Bad reputation now, so badly lose shape after a few years later it too. | Плохая репутация сейчас так сильно потерять форму после спустя несколько лет это слишком. |
The penalties were severe and a civil service employee could lose his job. | Предусматриваются жесткие наказания, и сотрудники гражданской службы могут даже потерять работу. |
If war does break out, we can lose everything overnight. | Если разразится война, мы можем всё потерять в одночасье |
I think that I was just maybe threatened by the musical connection you guys share and scared that I would lose him, which is crazy. | Я думаю, я наверное была испугана этой музыкальной связью, которая есть между вами, ребята и была испугана тем, что могу потерять его, что полнейшая глупость. |
I can't lose that too. | Я не могу её потерять. |
I won't lose you, too. | И не хочу терять и тебя. |
And I don't think I can lose you. | И не думаю, что я хочу тебя терять. |
We must not lose a minute of our time. | Мы не должны терять ни минуты нашего времени. |
The important thing is... to not be discouraged or lose hope. | Самое главное... не расстраиваться и не терять надежду. |
I've lost my boy. I won't lose my wife too. | Я потерял моего пацана, Я не собираюсь терять и жену тоже! |
Your only move is to play the potion, lose the skirmish and two moves later, the game. | Твой единственный ход - разыграть зелье, проиграть схватку, и двумя ходами позже игру. |
Yes, well, you can't lose. | Да, ты не можешь проиграть. |
I couldn't lose you to Zelena. | Я не могла проиграть тебя Зелене. |
Coach, please don't let us lose to Adams County. | Тренер, пожалуйста не дайте нам проиграть им! |
You have to help them 'cause we can't lose our big game against | Вы должны помочь им, потому что мы не можем проиграть нашу важную игру против |
She'll help you lose your money with the greatest of pleasure. | Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием. |
She really doesn't like the word "lose." | Она правда не любит слово "проигрывать". |
You never did lose well. | Ты никогда не умела проигрывать. |
Why would we lose? | С чего нам проигрывать? |
He won't lose. | Он не хочет проигрывать. |
He may soon lose the use of his vital facial muscles and become totally paralysed. | Он может вскоре лишиться возможности использовать свой жизненно важный мускул, и его полностью парализует. |
Do you know how easy it would be for you to get hurt and lose your scholarship? | Тебе известно как легко покалечиться с этим и потом лишиться стипендии? |
Women in common-law unions can lose their home if it is registered in the man's name and the loss of property can displace both the women and the children in their care. | Женщины в гражданском браке могут лишиться дома, если он зарегистрирован на имя мужчины, а утрата имущества может заставить женщину и находящихся на ее попечении детей покинуть свой дом. |
But he could lose his job. | Но он может лишиться работы. |
I can't let her lose another. | Он может лишиться матери. |
Annie, we can't lose her. | Энни, мы не можем упустить ее. |
How the hell did you lose him? | Как, черт побери, ты мог его упустить? |
We have our issues, and we have our differences, but we can't lose perspective. | У нас есть вопросы и у нас есть различия, но мы не можем упустить перспективу |
I can't lose this feeling | Я не могу это чувство упустить |
One should, therefore, not lose the opportunity of using the High-level Meeting as an interesting showcase of the regional implementation of Agenda 21 for the global level. | Таким образом, нельзя упустить возможность использования Совещания высокого уровня в качестве интересного форума, демонстрирующего всему миру достижения в области осуществления Повестки дня на XXI век на региональном уровне. |
In some jurisdictions, if the assignment was effective, the debtor might lose any right of set-off. | В некоторых правовых системах, если уступка имеет силу, должник может утратить любые имеющиеся у него права на зачет. |
In order to devise such a strategy, it is necessary to identify the benefits that countries receive as a result of their least developed country status, and that they may lose as a result of graduation. | Для выработки такой стратегии требуется определить льготы, предоставляемые странам в силу их статуса наименее развитой страны, которые они могут утратить вследствие выхода из указанной категории. |
Once the list of speakers on any particular item has been established, those observers who are not present in the meeting when their names are called by the Chairman may lose the right to speak on the agenda item under consideration, unless otherwise decided by the Sub-Commission. | Как только составлен список выступающих по любому конкретному пу повестки дня, наблюдатели, которые не присутствуют на заседании в тот момент, когда Председатель оглашает их фамилии, могут утратить право выступать по пункту повестки дня, находящемуся на рассмотрении, если Подкомиссия не принимает иного решения. |
(b) The time lag between collection and dissemination should be relatively short, particularly if the phenomenon to be observed changes very quickly; otherwise the indicator may lose its relevance for monitoring; | Ь) временной разрыв между сбором и распространением данных должен быть относительно невелик, особенно если явление, за которым ведется наблюдение, меняется очень быстро; в противном случае показатель может утратить свою значимость для контроля; |
For example, the carrier might lose the benefit of the time bar or the time bar period might begin to run only when the carrier is properly identified. | Например, перевозчик может утратить преимущество, связанное со сроком для предъявления иска, или же истечение такого срока может начаться только тогда, когда перевозчик надлежащим образом идентифицируется. |
A Cambodian court and prosecutorial system, even with significant international personnel, would still need the Government's permission to undertake most of its tasks and could lose independence at critical junctures. | Камбоджийский суд и камбоджийская система судебного преследования, даже при условии наличия значительного международного персонала, все равно будут нуждаться в разрешении правительства на выполнение большинства из своих задач и могут утрачивать свою независимость в самые важные моменты. |
The Conference should not lose its relevance. It must mend its procedures and adopt a new pragmatic and realistic approach so that progress can be made in specific nuclear disarmament measures. | Конференции не следует утрачивать своей значимости; ей надо скорректировать свои процедуры и взять на вооружение новый, прагматичный и реалистический подход для продвижения вперед в ракурсе конкретных мер по ядерному разоружению. |
In a longer-term perspective, the GSP and other unilateral trade preferences will lose their relevance for beneficiary developing countries as and when these countries enter into reciprocal trade arrangements with preference-giving developed trading partners. | В более долгосрочной перспективе ВСП и другие односторонние торговые преференции будут утрачивать значение для развивающихся стран-бенефициаров по мере того, как эти страны будут заключать взаимные торговые соглашения с предоставляющими преференции развитыми странами, являющимися их партнерами в торговле. |
Unless OSCE becomes of relevance to all of its participating States, the organization will gradually lose political support of its members. | До тех пор пока на ОБСЕ не смогут полагаться все государства-участники, она будет продолжать постепенно утрачивать политическую поддержку со стороны своих членов. |
Research in industrial countries has shown that when economic growth is knowledge- and skill-based, large portions of the population can lose ground even as the economy grows. | Исследования, проведенные в промышленно развитых странах, показали, что в тех случаях, когда фундаментом для экономического роста являются знания и навыки, целые слои населения могут утрачивать свои позиции даже в условиях роста экономики. |
You lose a child, it does something to a man. | Потеря ребёнка меняет что-то в человеке. |
But sometimes the lose is so great, and the body can't compensate on its own. | Но иногда потеря настолько велика, что организм не может компенсировать её полностью. |
I could lose everyt - | Я могу всё потеря... |
When you lose them, it'll break you. | Их потеря уничтожит вас. |
When disaster strikes - the economy gets blown, people lose a job, floods, war, conflict, bad governance, all of those things - there is nothing to fall back on. | Если приходит беда: кризис в экономике, потеря работы, наводнение, война, конфликт, плохое правительство или все сразу - отступать некуда. |
She could lose a couple of pounds, anyways. | Ей бы не мешало сбросить пару фунтов, кстати. |
How else can I lose 15Ibs? | А как ещё сбросить семь килограмм? |
We'll lose the house! | А что, если сбросить дом? |
Are you looking to just lose weight or do you want to have increased strength and flexibility as well? | Ты рассчитываешь сбросить вес или также увеличить силу и гибкость? |
Well, you could lose a few pounds. | Ну, пару кило сбросить не помешает. |
Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
And just remember, Stan: win or lose. | И помни, Стэн: или победа, или проигрыш. |
I'm rooting for you, but not if it means I lose. | Я буду за тебя болеть, но не если это будет означать мой проигрыш. |
Win, lose or draw, it will know it was in a fight. | Проигрыш, выигрыш или ничья - бой покажет. |
In one incident, Thorne bet £38,000 on a match involving John Parrott, betting that Parrott would lose as Parrott had lost his personal cue and had to use one supplied by the venue. | Известен один примечательный инцидент: Торн заключил пари на GB£ 38,000 на проигрыш Джона Пэррота, поскольку тот потерял свой кий и должен был играть кием, предоставленным на месте. |
Win or lose, doesn't matter. | Победа или поражение, не имеет значения |
An N.V.A. regular, who realized his side would lose... ... deserted after reading Open Arms pamphlets. | Солдат регулярной армии Севера, осознав явное поражение... дезертировал после прочтения листовок - пропусков... |
In a three-dimensional game, you will lose if you focus only on one board and fail to notice the other boards and the vertical connections among them. | В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними. |
We expected that we would lose the final audience vote by 55% to 45%. As it happened, we wiped the floor with them, winning by an unprecedented margin of 80% to 20%. | Но на самом деле мы нанесли им сокрушительное поражение, выиграв с беспрецедентным соотношением 80% на 20%. |
The system takes into account home advantage, in that the home nation is treated as though it has an extra three rating points, effectively handicapping them, as they will gain fewer ranking points for a win, and lose more should they lose. | Система учитывает преимущество домашних команд: принимающая сторона получает три дополнительных очка в рейтинге, что позволяет уменьшить отдачу от победы и сделать поражение более чувствительным. |
Let's not lose our friendship over it. | Давай не будем лишаться нашей дружбы из-за этого. |
The Committee reiterates that Macau residents enjoy the protection of the Covenant and should not lose that protection by being transferred to other jurisdictions. | Комитет вновь заявляет, что жители Макао пользуются защитой на основании Пакта и не должны лишаться такой защиты в результате передачи в другие районы Китая или другие страны. |
The members of the autonomous regional councils of the Atlantic Coast may lose their status for reasons, and in accordance with procedures, established by law." | Члены советов автономных регионов Атлантического побережья могут лишаться своего статуса на основаниях и в рамках процедур, устанавливаемых законом". |
The principal purpose of protecting the health and safety of the public is emphasised, and the Act includes mechanisms whereby practitioners who are not competent and fit to practice their profession may lose their ability to practice. | Особо подчеркивается основная цель, которая заключается в охране здоровья и безопасности населения, и в данном Законе предусмотрены механизмы, посредством которых практикующие медицинские работники, которые не являются компетентными и неспособны осуществлять практическую профессиональную деятельность, могут лишаться возможности продолжать ее далее. |
Part-time work was very much in demand, as it allowed women to keep some connection with the labour market and not lose their entire wages, although not all employers were willing to offer such atypical work arrangements. | Очень многие женщины стремятся работать в режиме неполного рабочего дня, ибо такая работа позволяет им сохранять определенную связь с рынком труда и не совсем лишаться зарплаты, но не все работодатели готовы предоставлять работу на столь нестандартных условиях. |
Every day we wait, you lose money. | Каждый день нашего простоя будет стоить вам денег. |
How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives? | Скольких жизней это будет стоить войскам, которые эти границы охраняют? |
He could lose his job, Annie. | Это может стоить ему работы. |
Maiwald could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
MaiwaId could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
The disastrous proportions that the HIV/AIDS pandemic is reaching must not, however, make us lose hope. | Катастрофические размеры, которые приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, не должны, однако, лишать нас надежды. |
OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
It was also proposed that States parties that have been found by the Board to have failed to comply with their safeguards obligations should lose the right to develop their own enrichment and reprocessing capabilities. | Было также предложено лишать государства-участники, которые, как было установлено Советом управляющих, не выполняют свои обязательства в отношении гарантий, права на создание собственных мощностей по обогащению и переработке. |
'Twere pity he should lose his father's lands. | Жаль было бы наследства его лишать. |
We must not lose the goodwill and momentum we have earned. | Мы не должны растерять объявленную готовность действовать и достигнутый нами прогресс. |
Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; | Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
Wen has progressively amped up his liberal rhetoric as his Premiership continued, remarking in August 2010 that "Without political reform, China may lose what it has already achieved through economic restructuring". | В августе 2010 года заявил, что "без политических реформ Китай может растерять то, чего он добился путём экономических преобразований". |
If you don't, you lose your friends! | Так и друзей растерять недолго! |
We can't lose the farmer. | Нельзя избавляться от фермера. |
I figure I'll lose 20 a day to natural causes. | Похоже, я буду избавляться от 20 в день естественным путем. |
The three of them previously worked together on Elliott's single "Lose Control". | Ранее они работали над синглом Эллиотт «Lose Control». |
On the website, a promotional video about Revival makes references to Eminem's song "Lose Yourself". | На сайте был проморолик о Revival ссылается на песню Эминема Lose Yourself. |
In the diner scene where Brian, Tony, and Ralph discuss the HUD scam, a muzak version of "Rikki Don't Lose That Number" by Steely Dan plays in the background. | В сцене в столовой, где Брайан, Тони и Ральф обсуждают аферу с HUD, на заднем плане играет музак версия песни "Rikki Don't Lose That Number" группы Steely Dan. |
He was previously responsible for the album artwork of Random Access Memories, and co-directed the video for "Lose Yourself to Dance". | Ранее он занимался дизайном обложки Random Access Memories, а также был одним из режиссёров клипа к «Lose Yourself to Dance». |
In 2012, the American Contract Bridge League (ACBL) named Simon number 48 of the 52 most influential people during the 75-year lifetime of the organisation for writing Why You Lose at Bridge and co-inventing the Acol bidding system. | В 2012 году Американская лига контракт-бриджа (ACBL) поставила Скидельского на 48 место из 52 самых влиятельных людей за 75-летнее существование организации, отметив книгу Why You Lose at Bridge и изобретение системы торговли Acol. |