Don't make him lose me, too. | Не дай ему потерять ещё и меня. |
I won't let Hope lose 20 years of her life. | Я не дам Хоуп потерять 20 лет ее жизни. |
As the party with the primary economic stake in the outcome of the proceedings they may lose confidence in a process where key decisions are made by individuals that are perceived as having limited experience, expertise or independence. | Будучи стороной, самым непосредственным образом заинтересованной экономически в исходе производства, они могут потерять доверие к процедуре, при которой ключевые решения принимаются лицами, не располагающими, по мнению кредиторов, достаточным опытом, специальными знаниями или не являющимися в достаточной степени независимыми. |
So my choices are to not show up be branded a coward and lose Grilka or die? | То есть у меня только два варианта: не явиться, получить клеймо труса и потерять Грилку, или умереть? |
I mean, could I... could I lose Henry? | В смысле, могу я... могу я потерять Генри? |
Well, dogs can lose their sense of smell from stress. | Собаки могут терять нюх из-за стресса. |
Well, neurons, like trees, can grow new branches, and they can lose old ones. | Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. |
Let's not lose 'peace in our minds'! | Не будем терять мир в своём уме! |
And you tell me why I should lose my chance after all these years, why I should lose the opportunity to win the big jackpot. | И скажи мне, зачем после всех этих лет я должен терять свой шанс, почему я должен терять возможность сорвать джекпот? |
We must not lose this momentum. | Мы не должны терять импульс. |
You can win militarily, but lose politically. | Военные могут выиграть войну, а политики - проиграть. |
How can a officer of Zhao lose a fortress to bandits? | Как может чиновник Чжао проиграть крепость разбойникам? |
We let her lose at Tic-Tac-Toe? | Мы позволим ей проиграть в крестики-нолики? |
You cannot lose this case. | Ты не можешь проиграть это дело. |
I couldn't lose. | Я не мог проиграть. |
Why should she lose the argument for useless things? | Зачем ей проигрывать в споре из-за бессмысленных вещей? |
We'll always lose this way. | И так всегда будем проигрывать. |
You'll lose every time. | Ты будешь проигрывать каждый раз. |
He won't lose. | Он не хочет проигрывать. |
They lose a few too many games, and the next season they open up their wallets and they buy a bunch of all-stars. | Если они начинают проигрывать, в следующем сезоне приходится открывать кошельки и покупать настоящих звёзд. |
You might even lose your shirt one of these days. | Ты можешь однажды даже рубашки своей лишиться. |
Doctors who were found guilty of improper professional conduct could lose their licence. | Врачи, найденные виновными в нарушении врачебной этики, могут лишиться лицензии. |
Do you know how easy it would be for you to get hurt and lose your scholarship? | Тебе известно как легко покалечиться с этим и потом лишиться стипендии? |
In that case, how about... we lose some more sleep this weekend? | В таком случае, как насчет того, чтобы лишиться сна в эти выходные? |
Detroit was already a high-wage city, but competitors were forced to raise wages or lose their best workers. | На тот момент в Детройте ставки заработных плат уже были довольно высоки, однако действия Форда вынудили его конкурентов ещё более увеличить их, дабы не лишиться лучших сотрудников. |
Ed says we could lose the shop. | Эд говорит, мы можем упустить лавку. |
Let me underscore once again that we should not lose the precious momentum gained this year. | Позвольте мне вновь подчеркнуть, что мы не должны упустить столь важный импульс, который наметился в этом году. |
We can only do well if we heed the Secretary-General's counsel and not lose the important momentum at this critical juncture. | Нам остается лишь последовать совету Генерального секретаря и не упустить этого важного момента на этом решающем этапе. |
We can't lose him. | Мы не можем его упустить. |
Furthermore, we should not lose the opportunity that will be presented by the 2012 review of the Programme of Action to come up with specific recommendations that will enhance its effectiveness. | Кроме того, мы не должны упустить возможность, которая появится у нас в 2012 году во время обзора этой Программы действий, для выработки конкретных рекомендаций по повышению ее эффективности. |
Let us not lose the momentum in the process of strengthening democratic institutions and development. | Нам важно не утратить набранные темпы процесса укрепления демократических институтов и развития. |
You may lose your faith in us, but never in yourselves. | Вы можете утратить веру в нас, но только не в самих себя. |
It is unlikely that statistical organizations will lose the "official statistics" trademark but they could slowly lose their reputation and relevance unless they get on board. | Статистические организации вряд ли утратят свое фирменное наименование "поставщиков официальной статистики", однако если они останутся в стороне, то рискуют постепенно утратить свой авторитет и релевантность. |
He recalled that many delegations at the Committee's first session had stressed that, without progress towards the fulfilment of article VI of the NPT, there was a real danger that the Treaty would lose its true value. | Представитель Святейшего Престола особо отмечает то обстоятельство, что, как подчеркивали ряд делегаций на первой сессии Подготовительного комитета, в отсутствие прогресса в плане комплексного применения статьи VI ДНЯО Договор реально рискует утратить всякий авторитет. |
As the situation did not seem to be improving in that respect, the secretariat might look for new ways of encouraging the States concerned to accede to the Convention, failing which the Convention could lose its impact. | Поскольку ситуация в этом плане вряд ли изменится, секретариату следовало бы найти другие способы заинтересовать упомянутые страны в присоединении к Конвенции, которая в противном случае рискует утратить свое значение. |
On the other hand, they might lose their alimony as the law now stood, which is what the Government intended to change during the current legislative session. | С другой стороны, они могут утрачивать право на алименты по существующему в настоящее время закону, который правительство планирует изменить в ходе нынешней сессии законодательного органа. |
The Conference should not lose its relevance. It must mend its procedures and adopt a new pragmatic and realistic approach so that progress can be made in specific nuclear disarmament measures. | Конференции не следует утрачивать своей значимости; ей надо скорректировать свои процедуры и взять на вооружение новый, прагматичный и реалистический подход для продвижения вперед в ракурсе конкретных мер по ядерному разоружению. |
As in the EU, it appears that, in certain circumstances, dominant firms may lose a key right attached to IPRs, namely the right not to disseminate innovation or its fruits. | Как и в Европейском сообществе, при определенных условиях занимающие доминирующее положение на рынке компании могут утрачивать основное право, связанное с ПИС, а именно право не распространять результаты инновационной деятельности или производимые в результате ее товары. |
In a longer-term perspective, the GSP and other unilateral trade preferences will lose their relevance for beneficiary developing countries as and when these countries enter into reciprocal trade arrangements with preference-giving developed trading partners. | В более долгосрочной перспективе ВСП и другие односторонние торговые преференции будут утрачивать значение для развивающихся стран-бенефициаров по мере того, как эти страны будут заключать взаимные торговые соглашения с предоставляющими преференции развитыми странами, являющимися их партнерами в торговле. |
In support of the suggested wording, it was recalled that the assignee with priority under the law of the initial location of the assignor should not lose its priority position just because the assignor relocated. | В поддержку предложенной формулировки было указано, что цессионарий, обладающий приоритетом в соответствии с законом первоначального места нахождения цедента, не должен утрачивать своего приоритета только на основании изменения места нахождения цедента. |
The last thing we need to do is lose our cool. | Потеря спокойствия - это последнее, что нам нужно. |
I could lose everyt - | Я могу всё потеря... |
And that is the moment when your life is truly decided: you fall in love; you lose a friend; the lights go out. | Именно эти моменты являются самыми важными в жизни: влюблённость, потеря друга, смерть. |
Not only are the restrictions of women's liberty maintained in the name of honour (ghairat), but they can be put to death if they lose it. | Свобода женщины ограничивается ради защиты ее чести («гайрат»), потеря которой может грозить ей смертной казнью. |
So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste. | Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна. |
Go on a cruise, lose 10 pounds, fall in love. | Поехать в круиз, сбросить 4 килограмма, влюбиться. |
She could lose a couple of pounds, anyways. | Ей бы не мешало сбросить пару фунтов, кстати. |
I've heard of hypnotism being used to stop smoking or lose weight, but to reduce clark to some goo-goo-eyed love slave. | Я слышала, что гипноз помогает бросить курить или сбросить вес, но превратить Кларка в любовного раба. |
The thing is, you can lose weight whenever I want, | Я знаю, что могу сбросить вес, когда захочу. Все, что мне нужно - это сила воли, так? |
We'll lose the house! | ј что, если сбросить дом? |
Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
I can't watch you lose again. | Я не могу смотреть на ваш очередной проигрыш. |
Win, lose or draw... the game is in progress... whether we want it to be or not. | Выигрыш, проигрыш или ничья... игра идет хотим мы того, или нет |
The probability of a draw, however, is 4/36, so that only 15 out of 36 rolls lose. | В то же время вероятность ничьей составляет 4/36, поэтому проигрыш возможен лишь в 15 случаях из 36. |
In one incident, Thorne bet £38,000 on a match involving John Parrott, betting that Parrott would lose as Parrott had lost his personal cue and had to use one supplied by the venue. | Известен один примечательный инцидент: Торн заключил пари на GB£ 38,000 на проигрыш Джона Пэррота, поскольку тот потерял свой кий и должен был играть кием, предоставленным на месте. |
Win or lose, doesn't matter. | Победа или поражение, не имеет значения |
Just came to watch you lose. | Пришел посмотреть на твое поражение. |
An N.V.A. regular, who realized his side would lose... ... deserted after reading Open Arms pamphlets. | Солдат регулярной армии Севера, осознав явное поражение... дезертировал после прочтения листовок - пропусков... |
You lose this case, you take the fall, not Shaughnessy. | Если проиграешь дело, за поражение ответишь ты, а не Шонесси. |
The teams who are not present 5 minutes after the beginning of a match, will lose that match with 2 - 0. | Команде, отсутствующей на поле в течение 5-ти минут после начала матча, будет засчитано техническое поражение со счетом 2:0. |
Any parties not following that practice should lose their subsidy. | Та партия, которая не следует этой практике, должна лишаться субсидирования. |
An Albanian citizen cannot lose his citizenship, except when he relinquishes it. | албанский гражданин не может лишаться своего гражданства, кроме тех случаев, когда он сам от него отказывается. |
The Committee reiterates that Macau residents enjoy the protection of the Covenant and should not lose that protection by being transferred to other jurisdictions. | Комитет вновь заявляет, что жители Макао пользуются защитой на основании Пакта и не должны лишаться такой защиты в результате передачи в другие районы Китая или другие страны. |
Once they fail to get financial support, they will lose (if they have ever had them) the features required to be used for high-profile applications. | Как только они лишаться финансовой поддержки, их результаты потеряют (если они когда-либо обладали ими) качества, необходимые для использования в приоритетных целях. |
Part-time work was very much in demand, as it allowed women to keep some connection with the labour market and not lose their entire wages, although not all employers were willing to offer such atypical work arrangements. | Очень многие женщины стремятся работать в режиме неполного рабочего дня, ибо такая работа позволяет им сохранять определенную связь с рынком труда и не совсем лишаться зарплаты, но не все работодатели готовы предоставлять работу на столь нестандартных условиях. |
If we mess up, I will lose the job. | Если мы облажаемся, это может стоить мне работы. |
How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives? | Скольких жизней это будет стоить войскам, которые эти границы охраняют? |
I lose my job. | Мне это может стоить места. |
MaiwaId could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
You're our future, so we can't afford to have you lose. | ты - наше будущее, и твой проигрыш будет стоить нам слишком дорого. |
The disastrous proportions that the HIV/AIDS pandemic is reaching must not, however, make us lose hope. | Катастрофические размеры, которые приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, не должны, однако, лишать нас надежды. |
OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
It was also proposed that States parties that have been found by the Board to have failed to comply with their safeguards obligations should lose the right to develop their own enrichment and reprocessing capabilities. | Было также предложено лишать государства-участники, которые, как было установлено Советом управляющих, не выполняют свои обязательства в отношении гарантий, права на создание собственных мощностей по обогащению и переработке. |
'Twere pity he should lose his father's lands. | Жаль было бы наследства его лишать. |
We must not lose the goodwill and momentum we have earned. | Мы не должны растерять объявленную готовность действовать и достигнутый нами прогресс. |
Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; | Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
Wen has progressively amped up his liberal rhetoric as his Premiership continued, remarking in August 2010 that "Without political reform, China may lose what it has already achieved through economic restructuring". | В августе 2010 года заявил, что "без политических реформ Китай может растерять то, чего он добился путём экономических преобразований". |
If you don't, you lose your friends! | Так и друзей растерять недолго! |
We can't lose the farmer. | Нельзя избавляться от фермера. |
I figure I'll lose 20 a day to natural causes. | Похоже, я буду избавляться от 20 в день естественным путем. |
The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
It's B. Rabbit" and "You signed me up to battle" refers to "Lose Yourself" and Eminem's character in the movie 8 Mile. | It's B. Rabbit»(«Посмотрите-это Кролик?») и «You signed me up to battle»(«Вы подписали меня на бой») относится к песне «Lose Yourself», и к персонажу Эминема в фильме 8 миля. |
The iTunes deluxe edition of the album contains "The Answer", "Perfect World", "Lose Your Mind", and "Latch", with music videos for "All I Want" and "High Hopes". | В дополненную версию от iTunes альбома включены песни «The Answer», «Perfect World», «Lose Your Mind» и «Latch», с музыкальными видеороликами «All I Want» и «High Hopes». |
Her first album, Imitation, was released prior to her meeting Artemis and becoming a Sailor Guardian, but its track listing, shown onscreen, foreshadows later plot developments: Origin of the Legend, Imitation, Don't Lose! | Первый альбом Минако, «Imitation», по сюжету вышел до её встречи с Артемисом и превращения в воина, но список песен с него указывает на последующие события: «Origin of the Legend», «Imitation», «Don't Lose! |
In 2012, the American Contract Bridge League (ACBL) named Simon number 48 of the 52 most influential people during the 75-year lifetime of the organisation for writing Why You Lose at Bridge and co-inventing the Acol bidding system. | В 2012 году Американская лига контракт-бриджа (ACBL) поставила Скидельского на 48 место из 52 самых влиятельных людей за 75-летнее существование организации, отметив книгу Why You Lose at Bridge и изобретение системы торговли Acol. |