Hotel Dona Inês Coimbra is a modern and comfortable hotel, located down town. | Отель "Dona Inês Coimbra" - это современный и комфортабельный отель, расположенный в центре города. |
Ideally located close to the rope way and skiing trails this complex with its 182 luxurious rooms and suites is a comfortable place for family rest, business meetings and training camps. | Идеально расположенный поблизости канатной дороги и лыжными трассами, комплекс с 182 роскошными комнатами прекрасно подходит как для семейного отдыха, так и для деловых встреч и спортивных лагерей. |
Tom's Restaurant is a diner located at 2880 Broadway (on the corner of West 112th Street) in the Morningside Heights neighborhood of Manhattan in New York City. | Ресторан Тома) - известный дайнер, расположенный по адресу Бродвей 2880 на углу 112-й улицы в нейборхуде Морнингсайд-Хайтс на Манхэттене в городе Нью-Йорк (Нью-Йорк, США). |
Saint-Lazare is a station on the Paris Métro serving lines 3, 12, 13 and 14 located on the border of the 8th and 9th arrondissements. | Сен-Лазар - крупный пересадочный узел Парижского метрополитена между линиями З, 12, 13 и 14, расположенный на границе VIII и IX округов Парижа. |
Calgary is also home to the Tom Baker Cancer Centre (located at the Foothills Medical Centre), the Grace Women's Health Centre, which provides a variety of care, and the Libin Cardiovascular Institute. | В Калгари также находится Раковый центр Тома Бейкера - ведущий раковый центр в Альберте (расположенный в медицинском центре Футхилс),- женская поликлиника Грейс, оказывающая различные медицинские услуги, и институт сердечно-сосудистой хирургии Либин. |
The city is located in the very heart of the railway and federal roads network. | Город находится в самом центре паутины железных дорог и федеральных автомагистралей. |
The DKNY headquarters is located at 550 Seventh Avenue in Manhattan, New York. | Штаб-квартира DKNY находится в Нью-Йорк на 550 Seventh Avenue в Манхэттене. |
Persons located in Australia can also be checked against the visa database to determine whether they are authorized to remain in the country. | Информация о тех, кто уже находится в Австралии, может быть также сверена с базой данных о выдаче виз для определения того, имеют ли они право оставаться на территории страны. |
"If a person is located in a State that has two or more territorial units, that person is located in the territorial unit in which it has its place of business. | Если какое-либо лицо находится в государстве, имеющем две или более территориальные единицы, это лицо считается находящимся в той территориальной единице, в которой находится его коммерческое пред-приятие. |
Slavsko ski resort (sometimes called Slavske) is located 120 km from Lviv on the Kyiv-Uzhhorod railroad. | Поселок Подобовец находится на отрогах Боржавского хребта в одном из самых живописных уголков Закарпатской области. |
Subjects of these investigations are primarily located in the East and West coasts and in the South-west of the United States. | Подследственные находятся главным образом на восточном и западном побережьях, а также юго-западе Соединенных Штатов. |
Main bank accounts are located in regions with stable economies Settlement riskb | Основные банковские счета находятся в регионах с устойчивой экономикой |
The Woman's House will be constructed on ground belonging to the municipality, located in the same neighborhood as other associations that already work for the socio-professional integration of women and for the promotion of equal opportunity. | Он будет расположен в том же квартале, где находятся другие ассоциации, которые уже работают в области социальной адаптации и трудоустройства женщин и обеспечения равных возможностей. |
1o On the territory of the mainland, the regional court in whose jurisdiction the maritime prefecture or the port to which the ship has been diverted is located; | на территории метрополии - региональный суд, в юрисдикции которого находятся морская префектура или порт, в который было перенаправлено судно; |
Night-time secondary school is geared to the working population, with a curriculum and system of evaluation similar to that of daytime secondary school, and most centres are located in the urban areas. | Охват вечерними программами обучения ориентирован на работающее население, причем учебные планы и система оценок схожи с вариантом дневного обучения, а большинство учебных заведений находятся в сельской местности. |
Charts indicate objective located in this precise position. | Схемы указываю, что цель располагается точно в этом месте. |
The Centre is located in a populated urban area. | Центр располагается в населенном городском районе. |
In paragraph 196 of his report, the Secretary-General indicates that the Centre's premises, which are located in Ashgabat, are provided rent-free, including utilities, by the Government of Turkmenistan. | В пункте 196 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что Региональный центр располагается в Ашхабаде по приглашению правительства Туркменистана, которое безвозмездно предоставляет ему надлежащие помещения и коммунальные услуги. |
Overall, some 26.6 per cent of pre-school excellence initiative are located in appropriately outfitted buildings. | В целом, по республике в приспособленных зданиях располагается 26,6% дошкольных образовательных организаций. |
The town is located at what was once an important river crossing along the Travelling Stock route from Gippsland to the Snowy Mountains High Country dating from the 1840s. | Он располагается на том месте, которое некогда являлось речной переправой, лежащей на дороге от Гиппсленда к горам Сноуи начиная с 1840-х годов. |
These informal settlements are usually located in the most hazardous sites within cities, at risk from flooding or landslides. | Эти неформальные поселения обычно расположены в самых опасных местах города, находящихся под угрозой наводнений и оползней. |
"broadcasting television and short-wave radio signals to Cuba from boats located outside Cuban territorial waters, for a period of time of about a half hour". | "трансляции в течение приблизительно получаса телевизионных и коротковолновых радиосигналов на Кубу с судов, находящихся за пределами кубинских территориальных вод". |
Child-care facilities will be built for mothers deprived of liberty, located in areas separated from the rest of the prison population, so that they can maintain direct contact with their children. | Для матерей, находящихся в местах лишения свободы, создаются ясли, расположенные в отдельных зонах пенитенциарных учреждений, чтобы эти женщины могли поддерживать прямые контакты со своими детьми. |
UNCTAD had also provided advisory services and technical assistance on entrepreneurship and SME development through the EMPRETEC programme, through a network of almost 30 centres located in developing countries and transition economies. | ЮНКТАД предоставляла также консультативные услуги и оказывала техническую помощь по вопросам предпринимательства и развития МСП в рамках программы ЭМПРЕТЕК, сеть которой включает в себя почти 30 центров, находящихся в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
We consider that the problem of refugee camps located in the Indonesian part of the island should be resolved if possible in the shortest time. | Мы полагаем, что проблема лагерей беженцев, находящихся в индонезийской части острова, должна быть решена, по возможности в кратчайшие сроки, и в этой связи мы возлагаем надежды на объявленные индонезийскими властями новые планы в этой области. |
We are located in the north of France and we export worldwide. | Наш офис находиться на севере Франции, и мы экспортируем наш товар во все страны. |
Roger should have located the no-goods' hideout by now. | Роджеру следовало бы сейчас находиться в убежище. |
The proposed land plot is located on the façade of the ring road in Lviv next to Epitsentr DYI, Metro Cash & Carry and new Nissan and Honda show-rooms. | Предлагаем вашему вниманию земельный участок, который находиться в г. Львов на Кольцевой дороге (юредический адрес: ул.Конюшиная.) Площадь предлагаемого земельного участка ориентировачно составляет 9,5га. |
The construction concerned a new neighbourhood consisting of 844 housing units to be called Givat Tal, at a site located south-east of the current settlement, and of 150 housing units in the centre of the settlement. | Там предполагается построить новый квартал, состоящий из 844 единиц жилья, который будет называться Гиват-Таль и будет находиться к юго-востоку от уже существующего поселения, а также 150 единиц жилья в центре самого поселения. |
Chauffeurs should remain in the ready room, located in the first garage level, while on call by delegates. | Водители должны находиться в комнате водителей, расположенной на первом уровне гаража, и ждать вызова делегатов. |
They aim at encompassing all the debtor's assets on a world-wide basis and at affecting all creditors, wherever located. | Такое производство нацелено на то, чтобы охватить все активы должника в разных странах и всех кредиторов, где бы они ни находились. |
4.15 Hence it has been established that the State party did not infringe article 26 of the Covenant, nor did it abandon Portuguese citizens located in Angola at the time of decolonization. | 4.15 Таким образом, установлено, что государство-участник не нарушало положений статьи 26 Пакта и не отказывалось от защиты португальских граждан, которые находились в Анголе на момент деколонизации. |
It is vital that all parties in Angola respect international humanitarian law and the safety and security of relief workers and allow unimpeded access to vulnerable populations wherever they are located. | Крайне важно, чтобы все стороны в Анголе уважали нормы международного гуманитарного права, не посягали на безопасность сотрудников гуманитарных организаций и предоставили беспрепятственный доступ к уязвимым группам населения, где бы они ни находились. |
During the biennium 2006-2007, the General Assembly authorized 80 new posts under the regular budget in the Professional and higher categories, so that by November 2007, OHCHR staff exceeded 920, with more than half located in the 11 country and 9 regional offices. | В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Генеральная Ассамблея санкционировала 80 новых должностей по регулярному бюджету в категории специалистов и выше, так что к ноябрю 2007 года численность сотрудников УВКПЧ превысила 920 человек, причем более половины из них находились в 11 страновых и 9 региональных отделениях. |
The first group of gifts to be relocated to the North Lawn Building were those which had been located in the Conference Building as well as those located in the Secretary-General's office in the Secretariat Building. | В первую партию даров, перемещаемых в здание на Северной лужайке, входят те, которые находились в конференционном корпусе, а также в канцелярии Генерального секретаря в здании Секретариата. |
The main centers of settlements of the Sangirese people are located in the coastal zones. | Основные очаги поселений сангирцев располагаются в прибрежных зонах. |
In general, these killings take place unabated and without any intervention, even in instances where army camps are reportedly located nearby. | В целом масштабы этих убийств не сокращаются, и совершаются они без вмешательства с чьей бы то ни было стороны, даже в тех случаях, когда неподалеку располагаются военные лагеря. |
This presents no problem when a counting post is located at the same point as an automatic metre, which is not the case for roughly half the counting posts. | В этой связи не возникает никаких проблем, если пункт учета находится в том же месте, что и автоматический датчик, однако примерно в половине случаев они располагаются в разных местах. |
The Department of Public Information should undertake consultations with concerned countries in which information centres were located and with the countries served by those centres and other interested countries in the region in order to reflect the distinctive characteristics of each region. | Департамент общественной информации должен провести консультации с соответствующими странами, в которых располагаются информационные центры, со странами, обслуживаемыми этими центрами, и с другими заинтересованными странами в регионе, с тем чтобы отразить отличительные характеристики каждого региона. |
Frequently, information centers or cybercafes are located in places that women may not be comfortable frequenting or that are culturally inappropriate for them to visit. | Нередко информационно-компьютерные центры и Интернет-кафе располагаются в местах, неудобных или неприемлемых по культурным соображениям для посещения женщинами. |
An assembly 9 which is collected into a package and comprises flat hollow membrane cells 10 located in a section of a pipe 11 is arranged outside the room. | Вне помещения расположен собранный в пакет набор 9, включающий плоские полые мембранные ячейки 10, находящиеся в отрезке трубы 11. |
The planet's most endangered ecosystems are located in developing countries, and thus depend on some of the world's neediest communities for their preservation. | Экосистемы земли, находящиеся в большей опасности исчезновения, расположены на территории развивающихся стран, и, таким образом, их сохранение зависит от одних из самых нуждающихся сообществ. |
Most inland freight traffic passes along the Irtysh and Ural rivers, where the large privately-owned river ports of Pavlodar and Atyrau, respectively, are located. | Основной грузопоток внутри страны осуществляется по рекам Иртыш и Урал, на которых расположены такие крупные речные порты как Павлодарский и Атырауский соответственно, находящиеся в частной собственности. |
Each week, broadcasters located in United States territory transmit thousands of hours of radio and television programmes on 34 different medium-wave, short-wave, FM and TV frequencies. | Еженедельно находящиеся на территории Соединенных Штатов станции транслируют на Кубу тысячи часов радио- и телепередач на 34 различных частотах в длинном, среднем, коротком и ультракоротком диапазоне. |
(b) Watertight doors located under the deck and the location of their controls, and openings such as those referred to in article 15.03, 2 and 6; | Ь) водонепроницаемые двери, находящиеся под палубой, и устройства для их задраивания, а также другие отверстия, предусмотренные, например, в пунктах 2 и 6 статьи 15.03; |
During these periods, key staff would be relocated to this standby facility located outside the area affected by the disturbance. | В такие периоды ключевые сотрудники будут переведены на этот резервный объект, находящийся за пределами района беспорядков. |
The monument "Eternal Flame" is located in the park and was built to commemorate the victims of the NATO bombing of the Federal Republic of Yugoslavia. | Памятник «Вечный огонь», находящийся в парке, был воздвигнут в память жертв Бомбардировки силами НАТО Союзной Республики Югославии. |
Located in the Umbertine section of Rome, near the central Termini station and a few steps away from the Teatro dell'Opera, the hotel is ideally located to explore this historic city. | Находящийся в районе Умбертине (Umbertine), недалеко от вокзала Термини и в нескольких шагах от Оперного Театра - отель предлагает идеальное расположение для исследования истории города. |
BG Estates Worldwide has the pleasure to introduce to you a plot of land located near the beautiful small village of Chernomoretz. | BG Estates Worldwide имеет удовольствие представить Вам земельный участок, находящийся в непосредственной близи цветущего села болгарского черномория Черноморец. |
In 1998, the Sary-Shagan test site (located in south-eastern Kazakhstan and rented by Russia) was removed from the Air Defense troops and reassigned to the 4th State Central Interspecific polygon. | В 1998 году полигон «Сары-Шаган» (находящийся в юго-восточном Казахстане и арендуемый Россией) был выведен из состава войск ПВО и переподчинён 4-му Государственному Центральному Межвидовому полигону. |
The windings of the electric generator are located on a stator fastened to the upper surface of the inlet device. | Обмотки электрогенератора размещены на статоре, закрепленном к верхней поверхности входного устройства. |
In the northern sector, ECOMOG would deploy a brigade headquartered at Makeni, with battalions located at Port Loko, Magburaka and Kabala. | Что касается северного сектора, то ЭКОМОГ развернет штаб бригады в Макени, а батальоны будут размещены в Порт-Локо, Магбураке и Кабале. |
Surface monitors located at the Aragats Space Environmental Center on Mount Aragats in Armenia, at 2,000 and 3,200 m altitude. | Наземные мониторы размещены в Арагацком центре по изучению космической среды на горе Арагац в Армении на высотах 2000 и 3200 м. |
Rock images of Tustan are mostly located on the largest and central group, Kamin, and are in difficult to reach places. | В основном в Тустани петроглифы размещены на центральной, самой большой группе - Камень - и находятся в труднодоступных местах. |
These additional extinguishers shall be so located and distributed on the craft that at any time, if a fire breaks out at any point in the craft, an extinguisher may be reached directly. | Эти дополнительные огнетушители должны быть размещены и распределены на судне таким образом, чтобы при возникновении пожара в любом месте судна обеспечивался бы в любое время непосредственный доступ к огнетушителю. |
Hotel ZEUS - Pomorie is located in the quiet old part of the seaside town and works year-round. | Отель ЗЕВС - Поморье находится в тихой старой части города на море и работает КРУГЛЫЙ ГОД. |
L'Hotel Cinquantatrè is located in the heart of Rome, and Via Veneto is for sure the most famous road of the modern Rome, for its cafés, its luxury shops and its boutiques. | Отель Cinquantatrè находится в сердце Рима, на Виа Венето - самой знаменитой улице современного Рима, где находятся стильные кафе, роскошные магазины и бутики. |
Located along a private stretch of beach, Tanjung Sanctuary Langkawi overlooks the Andaman Sea and offers spacious bungalows with friendly service. | Отель Tanjung Sanctuary Langkawi с видом на Андаманское море, расположенный на частном пляже, предлагает своим гостям просторные бунгало и вежливое обслуживание. |
Located in the heart of Paris, near the Galeries Lafayette department store and the magnificent Opéra Garnier, the chic Hôtel Hélios boasts well-equipped rooms decorated in an Art Deco style. | Шикарный отель Hélios Opéra расположен в самом центре Парижа, недалеко от универмага "Галерея Лафайет" и великолепной Оперы Гарнье. |
Located directly on the pebble beach of the sunny Stikovica Bay, surrounded by crystal-clear sea and only 6 km from the historical centre of Dubrovnik, Villa Lanterna offers fully-equipped... | Расположенный прямо на галечном пляже солнечного залива Стиковица, окруженный кристально-чистым морем и расположенный всего в 6 км от исторического центра Дубровника, отель Villa Lanterna предлагает... |
The bus park was originally located on the street Paris Commune. | Автобусный парк первоначально находился на ул. Парижской Коммуны. |
The grade of damage of the metal fragments which were shown to us by the police is consistent with fragments we would expect if such a vehicle was located in the centre of the explosion. | Масштаб повреждений металлических фрагментов, которые были продемонстрированы нам полицией, соответствует фрагментам, которые мы ожидали бы увидеть, если бы автомобиль находился в центре взрыва. |
Its forum was located where the main square of Sopron can be found today. | Форум Скарбантии находился на том же месте, где сейчас располагается главная площадь Шопрона. |
I. Objective and planned results 1. The original storage facility for the Department of Peacekeeping Operations was the United Nations Supply Depot, first located in Naples and later moved to Pisa, Italy. | Первоначально складским помещением Департамента операций по поддержанию мира являлся Склад снабжения Организации Объединенных Наций, который вначале находился в Неаполе, а затем был переведен в Пизу, Италия. |
According to historians, Bolokhov was located in the upper reaches of the Southern Bug, in the basins of the Horyn River with the Sluch tributary and the Teteriv River. | Болохов, по предположениям историков, находился в землях верховья Южного Буга, в бассейнах реки Горынь с притоком Случь и реки Тетерев. |
The 1st Airborne Division was selected to undertake the mission, but at the time they were located in North Africa. | Выполнять миссию взялась 1-я воздушно-десантная дивизия, которая на тот момент находилась в Северной Африке. |
Rioters also attacked and burned the main office of the Shoreline Group of Companies, which was located one kilometer away from the small central business district. | Мятежники также напали и сожгли главный офис группы компаний Shoreline, которая находилась в одном километре от центрального делового района. |
The debtor had carried on business through two companies, one located in England and the other in India. | Этот должник осуществлял коммерческую деятельность через две компании: одна компания находилась в Англии, а другая компания - в Индии. |
Their approximate homeland was located between the Çoruh River and the sources of rivers Tigris and Euphrates. | Приблизительная родина саспиров находилась между реками Чорох и истоками рек Тигр и Евфрат. |
The area, densely populated and containing the economic, social and cultural heart of the country, included the scenic capital Plymouth, located on the volcano's western flank. | В этом густонаселенном районе, представляющем собой социальный, экономический и культурный центр страны, находилась его живописная столица - Плимут, расположенная на западном склоне вулкана. |
It's out there lurking somewhere, so once we've located it, we can then finish it off with depth charges. | Оно где-то прячется, но как только мы определим его местонахождение, мы покончим с ним с помощью глубинных бомб. |
Also about 800 pieces of related equipment have been located. | Кроме того, было установлено местонахождение около 800 деталей связанного с этим оборудования. |
The headquarters is located in Zurich, Switzerland, whereas offices have been setup in Zurich and Göteborg (Sweden). | Главное местонахождение фирмы находится в Цюрихе (Швейцария), а её учреждения в Цюрихе и Гетеборге (Швеция). |
Article 5 of the Bar Act of 4 November 1995 provides that the "State guarantees real and equal access to legal assistance for all persons and foreign nationals residing or located in its territory". | В статье 5 Закона РТ "Об адвокатуре" от 04.11.1995 года отмечено, что "Государство гарантирует реальный и равный доступ к юридической помощи всем лицам, иностранным гражданам, проживающим или имеющим местонахождение не в его территории". |
(a) In most of the 62,050 cases of discrepancies, the assets have been located and records are pending updating for details of location and the assigned user. | а) в большинстве из 62050 случаев расхождений местонахождение имущества было установлено и подробная информация о его местонахождении и зарегистрированном пользователе вносится в отчетность. |
Since it is located in the mountains, traditionally it was the summer habitation of Dubai-based families escaping the heat and humidity of the coast. | Из-за своего расположения в горах Хатта традиционно служила летней резиденцией для дубайских семей, спасающихся от жары и влажности побережья. |
Mr. Skelmani said that in Botswana, land rights were not granted to some ethnic groups in preference to others and that any citizen could request title to available land no matter where it was located. | Г-н Скелмани утверждает, что в Ботсване земельные права не предоставляются одним этническим группам в ущерб другим и что любой гражданин может ходатайствовать о получении права собственности на свободные земли, независимо от зоны их расположения. |
The set of inventions relates to display engineering and is used for displaying colour alphanumeric and graphical information for designing and developing different infomercial display means on externally and internally located objects. | Группа изобретений относится к технике индикации и используется для отображения цветной алфавитно-цифровой и графической информации, при разработке и создании различного вида средств отображения для рекламно-информационных сообщений на объектах наружного и внутреннего расположения. |
The proposed method also makes it possible to measure the height at which the camera is located relative to the underlying surface if the rate of movement of the apparatus on which the camera is mounted is known. | Также предлагаемый способ позволяет измерять высоту расположения камеры относительно подстилающей поверхности, если скорость движения аппарата, на который камера установлена, является известной. |
Located just 50 metres from the Castro Pretorio Metro Station (line B), Hotel Villafranca is a newly renovated establishment in the centre of Rome. | С лучшим местом расположения в нескольких шагах от площади Пьяцца Венеция и в нескольких минутах ходьбы от большинства достопримечательностей Рима, отель Cosmopolita предлагает стильные, современные... |