And when we got to the town, lockerbie, a lot of the houses were still burning. |
И когда мы приехали в этот город, Локерби, многие из домов все еще горели. |
Under Security Council resolution 1192, a solution was reached to the question of Lockerbie. |
На основании резолюции 1192 было принято решение по вопросу Локерби. |
On 20 March, the Council convened a formal meeting on the Lockerbie issue. |
20 марта Совет провел официальное заседание по вопросу о Локерби. |
We reaffirm our readiness to solve the Lockerbie problem in accordance with the proposals made. |
Мы подтверждаем нашу готовность урегулировать проблему Локерби на основе внесенных предложений. |
Discussion of this visit by the Security Council will not resolve the Lockerbie question. |
Обсуждение этого визита в Совете Безопасности не решит проблему Локерби. |
The Security Council's involvement in the Lockerbie affair is a case in point. |
Участие Совета Безопасности в деле Локерби служит подтверждением этому. |
The efforts made by both organizations in the Lockerbie case led to the suspension of the sanctions in Libya. |
Усилия обеих организаций в случае Локерби привели к приостановлению санкций против Ливии. |
Malawi also welcomes the recent developments on the question relating to the Lockerbie disaster. |
Малави также приветствует недавние события в отношении катастрофы под Локерби. |
The jurisdiction of the Lockerbie court was limited to the trial of the two accused. |
Юрисдикция Суда Локерби ограничивалась судебным процессом по делам этих двух обвиняемых. |
The memorial foundation purchased the poet's Lockerbie home in Indianapolis and it is now maintained as a museum. |
Мемориальный фонд приобрел дом поэта Локерби и в настоящее время поддерживает его как музей. |
But many of those who had investigated Lockerbie were still convinced that Libya hadn't done it. |
Но многие из тех, кто расследовал Локерби, по-прежнему были убеждены, что Ливия не имела к этому отношения. |
Presently, that same country is actively rejecting any solution for what has come to be known as the Lockerbie incident. |
В настоящее время та же самая страна настойчиво отвергает любое решение вопроса, который стал известен как инцидент Локерби. |
Most countries of the world have repeated their calls for an accelerated solution of the Lockerbie crisis, in accordance with international laws and conventions. |
Многие страны мира вновь повторили здесь свои призывы к скорейшему урегулированию кризиса Локерби в соответствии с международными законами и конвенциями. |
We therefore call for a peaceful settlement of the problem arising from the Lockerbie tragedy within a framework of international law and legitimacy. |
Поэтому мы призываем к мирному урегулированию проблемы, возникшей в результате трагедии Локерби, в рамках международного права и законности. |
The same people who gave the world Lockerbie are trying to lecture this Council on human rights. |
Те же люди, которые явили миру Локерби, сегодня пытаются читать Совету лекцию о правах человека. |
Article 103 was given full attention in the Lockerbie case. |
Всецелое внимание было уделено статье 103 в деле о Локерби. |
The Lockerbie court is discussed because of its relevance as an example of a national court sitting in the territory of a third State. |
Суд Локерби рассматривается по причине его актуального значения как примера национального суда, заседающего на территории третьего государства. |
Lockerbie (Libya v. US), 1997 |
ЛОКЕРБИ (Ливия против Соединенных Штатов), 1997 год |
If it were not for the tyranny and arrogance of power, a problem like that of Lockerbie could not have been brought to the United Nations. |
Если бы не тирания и высокомерие этих держав, тогда такая проблема, как Локерби, не была бы направлена на рассмотрение Организации Объединенных Наций. |
The Jamahiriya is not in confrontation with the international community, even with regard to the Lockerbie incident. |
Джамахирия не находится в состоянии конфронтации с международным сообществом даже в связи с инцидентом в Локерби. |
I would also like to touch on the Lockerbie affair in the hopes that the attitudes of the countries offer the possibility of a successful outcome. |
Я хотел бы также коснуться вопроса Локерби в надежде, что действия заинтересованных стран откроют перспективы для его успешного решения. |
My Government would like to see justice done and the real culprits in the Lockerbie bombing identified and brought to trial very quickly. |
Мое правительство хотело бы, чтобы справедливость восторжествовала и чтобы истинные виновники взрыва в Локерби были как можно скорее выявлены и преданы суду. |
My delegation welcomes the recent positive developments concerning the Lockerbie incident that culminated in the adoption of Security Council resolution 1192 (1998). |
Моя делегация приветствует недавние позитивные шаги в отношении инцидента в Локерби, которые привели к принятию Советом Безопасности резолюции 1192 (1998). |
What is the real truth about Lockerbie? |
Что является истиной в отношении Локерби? |
It is evident that the Governments of the United States and Britain are not keen on revealing the truth about the perpetrators of the tragic Lockerbie incident. |
Совершенно очевидно, что правительство Соединенных Штатов Америки и Великобритании не заинтересованы в том, чтобы выявлять правду о тех, кто повинен в трагическом инциденте в Локерби. |