On August 30, 1933, Labutkin, disguised as a mushroom picker, took a revolver and went to the forest located behind the Powder plants in the area of Prigorodny village. | 30 августа 1933 года Лабуткин, замаскировавшись под грибника, взял револьвер и отправился в лес, расположенный за Пороховыми заводами в районе посёлка Пригородный Ленинградской области. |
The Bhutan Textile Museum or the National Textile Museum is a national textiles museum in Thimphu, Bhutan, located near the National Library of Bhutan. | Бутанский музей текстиля, или Национальный музей текстиля, - музей в Тхимпху, Бутан, расположенный рядом с Бутанской национальной библиотекой. |
(a) In Tirana city, this Centre is located in the first floor of the MoE. | а) центр в Тиране, расположенный на первом этаже МОС, |
Located just off one of Venice's most exclusive fashion streets, Residenza Favaro provides comfortable and quiet rooms just 2 minute's walk from Saint Mark's Square. | Расположенный рядом с самыми эксклюзивными улицами Венеции, в двух минутах ходьбы от площади Сан Марко, Residenza Favaro предлагает комфортабельные и тихие номера. |
Located just moments away from Wall Street's flurry, and only a short distance from the South Street Seaport and Historic Front Street, the hotel occupies a privileged position for both work and pleasure. | Расположенный в нескольких шагах от суеты Уолл стрит и в нескольких минутах ходьбы от порта на Саус стрит и Хисторик фронт стрит, отель занимает привилегированную позицию, идеальную, как для работы, так и для развлечений. |
A children's resort and recreational center is located on the island. | На острове находится детский курорт и центр отдыха. |
It is appropriate that such a workshop take place in Africa, where the majority of LDCs are located. | Проведение такого рабочего совещания в Африке, где находится большинство НРС, представляется логичным решением. |
The Korean government plans to provide the office space of approximately 600 square meters at Seoul Global Center Building located in Jongno district, one of the major business districts in downtown Seoul, to the Secretariat of IPBES permanently. | Правительство Кореи планирует предоставить секретариату Платформы рабочие помещения площадью около 600 квадратных метров в здании Сеульского всемирного центра, которое находится в районе Чонно - одном из основных деловых районов в центре Сеула, - на постоянной основе. |
Atlanta Sheremetyevo Hotel is favourably located just 15 minutes from Sheremetyevo Airport, with a free transfer to and from it. It is a charming boutique and guest house-style hotel. | Расположение уютного бутик-отеля "Атланта Шереметьево" очень удобно: он находится всего в 15 минутах езды от аэропорта Шереметьево, причем трансфер в оба конца гостям отеля предоставляется бесплатно. |
Located in the industrial zone of Lovosice right on the exit from the D8 motorway running from Prague to Dresden, Germany. | Территория находится в индустриальной зоне Ловосице, на спуске с автострады Д 8 из Праги в Дрезден. |
Sportingbet's corporate offices are located in Guernsey. | Корпоративные офисы Sportingbet находятся в Гернси. |
Though they have defined boundaries, World Heritage sites are very much a part of the communities, nations, and regions in which they are located. | Хотя являющиеся всемирным наследием места имеют вполне определенные границы, они представляют собой неотъемлемую часть общин, стран и регионов, в которых они находятся. |
Geneva is viewed by both organizations to be a more cost-effective venue than New York in the light of the fact that many of the specialized agencies of the United Nations system, whose representatives constitute the majority of the meetings' participants, are located there. | Женева рассматривается обеими организациями в качестве более эффективного с точки зрения затрат места проведения совещаний, чем Нью-Йорк, учитывая тот факт, что здесь находятся многие специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций, представители которых составляют большинство участников этих совещаний. |
For minority communities, often located in remote rural areas, the land and territories on which they live are a source of food security and income generation as well as being vital to the preservation of minority cultures, traditions and collective identity. | Для общин меньшинств, которые зачастую находятся в отдаленных сельских районах, земля и территории, на которых они живут, являются источником продовольственной безопасности и получения доходов, а также имеют жизненно важное значение для сохранения культур, традиций меньшинств и их коллективной самобытности. |
That crisis is located in Mexico, which is in freefall, its state institutions under threat as they have not been since at least the Cristero Uprising of the late 1920's and possibly since the Mexican Revolution of 1910. | Корни этого кризиса - в находящейся в состоянии упадка Мексике, государственные учреждения которой находятся под величайшей угрозой со времён по меньшей мере восстания Кристеро 1920 годов, и, может быть, даже со времён Мексиканской Революции 1910 года. |
It is located in Seoul and it functions as an active representative of women's NGOs, with 49 member organizations and 16 nationwide affiliate organizations. | Он располагается в Сеуле и действует как активный представитель женских НПО, насчитывая 49 организаций-членов и 16 общенациональных аффилированных организаций. |
It is located between Peninsular Malaysia and Indonesia, being separated from them by the Straits of Johor and the Straits of Singapore respectively. | Сингапур располагается между полуостровом Малайзия и Индонезией и отделяется от них соответственно проливом Джохор и Сингапурским проливом. |
UNOG is located in the former headquarters of the League of Nations, the Palais des Nations, which became the property of the United Nations in 1946. | ЮНОГ располагается в бывшей штаб-квартире Лиги Наций - Дворце Наций, который в 1946 году перешел в собственность Организации Объединенных Наций. |
The invention is novel in that the device is additionally equipped with a set of lasers with different wavelengths, wherein the focal region of the focusing lens is located in the resonators or in additional resonators of the set of lasers. | Новым по мнению автора является то, что устройство дополнительно снабжено набором лазеров различных длин волн причем фокальная область фокусирующего объектива располагается в резонаторах или в дополнительных резонаторах набора лазеров. |
The African Centre for Space Science and Technology-in French Language was inaugurated in Casablanca, Morocco, on 24 October 1998 and is located at the École Mohammadia d'Ingénieurs in Rabat. | В Касабланке, Марокко, 24 октября 1998 года был открыт Африканский центр космической науки и техники, который располагается на базе Инженерно-техниче-ского института Мохаммедии в Рабате. |
This note assesses progress made and identifies any obstacles to further development of common services of United Nations system organizations located at Nairobi. | В записке дается оценка достигнутому прогрессу и перечисляются все препятствия на пути дальнейшего совершенствования работы общих служб организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Найроби. |
Several agreements also pertained to sharing the economic benefits of the development of natural resources located on the lands of indigenous peoples. | Некоторые соглашения касаются также совместного пользования экономическими результатами освоения природных ресурсов, находящихся на территориях коренных народов. |
It was stressed that exceeding the limits of sustainable use would adversely affect the quantity and quality not only of aquifer water but also of the water in discharge zones located in the maritime environment. | Было особо подчеркнуто, что превышение пределов устойчивого использования будет негативно сказываться на объеме и качестве не только воды в водоносном горизонте, но и воды в зонах разгрузки, находящихся в морской среде. |
The load guide (7) is installed in such a way that the axle (2) of the support frame (1) passes through the common center of gravity of the entire set of weights (6) located to the left side of the arc. | Направляющая грузов (7) установлена так, что ось (2) опорной рамы (1) проходит через общий центр тяжести всего набора грузов (6), находящихся по левую сторону от перегиба. |
As GVL expands, its areas of cultivation will reach, and then cover, the many communities located within the 230,000-hectare concession. | По мере расширения деятельности ГВЛ возделываемые ею районы сначала достигнут границ проживания многих общин, находящихся в пределах концессионного района площадью 230000 гектаров, а затем эти общины окажутся внутри этого района. |
In all three cases, the bombs had been located underneath the seat of the targeted persons. | Во всех трех случаях взрывные устройства устанавливались под сиденьями, на которых должны были находиться эти лица. |
Roger should have located the no-goods' hideout by now. | Роджеру следовало бы сейчас находиться в убежище. |
When the territorial capital was moved from Prescott to Phoenix in 1889 the temporary territorial offices were also located in City Hall. | Когда в 1889 территориальная столица была перенесена из Прескотта в Финикс, временные территориальные службы тоже стали находиться в ратуше. |
Significantly, "Art Hotel Laine" is located in an Art Nouveau building, in the heart of Art Nouveau district. | Характерно, что "Art Hotel Laine" находиться в здании югендстилья, в самом сердце югендстилья. |
In the Aviation Section, it is proposed to create a post of Chief Planning Officer and a post of Human Resources Officer, both located at Mission headquarters in Kinshasa. | В Авиационной секции предлагается учредить должность главного сотрудника по вопросам планирования и должность сотрудника по людским ресурсам, причем оба сотрудника будут находиться в штаб-квартире Миссии в Киншасе. |
The Panel considered a number of claims for the loss of profits or income filed by claimants whose businesses were located in Saudi Arabia. | Группа рассмотрела ряд претензий в связи с упущенной выгодой или потерей дохода, поданных заявителями, предприятия которых находились в Саудовской Аравии. |
For example, the claimant must establish that the rental units were destroyed and could not be repaired quickly or that the units were located in an uninhabitable area of Kuwait, such as an area containing land mines and/or unexploded ordnance. | Например, он обязан показать, что единицы жилья были разрушены и не могли быть быстро отремонтированы или что они находились в нежилом районе Кувейта, например в одном из районов, где имелись наземные мины и/или неразорвавшиеся боеприпасы. |
The offices of the second type, also referred to as the "Indochinese Offices" were located in southern China and operated under the direction of the postal administration of the nearby colony of French Indochina. | Отделения второго типа, также известные как «индокитайские отделения» находились в южном Китае и работали под управлением почтовой администрации близлежащей колонии Французский Индокитай. |
Regular weekly visits to the remaining 16 jurisdictions located in the Government-controlled regions proved impossible, as the respective magistrates were away from their seats and engaged in mobile court operations elsewhere | Регулярные еженедельные поездки в остальные 16 юрисдикций, расположенных в районах, контролируемых правительством, оказались невозможными, так как соответствующие магистраты не находились на местах, а участвовали в работе мобильных судов в других районах |
The interdepartmental plan will cover a total of 580 enslaved indigenous families that, according to government estimates of September 2007, are in the departments of Tarija, Santa Cruz and Chuquisaca where the Guarani people are located. | Межминистерский план освобождения распространяется в общей сложности на 580 семей коренного населения, которые, согласно данным правительства за сентябрь 2007 года, находились в неволе в департаментах Тариха-Санта-Крус и Чукисака, на территории которых проживает народность гуарани. |
In the fields, temporary settlements are often located; where women, old people and children also reside. | На полях зачастую располагаются временные поселения, где проживают женщины, старики и дети. |
It was established that the areas awarded in the first round of bids are located in undisputed Nicaraguan territory, rather than in disputed areas as originally claimed. | Установлено, что районы, определенные в первом раунде торгов, располагаются на никем не оспариваемой территории Никарагуа, а не в спорных районах, как первоначально считалось. |
In that regard, he pointed out that the United Nations funds and programmes in Algeria were located in a building that the Government made available to the United Nations free of charge. | В связи с этим он отмечает, что фонды и программы Организации Объединенных Наций в Алжире располагаются в здании, которое правительство предоставило Организации Объединенных Наций бесплатно. |
These test connections shall be so located as to be easily accessible from the ground or within the vehicle. | Эти датчики располагаются таким образом, чтобы они были легкодоступны либо с земли, либо с кузова транспортного средства; |
In plant plastocyanins, acidic residues are located on either side of the highly conserved tyrosine-83. | В растительных пластоцианинах по обе стороны от высококонсервативного тирозина-83 располагаются кислотные остатки. |
It is trailer cars located in one train. | Это прицепные вагоны, находящиеся в одном поезде. |
The Russian troops temporarily located in the territory of Abkhazia shall observe strict neutrality. | Российские войска, временно находящиеся на территории Абхазии, соблюдают строгий нейтралитет. |
During this same period, the armed formations, groups and persons located in the conflict zone shall be demobilized and withdrawn from Abkhazia. | В эти же сроки расформировываются и выводятся из Абхазии вооруженные формирования, группы и лица, находящиеся в зоне конфликта. |
Prisons of the Federal Prison Service in Argentina are located according to such factors as the orders of different federal courts, population density and the family residence of persons deprived of their liberty. | Пенитенциарные учреждения, находящиеся в ведении ФСИН, размещаются на территории Аргентины с учетом, в частности, таких факторов, как предписания различных федеральных судов, плотность населения и место жительства лиц, лишенных свободы. |
A Network and Policy Manager and and Information Manager, located in Paris, ensure the exchange of intra-network experiences and consistency of advice across the countries. | Руководитель по вопросам сетей и политики и руководитель информационного обеспечения, находящиеся в Париже, обеспечивают обмен опытом, накопленным внутри сетей, и последовательность консультационного обслуживания всех стран. |
Bellamy Cay is an island in the British Virgin Islands, located entirely within Trellis Bay on Beef Island. | Беллами-Кей - это остров в группе Британских Виргинских островов, находящийся полностью в пределах залива Треллис острова Биф-Айленд. |
The Executive Secretary located in Geneva will be appointed by the Executive Director of UNEP and the Executive Secretary located in Rome will be appointed by the Director-General of FAO, in consultation with the Conference of the Parties through the Bureau. | Исполнительный секретарь, находящийся в Женеве, будет назначен Директором-исполнителем ЮНЕП, а Исполнительный секретарь в Риме будет назначен Генеральным директором ФАО в консультации с Конференцией Сторон через ее Бюро. |
A team of eight inspectors left the Canal Hotel at 8.45 a.m. to visit the 7th Nisan warehouses belonging to the Agricultural Equipment Company and located in the Jurf al-Naddaf suburb of Baghdad. | З. Эта группа в составе восьми инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 45 м. и прибыла на складской комплекс «7 апреля», находящийся в ведении предприятия по поставкам сельскохозяйственного инвентаря, которое расположено в пригородном районе Багдада Джурф-эн-Наддаф. |
A State enterprise producing prosthetic and orthopaedic appliances is located in the city of Dushanbe, with branches in the cities of Khujand, Kulyab and Khorog; it is financed from the State budget. | В городе Душанбе функционирует государственное предприятие протезно-ортопедический завод с филиалами в городах Худжанд, Куляб и Хорог, находящийся на бюджетном финансировании. |
Özer Residence is located within the most important crossroads of the city, opposite the Dedeman Hotel. It is set on the strongest rock in Antalya, which is 12m thick, upon a 1.6m thick raft foundation. | Находящийся на пересечении важных точек города Özer Residense, построен напротив Отеля Dedeman на самой прочной скальной породе в Антальи и фундаменте из монолитного бетона, толщиной 1.6м. |
They are located throughout the country, including in the rural areas. | Эти центры размещены на всей территории страны, в том числе в сельской местности. |
In south Kivu, they are located in two separate military camps. | В южной части Киву они размещены в двух отдельных военных лагерях. |
In this connection, I would like to emphasize that my Government is encouraged by the recent efforts of the Russian Federation to reduce its CFE treaty-limited equipment located in the Transdniestrian region of our country. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство выражает удовлетворение в связи с последними усилиями Российской Федерации, направленными на сокращение своих вооружений, ограниченных Договором об ОВСЕ, которые размещены в Приднестровском районе нашей страны. |
Especially since both the Organization of African Unity and the United Nations Economic Commission for Africa (ECA) are located in Addis Ababa, the two organizations have been working hand in hand. | Обе организации работают рука об руку, в частности потому, что как Организация Объединенных Наций, так и Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) размещены в Аддис-Абебе. |
Girls byle located in the suburban five-star hotel Imperial Park Hotel & SPA». | Девушки быле размещены в подмосковном пятизвёздочном отеле «Империал Парк Отель & SPA». |
The Hotel is located a few steps from the prestigious avenue Faubourg St-Honoré and "Champs Elysées", Opera, Shopping Centre "Galleries Lafayette" and Louvre museum. | Отель находится всего в нескольких шагах от престижного авеню Фобур Сент-Оноре, Елисейских полей, Оперы, универмага "Галерея Лафайет" и музея Лувр. |
Hotel Moris is a 2-star hotel and is located opposite to the park, 150m from the beach. | Отель "MORIS" расположен в Елиткове, рядом с парком и песчаным пляжем. Это идеальное место для отдыха и приятного проведения времени. |
Hotel Baikal is located on the outskirts of the village Listvyanka (70 km from Irkutsk) near the Angara River headstream high above the placid waters of Lake Baikal. | Гостиничный комплекс «Байкал» в первую очередь уникален своим расположением. Отель построен на горе, в лесной зоне, откуда открывается красивейший панорамный вид на озеро Байкал. |
The hotel is located next to the famous Bačvice beach (Blue Flag), a 10-minute walk from the centre and a 5-minute walk from the ferry terminal and the bus and train stations. | Отель находится рядом со знаменитым пляжем Бачвице (удостоенного награды "Голубой флаг"), в 10 минутах ходьбы от центра города, а также в 5 минутах ходьбы от паромного причала, автобусного и железнодорожного вокзалов. |
Located on a quiet side street in Berlin's Schöneberg district, within a 10-minute walk from the world-famous Kurfürstendamm boulevard, this 3-star hotel provides free Wi-Fi and excellent public transport access. | Этот трехзвёздочный отель расположен на тихой боковой улочке берлинского района Шёнеберг, всего в 10 минутах ходьбы от всемирно известного бульвара Курфюрстендам и рядом с остановками удобного общественного транспорта. В отеле предоставляется бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
But the truck was located on the road out of town. | Но грузовик находился на дороге за городом. |
The project site was located approximately 30 kilometres from the border with Kuwait. Incisa does not state when it commenced work on the IPSA project. | Строительный участок находился примерно в 30 км от границы с Кувейтом. "Инсиса" не указывает, когда она приступила к работе в рамках проекта ИПСА. |
He was then placed in a punishment cell of the temporary confinement ward (IVS) located in the same building. | Далее он был помещён в карцер при изоляторе временного содержания (ИВС), который находился в том же здании. |
The hotel, near the Spanish Steps and Piazza di Spagna, is located in the historic centre of Rome, on the enchanting Via Margutta, in the building where the antique Teatro Alibert was once located... | Отель находиться в историческом центре Рима, в двух шагах от Площади Испании на уютной улице Маргутта в здании, где однажды находился древний Театр Алиберт... |
Therefore, since Quirinus is the "Mars" who presides over peace, his temple is within the city; the temple for the "Mars of war" is located outside the city limit. | Таким образом, Квирин мог считаться «мирным Марсом», поэтому его храм находился внутри Рима, тогда как храм «Марса войны» - за его пределами. |
The Duke Power Co. was located in North Carolina, a southern state with a long history of segregated and deficient education for African Americans. | Компания "Дьюк пауэр Ко. "находилась в Северной Каролине - южном штате с существовавшей длительное время системой образования для афроамериканцев, которая характеризовалась сегрегацией и низким уровнем обучения. |
The plaintiff could have proceeded against the defendants in the French courts, where the mine was located or where the defendant was domiciled. | Истец мог бы вести дело против ответчиков во французских судах, в стране, где находилась шахта или где проживал ответчик. |
In the Tyumen city catalogue about the fire on 24 April 1687 there is also standing, that the Church of the Saviour was located near the Kremlin, and the fire sprang up to the Kremlin buildings. | «Список тюменский городовой нынешнего 204 г.» в рассказе о разрушительном пожаре 14 (24) апреля 1687 года также сообщает, что Спасская церковь находилась возле кремля, и от неё загорелись кремлёвские постройки. |
A spokesperson for the Civil Administration stated that the land was state land located within the jurisdiction of the Pnei Haver settlement, but confirmed that there was no permit for the current construction work. (Ha'aretz, 3 January) | Представитель Гражданской администрации заявил, что земля находилась в государственной собственности под юрисдикцией поселения Пней-Хавер, однако подтвердил, что разрешения на ведущиеся строительные работы выдано не было ("Гаарец", З января). |
The eastern part, according to the project by Mieczysław Orłowicz, was finished in 1935 and it led until Chornohora that was located at this time within the borders of Poland. | Восточная часть, по проекту Мечислава Орловича была звершена в 1935 г. и водила вплоть до Черногоры, которая в это время находилась в пределах Польши. |
The remaining asset has been located and verified during the current physical verification cycle (2011/12). C. Board of Auditors | Местонахождение остальной единицы имущества было установлено и проверено в ходе нынешнего цикла инвентаризации (2011/12 год). |
On two occasions, UNIFIL located rockets and associated materiel and found infrastructure in the area of operations, but found no evidence of their use after 14 August 2006 | В двух случаях ВСООНЛ определили местонахождение ракет и соответствующих материальных средств и объекты инфраструктуры в районе операций, но при этом не обнаружили никаких доказательств их использования после 14 августа 2006 года |
Page (c) After the twelve-month period, referred to in paragraph (b) above, any undistributed funds will not be held in reserve for payment to those claimants who have not been located for payment. | с) по истечении двенадцатимесячного периода, указанного в пункте Ь) выше, любые нераспределенные средства перестают находиться в резерве для выплаты заявителям, местонахождение которых не было установлено. |
The Property Control and Inventory Unit in the Mission is also intensifying its 100 per cent physical verification of all United Nations-owned equipment in the Mission and regular notifications for reconciliations are sent out for assets not located. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета Миссии будет более тщательно проводить физическую проверку, которой планируется охватить 100 процентов принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества Миссии; кроме того, регулярно рассылается информация об устранении несоответствий в данных об имуществе, местонахождение которого пока не установлено. |
Unfortunately, the areas in which mines are found are generally littered with small pieces of shrapnel and other metal objects, each of which triggers electromagnetic mine detectors, and each of which has to be carefully located and uncovered as though it were a live mine. | К сожалению, районы, где обнаружены мины, как правило, бывают усеяны небольшими осколками и другими металлическими предметами, на которые реагируют электромагнитные миноискатели; необходимо точно установить местонахождение каждого из них и осторожно освободить от грунта, как если бы это была необезвреженная мина. |
These bulk mailers are located near United Nations sites and are mostly local stamp dealers who can acquire United Nations stamps at below face value, or other small businesses that can buy United Nations stamps from such stamp dealers at below face value. | Эти службы находятся вблизи мест расположения Организации Объединенных Наций и представляют собой в основном местных торговцев филателистической продукцией, которые могут приобретать марки Организации Объединенных Наций ниже их номинальной стоимости, либо другие мелкие предприятия, которые могут выкупать марки Организации Объединенных Наций у таких торговцев ниже номинальной стоимости. |
The ash discharge port (7) is located in the area in which said region is situated. | Отверстие 7 для выгрузки золы находится в зоне его расположения. |
Training programs have been conducted in conjunction with United Nations High Commission for Refugees for Police and Immigration Officers who work at border control points and in areas where refugee camps are located. | Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев были осуществлены программы подготовки для сотрудников полиции и иммиграционной службы, работающих в пунктах пограничного контроля и в районах расположения лагерей беженцев. |
The Model 1895 was the first Winchester rifle to feature a box magazine located underneath the action instead of the tubular magazine design, which had remained fundamentally unchanged from the Winchester 1866. | Модель 1895 стала первой винтовкой фирмы Винчестер с коробчатым магазином центрального расположения, а не с трубчатым подствольным магазином, который использовался в остальных моделях, почти не изменившись со времени первого появления в М1866. |
This event made the city power to think about a new, safe place for the zoo, but until the decision was made, the zoo was temporarily relocated to Razin township (at present Bakikhanov township), where it was located until 1985. | Это трагическое событие заставило городские власти серьёзно задуматься о новом, безопасном месте расположения зоопарка, но пока решение не было принято, зоопарк временно перенесли в поселок Разино (ныне поселок Бакиханова), где он находился до 1985 года. |