспортных услуг неэкономичным, что в свою очередь ведет к спиралеобразному снижению спроса, а соответственно, и предложения. |
You use gravitational flybys, slingshots, where you pass by a planet at very low altitude, a few thousand kilometers, and then you get the velocity of that planet around the sun for free. | Что же делать? Использовать гравитационный манёвр, космическую пращу: это когда облетаешь планету на очень небольшой высоте, несколько тысяч километров, и затем «автоматически» получаешь такую же скорость, как и у планеты. |
Another noticeable fact is the very low amount of arrears in South Asia, as paid debt service reached 98 per cent of scheduled debt service. | Еще одной отличительной особенностью является весьма малый объем задолженности по погашению долга в Южной Азии, где доля платежей в счет обслуживания долга составляет 98 процентов причитающейся суммы обслуживания долга. |
While use of this new technology for civil aviation purposes is still some way off, scramjets would most likely be used in the near future to supplement rockets for satellite launches, due to their low weight and high efficiency. | Использование этой новой технологии в гражданской авиации пока является отдаленной перспективой, а в ближайшем будущем весьма вероятно, что эти двигатели, учитывая их малый вес и высокую эффективность, будут дополнительно устанавливаться на ракетах для запуска спутников. |
Intra Uterine Growth Rate or Low Birth Weight or Growth rate; | замедленное внутриутробное развитие или малый вес при рождении и замедленное развитие в последующий период; |
Staircase swirl diffuser IR is intended for application in comfort ventilation and air-conditioning systems in theatres, cinemas, concert halls and similar places that require high air induction, as well as low air flow velocities and noise levels. | Розетка приточная предназначена для комфортабельной вентиляции и кондиционирования в кино залах, театральных, концертных и подобных залах, т.е. везде, где необходим высокий коэффициент индукции, небольшие скорости подачи воздуха и малый шум. |
Low water release due to low energy demand and accumulation of high water discharge from upstream rivers | Малый объем выпуска воды из-за низкого спроса на энергию и накопления паводкового стока вышерасположенных рек |
The threshold for such crimes should be kept low, and the wording should be "widespread or systematic commission". | Порог в отношении таких преступлений должен быть установлен на низком уровне, и формулировка должна гласить "широкомасштабного или систематического совершения". |
The fact of the matter is that India's budget allocation for defence has remained low since the mid-1980s and has consistently declined. | Суть дела состоит в том, что с середины 80-х годов индийские бюджетные ассигнования на оборону остаются на низком уровне и неуклонно сокращаются. |
b Use the lower end of the range with low base cation availability. | Ь Использовать нижний интервал диапазона изменения при низком уровне катионов оснований. |
The continuing inequalities that exist between men and women in Nepali society, despite legislative guarantees of equality, as reflected in the low representation of women in public service, the high female illiteracy rate and the unequal wages for equal work; | сохраняющееся неравенство между мужчинами и женщинами в непальском обществе, несмотря на законодательные гарантии равенства, что отражается в низком уровне представленности женщин на государственной службе, высоком уровне неграмотности среди женщин и неравной заработной плате за равный труд; |
The emphasis is on very low cost communication of nearby devices with little to no underlying infrastructure, intending to exploit this to lower power consumption even more. | Акцент делается на очень низкой стоимости связи с ближайшими устройствами, совсем без (или с небольшой) базовой структурой, с целью эксплуатации на доселе небывалом низком уровне энергии. |
"Daybreak" just needs someone who believes in it, who understands that a national platform is an invaluable resource, that no story is too low or too high to reach for! | Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет! |
The chalcogenide electron beam resist is characterized by a high resolution, a low percentage of defects and a high uniformity of the layer thickness across the entire area of the specimen, and thus compares favourably with organic beam resists. | Электронный халькогенидный резист характеризуется высокой разрешающей способностью, маленький процент дефектов, высокая равномерность толщины слоя по всей площади образца, чем выгодно отличаются от органических резистов. |
It resulted in a small two-man vehicle with a low hull and a small cast turret. | В результате получился маленький двухместный танк с низким корпусом и небольшой литой башней. |
In the 1890s, the major reason for primary poverty was low wages, 52%, whereas in the 1930s unemployment accounted for 44.53% and low wages only 10%. | В 1890-х годах основной причиной бедности людей из первой группы была низкая заработная плата (52%), тогда как в 1930-х годах главным фактором являлась безработица (44,53%), а не маленький размер оплаты труда (10%). |
Fenqihu (奮起湖) is a small town of low wooden buildings built into the mountainside at 1,400 meters, midpoint of the Alishan Forest Railway. | Фэнциху (奮起湖) - маленький город из деревянных домов в скалах на высоте 1,400 м, в центре Алишанской Лесной железной дороги. |
But how low will she go? | Но как низко она может пасть? |
BRENT: Flying low and quick, Dusty Crophopper is managing to hold on to the top spot. | Летя низко, Дасти Полейполе смог удержаться на первом месте. |
How low you've sunk. | Низко же ты пала. |
AE: So now I'm down low right now and you can basically see the parachute come out right there. | АЮ: Я уже достаточно низко, вы видите, как раскрывается парашют. |
The long tiller arm and its low pivot points in the centre of the stacker provide minimum steering effort and comfortable handling, optimizing visibility through rigid clear-view mast. | Длинная рукоятка управления и ее низко расположенная точка вращения в ценре корпуса машины уменьшает усилие, которое должен прикладывать оператор и обеспечивает оптимальный обзор вил и груза. |
I told you we have to fly low. | Я же сказал, нам надо залечь на дно. |
But until then, you need to lay low. | Но пока тебе нужно залечь на дно. |
We shall be leaving rather quietly by the back gate, and rather late at night, and lie low until the fuss dies down. | Скорее мы должны будем тихо уехать через задние ворота, лучше поздно вечером, и залечь на дно пока суета не утихнет. |
Said to lay low. | Сказал залечь на дно. |
We just need to get out of state, find a place to lay low, set up some new I.D.s. | Нам просто нужно выбраться из штатов, найти место чтобы залечь на дно, и сделать новые документы. |
In practice however, female participation in activities traditionally dominated by males has remained low. | Однако на практике участие женщин в тех видах деятельности, где традиционно доминирующее положение занимают мужчины, остается незначительным. |
Although in most countries the known prevalence rate has remained relatively low, the levels of risk factors for HIV transmission are high. | Хотя в большинстве стран число известных случаев остается относительно незначительным, вероятность передачи ВИЧ высока. |
The Committee is also concerned that a genuinely independent complaints mechanism to deal with cases of alleged torture or ill-treatment by public officials is absent, that the number of prosecutions of such cases remains low. | Комитет также озабочен тем, что отсутствует подлинно независимый механизм подачи жалоб в случаях предполагаемых пыток или жестокого обращения со стороны государственных должностных лиц и что число случаев уголовного преследования в связи с такими делами остается незначительным. |
It was also said that, in determining whether or not to retain the footnote, the Working Group should balance the need for harmonization between the Model Law and the risk of abuse and where that risk was low should refrain from departing from the Model Law. | Было также указано, что при определении целесообразности сохранения сноски Рабочей группе следует применять сбалансированный подход, одновременно учитывая необходимость согласования с типовым законом и риск злоупотреблений, и, когда такой риск является незначительным, ей следует воздерживаться от принятия положений, отклоняющихся от Типового закона. |
Notation: percentage of sites with high, low or no exceedance; low exceedance includes plots with exceedance <1,000 eq ha-1 year-1. | Вверху показана доля участков, на которых превышение является значительным, незначительным или не наблюдается вообще; к участкам с незначительным превышением относятся участки, где размер превышения составляет менее 1000 экв. га-1 год-1 |
See, that's kind of a low blow. | Слушай, это типа удар ниже пояса. |
Following ocular instillation, the suspension is systemically absorbed to some degree; however the plasma concentrations are low and generally below the limits of detection (less than 10 ng/mL) due to extensive binding by tissues and erythrocytes. | После инстилляции глазная суспензия до некоторой степени системно абсорбируется; однако концентрации в плазме низкая и обычно ниже пределов обнаружения (менее 10 нг/ мл) в связи с обширным связыванием тканями и эритроцитами. |
Mixing of wastes with a pesticide POPs content above a defined low POP content with another material solely for the purpose of generating a mixture with a POP content below the defined low POP content is not environmentally sound. | Смешивание отходов, содержащих СОЗ-пестициды в количествах, превышающих установленный уровень низкого содержания СОЗ, с другими материалами исключительно с целью получения смеси с концентрацией СОЗ ниже этого уровня не является экологически безопасным. |
Stay low and lay low. | Сиди ниже травы, тише воды. |
Through the low amount of remaining moisture of less than 22 percent, the pallets are food safe and free from moulding. | Засчёт этого процесса влага дерева понижается ниже 22 %, что значит что наши поддоны могут быть использованны для продуктов питания и они без плесени. |
Clearly, stringent emission reductions are required to keep temperature increases as low as possible. | Совершенно очевидно, что необходимо резкое снижение выбросов для удержания роста температур на как можно более низком уровне. |
Although high tariffs are not the only or even the main reason for the relatively low share of intraregional trade of many developing countries, abating some of these tariffs may have a great payoff in terms of regional integration and production sharing. | Хотя высокие тарифы - это не единственная и даже не главная причина относительно низкого удельного веса внутрирегиональной торговли в экономике многих развивающихся стран, снижение некоторых тарифов может принести значительную выгоду в плане региональной интеграции и организации совместных производств. |
Many recent technological innovations, such as Very Small Aperture Terminal and Low Earth Orbiting satellite systems, can make telecommunication services more reliable and cheaper to provide in most developing countries. | Использование многих современных технологических достижений, например оконечных станций с очень малой апертурой и спутниковых систем на низких околоземных орбитах, может обеспечить повышение надежности и снижение стоимости предоставления телекоммуникационных услуг в большинстве развивающихся стран. |
For the production of electric, hybrid and natural-gas-powered vehicles and low consumption | Производство легковых автомобилей с электрическими, двухтопливными и газовыми двигателями и снижение потребления топлива |
The importance of broadband has been growing in the region, facilitated by substantial price falls, but a Commission report found that its economic impact remains constrained by poor diffusion, low connection speeds, affordability and shortages of skills and applications. | В регионе наблюдается рост масштабов использования широкополосной связи, которому способствует значительное снижение цен, однако в докладе Комиссии делается вывод о том, что экономический эффект от широкополосной связи по-прежнему ограничен низким уровнем распространения, низкой скоростью подключения, недостаточно доступными ценами и нехваткой навыков и сфер приложения. |
Traditionally women had a low social status and lived in poverty, and they had also been denied freedom of expression and the right to enter politics. | Традиционно женщины имели невысокий социальный статус и жили в условиях нищеты; они также не имели права на свободу слова и права заниматься политикой. |
In other countries, however, ending child marriage is given a low priority despite the fact that the practice infringes on the rights of a high proportion of adolescent girls and a proportion, albeit smaller, of adolescent boys. | Однако в ряде других стран делу прекращения практики детских браков уделяется невысокий приоритет, несмотря на то, что она нарушает права большой доли девочек-подростков и определенной, хотя и меньшей, доли мальчиков-подростков. |
Despite the continuing subdued growth, the unemployment rate is expected to remain relatively low. | Несмотря на по-прежнему невысокий рост, уровень безработицы предположительно остается относительно низким. |
Inappropriate housing conditions and generally low housing standards are some of the main factors resulting from a poor socio-economic situation. | Не соответствующие стандартам жилищные условия и общий невысокий уровень жизни относятся к числу основных факторов их неблагоприятного социально-экономического положения. |
The Committee notes the relatively low HIV infection rate in the country and is encouraged by the State party's efforts to prevent and combat HIV/AIDS by implementing the National HIV/AIDS Program, including youth activities around this programme. | Комитет отмечает сравнительно невысокий уровень распространения ВИЧ в стране и выражает удовлетворение в связи с проводимой государством-участником работой по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом путем осуществления Национальной программы в области ВИЧ/СПИДа, включая деятельность молодежи в связи с этой программой. |
The low number of judicial decisions and scant effectiveness in establishing the responsibility of State agents continues to be a matter of concern. | По-прежнему вызывает беспокойство незначительное число судебных решений и низкая эффективность при установлении виновности государственных должностных лиц. |
The Committee notes the persistently low number of proceedings and convictions for racial discrimination despite many manifestations of racial or ethnic discrimination and stereotypes. | Комитет отмечает по-прежнему незначительное число случаев судебного преследования и обвинительных приговоров, вынесенных за расовую дискриминацию, несмотря на многочисленные проявления расовой или этнической дискриминации и формирование стереотипов. |
The low number of Internet users and the lack of investments have been an impediment to the growth of online invested funds, and the number of accounts is still below 10,000. | Незначительное число пользователей Интернета и нехватка инвестиций препятствуют увеличению объема финансовых средств, инвестируемых по сети, и количество счетов по-прежнему составляет менее 10000. |
As the figures contained in the written replies made clear, the number of women in senior private-sector management positions was low, and only slightly higher in the State sector. | Цифры, приведенные в письменных ответах, однозначно указывают и на незначительное число женщин, занимающих высокие руководящие должности в частном секторе, хотя и в государственном секторе этот показатель лишь немногим выше. |
The problem is compounded by increasing calls by national governments to recruit nationals rather than expatriates in the country, which constitutes a severe constraint given the low UNDP salary structure and the very small pool of qualified national professionals. | Эта проблема усугубляется также тем, что национальные правительства все активнее ратуют за использование в стране своих граждан, а не иностранных работников, что серьезно ограничивает возможности ПРООН, учитывая невысокий уровень ее окладов и весьма незначительное количество квалифицированных национальных специалистов. |
Unlike other oriental cats, they are not talkative, their voice is tender and low. | В отличие от других восточных кошек, они совсем неболтливы, голосок их нежный и тихий. |
You can save three miles and cut him off through Low Wood. | Ты можешь срезать три мили через Тихий лес. |
You're in pretty low gear today. | Что-то ты сегодня какой-то тихий. |
is she shrill-tongued or low? | И громкий ли у ней иль тихий голос? |
Yet I could see soiled nappies, and I could see that someof the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. | Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие былибеспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушалтишину. |
And I'm short, so my punches land low. | Я маленького роста, а поэтому бью понизу. |
Throw it in here, nice and low. | Бросай медленно, а я понизу. |
Dixie Mafia, the Mongols, the Low Riders? | Мафия Дикси, Монголы, Лоу Райдерс? |
Captain Low, Mr President. | Капитан Лоу, господин президент. |
As head of the Experimental Works, Low was given about 30 picked men, including jewellers, carpenters and aircraftsmen in order to get the pilotless plane built as quickly as possible. | Как глава экспериментальной работы, Лоу получил в подчинённые около 30 отобранных людей, рабочих разных направлений, плотников, авиастроителей чтобы беспилотный самолет построили как можно быстрее. |
Low Chuck Tiew, a retired banker and prominent art collector, served as museum adviser, along with Shirley Loo-Lim, Deputy Director of the National Museum of Singapore as vice-chairman of the board. | Лоу Чак Тью, банкир и коллекционер, выступил в качестве консультанта, а Ширли Лу-Лим, заместитель директора Национального музея, заняла кресло вице-председателя совета. |
In 1917 Low and his team also invented the first electrically steered rocket (the world's first wireless, or wire-guided rocket), almost an exact counterpart of the one used by the Germans in 1942 against merchant shipping. | В 1917 г. Лоу и его команда также изобрела первую электрически управляемую ракету (первую в мире дистанционную, или управляемую через провод ракету), почти полностью похожа на ту которую использовали немецкие силы в 1942 против торговых судов. |