We could lose the window to stitch. | Мы можем потерять шанс на сшивание. |
I can't lose Luke, too. | Я не могу потерять и Люка. |
I guess I can get a little caught up in things and lose perspective | Мне кажется, я могла зациклиться на этих вещах, и потерять объективность. |
How could you lose a meteorite? | Как вы могли потерять метеорит? |
Out of fear I might lose the Church. | Из страха потерять Церковь. |
But you can't lose faith in yourself. | Ты не должна терять веру в себя. |
It was too easy to conclude such agreements and thus lose native title. | Слишком легко заключать такие договоры и тем самым терять земельный титул коренных народов. |
We should not, because of our inability to make progress on any one particular issue, lose interest in the other issues that are no less important. | Из-за неспособности добиться прогресса в одном конкретном вопросе мы не должны терять интерес к другим не менее важным вопросам. |
Let's not lose another one. | Не хочу терять другого. |
Crazy people never lose. | Сумасшедшим людям нечего терять. |
How does he lose that race? | Да как он мог проиграть в таком заезде? |
I didn't flee the Conclave because I was afraid I would lose. | Я не сбежала с конклава потому что боялась проиграть. |
First of all, you could lose to a guy like that. | Во-первых, ты можешь такому проиграть. |
Don't make me choose between being a mother or your wife, because you might lose! | Не заставляй меня выбирать между тем, чтобы быть матерью или твоей женой, потому что ты можешь проиграть. |
We couldn't lose. | Мы не могли проиграть. |
And no one will lose on purpose. | И никто не будет проигрывать нарочно. |
She'll help you lose your money with the greatest of pleasure. | Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием. |
How can you not lose? | Как ты мог не проигрывать? |
You never did lose well. | Ты никогда не умела проигрывать. |
As long as you lose like a winner, it doesn't matter, because you did it with dignity. | Проигрывать надо, как победитель, ведь ты делаешь это с достоинством. |
I could lose my license for this, go to jail. | Я могу из-за этого лицензии лишиться, или в тюрьму сесть. |
New drivers may lose their driving licence if they have committed three serious motoring offences within five years of obtaining their licence. | Новые водители могут лишиться своего водительского удостоверения, если они совершают три серьезных нарушения правил дорожного движения в течение пяти лет с момента его получения. |
Women in common-law unions can lose their home if it is registered in the man's name and the loss of property can displace both the women and the children in their care. | Женщины в гражданском браке могут лишиться дома, если он зарегистрирован на имя мужчины, а утрата имущества может заставить женщину и находящихся на ее попечении детей покинуть свой дом. |
I can't let her lose another. | Он может лишиться матери. |
If you refuse you may lose your winning in case if the dealer gets blackjack. | Отказавшись, может лишиться выигрыша - в случае блэкджека у крупье. |
I feared you might lose your chance. | Я боялась, что ты сможешь упустить свой шанс. |
If we storm that building now, we may well lose our only chance to find that ship. | Если мы штурмуем это здание сейчас, можем упустить наш единственный шанс найти этот корабль. |
Find them and don't lose them, understood? | Найти их, и не вздумайте упустить. |
I mean, you should have just let Mossad kill him rather than lose him like this. | Лучше бы вы позволили Моссаду убить его, чем упустить его вот так. |
They'll may lose them to avoid bloodshed. | Это значит, устроить перестрелку на улице и упустить их, чтобы не убивать прохожих. |
Ultimately it could lose the credibility vital to the role it carries out. | В конечном итоге Совет может утратить авторитет, имеющий важнейшее значение для выполняемой им роли. |
If a company announces that hackers have accessed its server, customers may lose faith, resulting in costs that could be greater than the losses caused by the hacking attack. | Если компания объявит, что ее сервер был взломан хакерами, то клиенты могут утратить к ней доверие, и в результате совокупные издержки по своей тяжести могут даже превзойти потери, вызванные самой хакерской атакой. |
For instance, Section 16 of the Political Parties Act provides for an arrangement under which political parties ordered to pay an fine pursuant to the anti-discrimination provisions of the Criminal Code may lose their funding entitlement for a period of time to be further determined. | Например, в разделе 16 Закона о политических партий предусматривается порядок, в соответствии с которым политические партии, которым было предписано уплатить штраф за нарушение антидискриминационных положений Уголовного кодекса, могут утратить право на получение финансирования на срок, который будет определен дополнительно. |
For example, the carrier might lose the benefit of the time bar or the time bar period might begin to run only when the carrier is properly identified. | Например, перевозчик может утратить преимущество, связанное со сроком для предъявления иска, или же истечение такого срока может начаться только тогда, когда перевозчик надлежащим образом идентифицируется. |
There is a growing trend toward contractualization and informalization of formal work, a process by which workers become their own employers and thereby may lose occupational health protections otherwise afforded to them as employees. | Все большую актуальность приобретает работа по контракту и на неформальной основе на официальных предприятиях, и в рамках этого процесса работники становятся своими же работодателями и могут утратить гарантии в области защиты здоровья, которые обеспечиваются им как нанятым работникам. |
Eventually, however, Spain would lose influence over these territories. | Но постепенно они начали утрачивать власть над этими землями. |
The Conference should not lose its relevance. It must mend its procedures and adopt a new pragmatic and realistic approach so that progress can be made in specific nuclear disarmament measures. | Конференции не следует утрачивать своей значимости; ей надо скорректировать свои процедуры и взять на вооружение новый, прагматичный и реалистический подход для продвижения вперед в ракурсе конкретных мер по ядерному разоружению. |
As in the EU, it appears that, in certain circumstances, dominant firms may lose a key right attached to IPRs, namely the right not to disseminate innovation or its fruits. | Как и в Европейском сообществе, при определенных условиях занимающие доминирующее положение на рынке компании могут утрачивать основное право, связанное с ПИС, а именно право не распространять результаты инновационной деятельности или производимые в результате ее товары. |
In a longer-term perspective, the GSP and other unilateral trade preferences will lose their relevance for beneficiary developing countries as and when these countries enter into reciprocal trade arrangements with preference-giving developed trading partners. | В более долгосрочной перспективе ВСП и другие односторонние торговые преференции будут утрачивать значение для развивающихся стран-бенефициаров по мере того, как эти страны будут заключать взаимные торговые соглашения с предоставляющими преференции развитыми странами, являющимися их партнерами в торговле. |
Moreover, women can lose their integral role in agricultural production, driving them out of income-earning productive activities and thus compel their dependence on men. | Кроме того, женщины могут утрачивать свою традиционно присущую им роль в сельскохозяйственном производстве, из-за чего они выпадают из приносящей доход продуктивной деятельности и в большей степени зависят от мужчин. |
I'd lose my house, my friends, everything. | Потеря дом, друзей, всё. |
The last thing we need to do is lose our cool. | Потеря спокойствия - это последнее, что нам нужно. |
But I've always said the worst thing a man can lose is his teeth. | Но я считаю, что самая серьёзная потеря для человека - это его зубы. |
When you lose them, it'll break you. | Их потеря уничтожит вас. |
So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste. | Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна. |
How else can I lose 15Ibs? | А как ещё сбросить семь килограмм? |
Stop smoking, lose weight, and then - | Перестать курить, сбросить вес и всякое такое и - |
Can you lose them? | Ты можешь сбросить их? |
What do you say we lose about 180 pounds? | Как насчет сбросить 80 кг? |
Even you who's thinner can lose three kilograms right away. | Ты постройнее, но даже ты сможешь сбросить три. |
I don't want to watch the Rams lose out of my peripheral vision. | Не хочу смотреть на проигрыш Рэмс периферическим зрением. |
You're our future, so we can't afford to have you lose. | ты - наше будущее, и твой проигрыш будет стоить нам слишком дорого. |
It's just, I can't have whether we win or lose on my shoulders. | Я просто не могу тащить на плечах груз отвественности за наш выигрыш или проигрыш |
Win, lose or draw, it will know it was in a fight. | Проигрыш, выигрыш или ничья - бой покажет. |
The probability of a draw, however, is 4/36, so that only 15 out of 36 rolls lose. | В то же время вероятность ничьей составляет 4/36, поэтому проигрыш возможен лишь в 15 случаях из 36. |
In November, Republicans, even in Kansas, lose heavily in the 2006 midterm elections. | В ноябре 2006 года республиканцы терпят сокрушительное поражение на промежуточных выборах. |
Win or lose, you were great out there today. | Не важно, победа или поражение, но сегодня ты играла блестяще. |
Taha Aki's third wife could see that he would lose. | Третья жена Таха Аки видела, что его ждет поражение... |
Win or lose, you will answer for it. | Ты несешь ответ и за победу, и за поражение. |
He referred to the political problem raised by the fact that, if a democratic Government were to meet international norms regarding immigration 100 per cent, it would probably lose the following election and cease to be the Government. | Докладчик остановился на политической проблеме, которая заключается в том, что если какое-либо демократическое правительство, исходя из своих обязательств, выполнит международные нормы, касающиеся иммиграции, на все 100%, то вполне вероятно, что оно потерпит поражение на выборах и лишится власти. |
Migrants who choose to leave an abusive employer should not lose their residence permit. | Мигранты, решившие расстаться с недобросовестным работодателем, не должны лишаться своего вида на жительство. |
It also stipulated that deputies to the Assembly would lose their seats if they were members of a racist organization. | В них также закреплено, что депутаты Ассамблеи будут лишаться своих мест, если они являются членами какой-либо расистской организации. |
Women may therefore lose land in a divorce after having spent years farming it, and are unable to use land as credit collateral. | Поэтому женщины могут при разводе лишаться земли, хотя они многие годы обрабатывали ее, и не имеют права использовать землю в качестве кредитного залога. |
If Latin America fails to deal with its new competitor, the peoples of the region will lose jobs and opportunities to develop as they should. | Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться. |
States which failed to do so should lose the right to the nuclear fuel cycle, particularly the enrichment and reprocessing capability which was so sensitive with regard to proliferation. | Государства, которые не делают этого, должны лишаться права на использование ядерного топливного цикла, в частности установок по обогащению и переработке, которые могут также использоваться для распространения. |
Every day we wait, you lose money. | Каждый день нашего простоя будет стоить вам денег. |
How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives? | Скольких жизней это будет стоить войскам, которые эти границы охраняют? |
Maiwald could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
MaiwaId could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
IF YOU LOSE THE TRIAL, YOUR COMPANY IS WORTH THIS MUCH. | Если Вы проиграете процесс, то Ваша компания будет стоить столько. |
The disastrous proportions that the HIV/AIDS pandemic is reaching must not, however, make us lose hope. | Катастрофические размеры, которые приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, не должны, однако, лишать нас надежды. |
OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
It was also proposed that States parties that have been found by the Board to have failed to comply with their safeguards obligations should lose the right to develop their own enrichment and reprocessing capabilities. | Было также предложено лишать государства-участники, которые, как было установлено Советом управляющих, не выполняют свои обязательства в отношении гарантий, права на создание собственных мощностей по обогащению и переработке. |
'Twere pity he should lose his father's lands. | Жаль было бы наследства его лишать. |
We must not lose the goodwill and momentum we have earned. | Мы не должны растерять объявленную готовность действовать и достигнутый нами прогресс. |
Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; | Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
Wen has progressively amped up his liberal rhetoric as his Premiership continued, remarking in August 2010 that "Without political reform, China may lose what it has already achieved through economic restructuring". | В августе 2010 года заявил, что "без политических реформ Китай может растерять то, чего он добился путём экономических преобразований". |
If you don't, you lose your friends! | Так и друзей растерять недолго! |
We can't lose the farmer. | Нельзя избавляться от фермера. |
I figure I'll lose 20 a day to natural causes. | Похоже, я буду избавляться от 20 в день естественным путем. |
It first began covering political news in the 1992 American presidential elections, through its "Choose or Lose" campaign. | Сначала программа начала освещать политические новости к Президентским выборам в США 1992 года через кампанию «Choose or Lose» (с англ. - «Голосуй или проиграешь»). |
New games, such as Microsoft Golf 98 Lite, Lose Your Marbles! and the now popular Spider Solitaire were also part of Plus! 98. | Новые игры, такие как Microsoft Golf 98 Lite, Lose Your Marbles!, и популярный сейчас Пасьянс Паук, также входили в состав Plus! 98. |
The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
Her first album, Imitation, was released prior to her meeting Artemis and becoming a Sailor Guardian, but its track listing, shown onscreen, foreshadows later plot developments: Origin of the Legend, Imitation, Don't Lose! | Первый альбом Минако, «Imitation», по сюжету вышел до её встречи с Артемисом и превращения в воина, но список песен с него указывает на последующие события: «Origin of the Legend», «Imitation», «Don't Lose! |
He was previously responsible for the album artwork of Random Access Memories, and co-directed the video for "Lose Yourself to Dance". | Ранее он занимался дизайном обложки Random Access Memories, а также был одним из режиссёров клипа к «Lose Yourself to Dance». |