Английский - русский
Перевод слова Lived

Перевод lived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жила (примеров 1773)
I've always lived with people who took shortcuts, but now... Я всегда жила с людьми, которые выбирали кратчайший путь, но теперь...
Why? You lived in the past century, not the coming one. Ты жила в прошлом веке, а не в грядущем.
You've lived in my house all this time and we barely know each other. Ты жила в моем доме все это время и мы едва знаем друг друга.
I have lived in Lebanon till I was 5 and then I started to live in İstanbul. До пятилетнего возраста я жила в Ливане, потом мы переехали жить в Стамбул.
I lived on my own in Rome at 17! В 17 лет я жила в Рима одна!
Больше примеров...
Жили (примеров 2335)
The world could not sustain its 6.5 billion people if they all lived like present-day Americans. Мир не мог бы обеспечивать свои 6,5 миллиардов людей, если бы все они жили как современные американцы.
Before the 1960s, most Singaporeans lived in over-crowded slums. До 60-х годов большинство сингапурцев жили в переполненных трущобах.
They lived in different states and never met. Они жили в разных штатах и никогда не встречались.
You lived during the gempei wars? Вы жили во время войны Минамото и Тайры?
This evidence that giant reptiles had lived on Earth in the past caused great excitement in scientific circles, and even among some segments of the general public. Доказательство того, что в прошлом на Земле жили огромные рептилии, вызвало огромное оживление в научных кругах и даже в некоторой части общества.
Больше примеров...
Живут (примеров 839)
A few nations had unprecedented prosperity, while over two billion people in the world still lived on less than two dollars a day. Несколько стран достигли неслыханного процветания, но в других странах мира свыше двух миллиардов человек все еще живут менее чем на два доллара в день.
It was unconscionable that millions of children were being killed and maimed in armed conflicts, while others lived in conflict zones or became child soldiers or child refugees. Чудовищно, когда миллионы детей гибнут и получают увечья в вооруженных конфликтах, когда они живут в зонах конфликтов и становятся солдатами или беженцами.
UNAMI reported that 30 per cent of children lived in poverty and noted that the impacts of poverty continued to be of concern in relation to children. МООНСИ сообщила, что 30% детей живут в нищете, отметив, что последствия нищеты по-прежнему являются острой проблемой в случае детей.
Of the 1 billion urban dwellers currently living in slums, 94 per cent lived in the South, while the proportion of slum dwellers in the least developed countries stood at 78 per cent, and the total proportion for developing countries was 42 per cent. Из 1 миллиарда городских жителей, обитающих сегодня в трущобах, 94 процента живут в странах Юга; доля обитателей трущоб в наименее развитых странах составляет 78 процентов, а общая цифра для развивающихся стран равняется 42 процентам.
People lived and slept easy. Люди спокойно живут и спят.
Больше примеров...
Живет (примеров 539)
And then write, The duck flew all the way to Alaska to meet up with his friend who was a polar bear who lived there. Пиши. утка пролетела весь путь до Аляски, чтобы встретиться со своим другом полярным медведем, который там живет.
Since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. С самого начала эры ядерного оружия мир живет под постоянной угрозой ядерной войны, которая может привести к уничтожению всего человечества.
His delegation was committed to a reformed and renewed United Nations that protected human rights, maintained peace and security, stimulated development, found common solutions to urgent problems and lived within its means. Делегация Соединенных Штатов привержена принципам реформированной и обновленной Организации Объединенных Наций, которая защищает права человека, обеспечивает мир и безопасность, стимулирует развитие, находит общие решения неотложных проблем и "живет по средствам".
It is estimated that in 1990 over 90 per cent of the world's poor people lived in low-income countries, while there is evidence that today almost three quarters of the world's poor live in middle-income countries. Подсчитано, что в 1990 году более 90 процентов общемирового контингента бедноты проживало в низкодоходных странах; при этом есть признаки того, что сегодня почти три четверти его живет в среднедоходных странах.
The men had reportedly told Miguel Montenegro that they knew where he worked and lived, and that they would take retaliatory measures against him and his family if he talked. Они говорили Мигелю Монтенегро, что им известно, где он работает и живет, и что они расправятся с ним и с его семьей, если он не будет молчать.
Больше примеров...
Проживают (примеров 493)
That had made the work of Russian Mission staff more difficult because they lived in a compound outside Manhattan, while their Mission was on 67th Street. Это осложнило работу сотрудников российского Представительства, поскольку они проживают в комплексе за пределами Манхэттена, а их Представительство находится на 67й улице.
It was true that many of the groups in question had arrived relatively recently, but they had nevertheless lived in their new country for a long time, while keeping their own religious practices and cultures. Многие из таких групп действительно появились сравнительно недавно, но они, тем не менее, проживают в своей новой стране уже долгое время, сохраняя при этом свои религиозные традиции и свою культуру.
He welcomed the opportunity to voice his anger concerning the arbitrary treatment meted out to the camps' inhabitants, who lived under a system of oppression that they would do anything to escape. Он рад этой возможности выразить свой гнев по поводу произвольного обращения с обитателями лагерей, которые проживают в условиях угнетения и готовы сделать все, чтобы покинуть эти лагеря.
Even particularly vulnerable small indigenous peoples who did not have the means to defend themselves could benefit from such assistance and assert their rights against the large groups that exploited the natural resources of the areas where they lived. Даже коренные малочисленные народности, находящиеся в особенно уязвимом положении и не имеющие средств для самостоятельной защиты, могут рассчитывать на такую помощь при отстаивании своих прав в случае коллизий с крупными компаниями, которые эксплуатируют природные ресурсы на территориях, где такие народности проживают.
The majority of the indigenous peoples and Maroons lived in the hinterlands of Suriname and enjoyed privileges that residents of the coastal areas did not, such as the harvesting of timber and other forest products for private use. Большая часть коренного населения и маронов проживают во внутренних районах Суринама и пользуются привилегиями, которых не имеют жители прибрежных районов, например, заготовка леса и другой лесной продукции для личного пользования.
Больше примеров...
Проживали (примеров 374)
AIDS has created millions of orphans - about 15 million by the end of 2003, of whom 12 million lived in Africa. В результате эпидемии СПИДа появились миллионы сирот - приблизительно 15 миллионов по состоянию на конец 2003 года, из которых 12 миллионов детей проживали в Африке.
As an example of his country's long-standing reflection of African hospitality towards refugees, the Government had decided in 2010 to naturalize more than 162,000 Burundian refugees who had lived in the country since 1972. В подтверждение давних традиций африканского гостеприимства его страны по отношению к беженцам оно решило в 2010 году натурализовать более чем 162000 бурундийских беженцев, которые проживали в стране с 1972 года.
And according to the 1891 data, 108,800 Kumyks lived in the Dagestan and Terek oblasts of the Russian Empire. По сведениям 1891 года, опубликованным в «Алфавитном списке народов, обитающих в Российской Империи», кумыки проживали на территориях Дагестанской и Терской областей общей численностью 108800 человек.
In reference to the statement by Mr. Hyseni, I would say that a few ethnic groups have lived together for centuries in Kosovo and continue to do so today, including Albanians, Serbs, Turks, Bosniaks, Romas and Egyptians. Применительно к заявлению г-на Хисени я бы сказал, что в Косово на протяжении веков совместно проживали и проживают и сегодня представители различных этнических групп, в том числе албанцы, сербы, турки, бошняки, рома и «египтяне».
5.10 The fact that Bakongos had previously lived in Luanda or still had family ties there was one factor that entered into consideration in deciding whether or not they could find refuge within the country and survive, socially and economically, in the capital. 5.10 Тот факт, что члены этой этнической группы ранее проживали в Луанде или что они поддерживают там семейные связи, среди прочего, принимается во внимание при решении допустить или не допустить возможность внутреннего убежища, обеспечивающего их интеграцию и их экономическое выживание в столице.
Больше примеров...
Проживает (примеров 334)
Murray lived in Charlotte, North Carolina and worked for Bank of America. Проживает в городе Шарлотт, Северная Каролина, работает служащим в Bank of America.
In South Asia, about 30 per cent of the population lived in cities, and over the next 20 years, that figure would double. В Южной Азии около 30 процентов населения проживает в городах, и в ближайшие 20 лет эта цифра удвоится.
At a time when half of the world's population lived in cities, it was becoming a matter of urgency to strengthen the urban and local dimension of sustainable development. В сегодняшнее время, когда половина населения земного шара проживает в городах, необходимо безотлагательно укреплять городское и местное измерение устойчивого развития.
Although only 10 per cent of the population lived in rural areas, great attention was devoted to rural development with a view to ensuring that the nation achieved food self-sufficiency. В сельских районах проживает всего 10 процентов населения, тем не менее существенное внимание уделяется развитию сельских районов, с тем чтобы в перспективе страна смогла обеспечивать себя продовольствием.
Youth unemployment constituted a particular challenge, especially since most Tanzanians lived in rural areas with limited economic opportunities. Особого внимания заслуживает проблема безработицы среди молодежи, обусловленная главным образом тем фактом, что бóльшая часть населения Танзании проживает в сельских районах, обладающих ограниченными экономическими возможностями.
Больше примеров...
Проживал (примеров 252)
He lived in Huapai near Auckland. Он проживал в Хуапаи в окрестностях Окленда.
Benfold grew up in Haddon Heights, New Jersey, and lived in nearby Audubon, where he graduated from Audubon High School in 1949. Бенфолд вырос в Хаддон-хейтс, штат Нью-Джерси и проживал в близлежащем г. Одюбон, где в 1949 году закончил местную высшую школу.
2.1 The author lived in Canada for 42 years, from 1958 to 2000, as a permanent resident. 2.1 Автор проживал в Канаде 42 года - с 1958 года по 2000 год - в качестве постоянного жителя.
Nonetheless, he was forced to flee Bolivia and lived abroad since 1847, when his father was toppled from power and exiled, first to Chile and then to Rio de Janeiro, Brazil. Тем не менее, был вынужден покинуть страну и проживал за её пределами с 1847 года, когда его отец был отстранен от власти и сослан сначала в Чили, а затем в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
As of 2005, Mellaart had retired from teaching and lived in North London with his wife and grandson. В 2005 г. Мелларт ушёл в отставку с профессорской должности, проживал в Северном Лондоне вместе с женой.
Больше примеров...
Жить (примеров 377)
You know I always wish I'd lived in the '60s. Знаешь, я всегда хотела жить в 60-х.
That my father could have lived to have seen his grandchildren, take them fishing. Мой отец мог бы жить увидеть своих внуков, научить их рыбачить.
Wish I lived by the sea. Хотелось бы мне жить у моря.
In 1994, after the Gloucesters had to give up Barnwell Manor for financial reasons, Alice moved from Barnwell to Kensington Palace, where she lived with the current Duke and Duchess of Gloucester. В 1994 году, из-за финансовых проблем, принцесса Алиса переехала из поместья Барнвелл Манор в Кенсингтонский дворец, где она стала жить с сыном и невесткой.
One such criterion is that at least 50 per cent of an applicant's household members included in the application must have lived in Hong Kong for seven years and are still living in Hong Kong at the time of allocation of a public rental flat. В соответствии с одним из таких критериев требуется, чтобы не менее 50% членов претендующей на жилье семьи проживали в Гонконге в течение семи лет и продолжали жить в САРГ в момент заключения договора аренды государственного жилья.
Больше примеров...
Живу (примеров 229)
She asked me where I lived. Она спросила, где я живу.
Margo, I have lived in the theatre as a Trappist monk lives in his faith. Марго, ты же знаешь, что я живу в театре, как монах в своей келье.
If he lived nearby... maybe he parked nearby. Если я живу рядом... то и паркуюсь рядом.
I've lived a life, too. Я тоже не в пустыне живу.
I've lived with you for two years. Я живу с тобой два года
Больше примеров...
Проживало (примеров 210)
In 2004, just over 206,000 people, or 22.3 percent of the population, lived in urban areas. В 2004 году в городских районах проживало немногим более 206000 человек, или 22,3% населения.
In 2001 63 per cent of the population of the Czech Republic lived in the cities. В 2001 году в городах проживало 63% населения Чешской Республики.
It has been calculated that in 1989 the number of children below 16 years of age who lived in families with a total income per head at or below the subsistence level was 1.4 million, or 55 per cent of the total. По расчетам в Республике в 1989 году в семьях со среднедушевым совокупным доходом на уровне или ниже прожиточного минимума проживало 1,4 млн. детей в возрасте до 16 лет, или 55%.
The Commission's experts also reached the preliminary conclusion that this individual lived in an urban environment for the first 10 years of his life and in a rural environment during the last 10 years of his life. Эксперты Комиссии пришли также к предварительному выводу о том, что это лицо проживало в городе в течение первых 10 лет своей жизни и в сельской местности в течение последних 10 лет своей жизни.
In 1999, some 226,000 people lived in areas with the contamination level above 5 Curie/km2, representing approximately 16% of the oblast's population. В 1999 году на территории с уровнем загрязнения выше 5 Ки/км² проживало 226 тыс. человек, что составляет примерно 16 % населения области.
Больше примеров...
Проживала (примеров 130)
In 1898 she married the artist Leonid Brailovsky, who lived in Moscow. В 1898 году вышла замуж за художника Леонида Михайловича Браиловского, проживала в Москве.
The family lived in Spitak until the earthquake in 1988, then in Yerevan, where they had learned from neighbours about the possibility to move to Kubatly district. Эта семья проживала в Спитаке до землетрясения, происшедшего в 1988 году, затем в Ереване, где от соседей они узнали о возможности переселиться в Кубатлинский район.
2.1 Ms. Khachatrian lived with her daughter, her sister-in-law, Ms. Zakarian, and Ms. Zakarian's son in an apartment in Yerevan. 2.1 Г-жа Хачатрян проживала со своей дочерью, своей невесткой г-жой Закарян и сыном г-жи Закарян в квартире в Ереване.
However, during the summer of 2003, following the confiscation of her apartment, she was forced to leave and went to Mary, where she lived with and was supported by her grandmother until she left Turkmenistan in July 2007. Однако летом 2003 года после конфискации ее квартиры она была вынуждена уехать в Мары, где проживала со своей бабушкой, которая оказывала ей поддержку до выезда из Туркменистана в июле 2007 года.
Approximately one third of the total registered refugee population resided in the 59 refugee camps in the Agency's areas of operation, while the majority of registered refugees lived in cities, towns and villages. Примерно одна треть всех зарегистрированных беженцев проживала в 59 лагерях беженцев в районах операций Агентства, тогда как большинство зарегистрированных беженцев расселились в городах, поселках и деревнях.
Больше примеров...
Живете (примеров 75)
And she's even the one who told me this is where you lived. И именно она сказала мне, где вы живете.
Have you lived in the neighborhood very long? Вы давно живете в этом районе?
I... The woman up the road told me you lived here and... Я... соседка сказала, что вы здесь живете...
You lived in Springfield? Вы живете в Спрингфилде?
You lived around here long, Mr Lofgren? Вы давно здесь живете? - Всю жизнь.
Больше примеров...
Выжил (примеров 89)
The guinea pirate lived but was taken to prison to live out the rest of his days. Морской пиратик выжил, но был отправлен в тюрьму до конца своих дней.
I mean, my roommate lived. В смысле, мой сосед же выжил.
I've got an entire press corp calling for you to explain how this little boy lived. Целая комната журналистов ждет, пока ты объяснишь, как выжил этот мальчик.
If Rudy had lived. Если бы Руди выжил.
There are very few of us who have met a Necromonger and lived to speak of it. Тех, кто встречал Смертоносца и выжил, совсем немного.
Больше примеров...
Жило (примеров 104)
In 1827, on Bering Island lived 110 people (Of which 93 either Aleut or Aleut-Russian creole). В 1827 году на Беринговых островах жило 110 человек (из которых 93 алеуты или алеутско-русские креолы).
About 700 million fewer people lived in conditions of extreme poverty in 2010 compared with 1990. В условиях крайней нищеты в 2010 году жило примерно на 700 млн. человек меньше, чем в 1990 году.
Households 24. While in 1970, 33% of Liechtenstein's inhabitants still lived in private households with six or more persons, only 6% of the population still lived in households of this category in 2000. Хотя еще в 1970 году 33% жителей Лихтенштейна жили в частных домохозяйствах, насчитывавших шесть и более человек, уже в 2000 году в домохозяйствах такой категории жило лишь 6% населения.
Despite strong economic growth, more than a quarter of the population lived in poverty and the number of undernourished children rose again. Несмотря на высокий экономический рост, более четверти населения жило в бедности. Снова возросло количество детей, страдающих от недостатка питания.
As much as 40% of the population might have lived in towns (25% if the city of Rome is excluded), on the face of it an astonishingly high level of urbanisation for a pre-industrial society. Порядка 40 процентов населения Италии жило в городах (25 процентов, если исключить Рим) - чересчур большая доля для доиндустриального общества.
Больше примеров...