Английский - русский
Перевод слова Lived

Перевод lived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жила (примеров 1773)
My aunt lived in a house that was built on a hazardous waste dump. Моя тётка жила в доме, построенном на свалке токсичных отходов.
She lived in Bray, County Wicklow, Ireland, from birth until the age of seven. Она жила в Брее, графство Уиклоу с рождения до семилетнего возраста.
When I lived in South Jersey or elsewhere, had no time for to dream awake. Когда я жила на юге - в Нью-Джерси и в других местах, там было не до мечтаний.
I lived with someone. Жила с одним человеком.
Lived with her sister Cecilia. Жила вместе со свой сестрой, Сесилией.
Больше примеров...
Жили (примеров 2335)
During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь.
Intolerance of religious diversity in some of these countries is widely reported by immigrants who have worked and lived there. Многочисленные иммигранты, которые работали и жили в этих странах, сообщают о том, что в некоторых из них существует обстановка нетерпимости к многообразию религий.
After the war, they lived mainly in Vienna where Nopcsa published several books and became known not only as an albanologist, but also as a paleontologist and geologist. После войны они жили в основном в Вене, где Нопча опубликовал несколько книг и стал известен не только как албанист, но и как палеонтолог и геолог.
Looks like people lived here. Похоже, здесь жили люди.
My laptop is 10 thousand million times the size of theuniverse that they lived in when Barricelli quit theproject. мой лэптоп в 10 тысяч миллионов раз больше вселенной, гдеони жили, когда Барричелли ушел из проекта.
Больше примеров...
Живут (примеров 839)
Priority should be given to combating poverty, since some 1.5 billion people still lived on less than a dollar a day. Первоочередное внимание следует уделять борьбе с нищетой, поскольку приблизительно полтора миллиарда человек по-прежнему живут на менее чем один доллар США в день.
CESCR was deeply concerned about the acute shortage of adequate housing, especially in urban areas where disadvantaged and marginalized groups lived in informal settlements, shelters and camps without basic infrastructure, facilities and services. КЭСКП выразил глубокую обеспокоенность в связи с острой нехваткой адекватного жилья, особенно в городских районах, где находящиеся в неблагоприятном положении и маргинализованные группы живут в неформальных поселениях, приютах и лагерях, в которых отсутствует базовая инфраструктура и базовые удобства и услуги.
In addition, not all refugees were in the centre of Dukwi; some lived or worked in other parts of the country. Кроме того, в центре, расположенном в Дукви, находятся не все беженцы: некоторые работают или живут в других частях страны.
Neo-liberal globalization had continued to increase the gap between rich and poor; and the food crisis resulting from the inequities of the current international economic order meant that almost one billion people suffered from hunger, while approximately 1.4 million people lived in extreme poverty. Неолиберальная глобализация приводит к увеличению разрыва между богатыми и бедными, а продовольственный кризис, являющийся следствием нынешнего несправедливого международного экономического порядка, означает, что почти миллиард человек в настоящее время страдают от голода и примерно 1,4 млн. живут в условиях крайней нищеты.
As Vice-President of Ecuador, he had made a commitment to ensuring that all Ecuadorians with disabilities, many of whom lived in remote areas and relied on neighbours for their sustenance, could fully enjoy their rights. Будучи вице-президентом Эквадора, оратор принял на себя обязательство добиться того, чтобы все эквадорцы-инвалиды, многие из которых живут в отдаленных районах и полагаются на помощь соседей в получении средств к существованию, могли в полной мере пользоваться своими правами.
Больше примеров...
Живет (примеров 539)
The development needs of middle-income countries, where the majority of the world's poor lived, should also be taken into account. Необходимо также принимать во внимание потребности в области развития стран со средним уровнем дохода, где живет большинство малоимущего населения мира.
An indigenous people such as the Sami would find it extremely difficult to preserve its cultural autonomy unless it owned the land on which it lived. Для коренного народа, такого, как народ саами, будет исключительно трудно сохранить свою культурную автономию, если он не будет владеть землями, на которых он живет.
he lived a life where other people were not people. Он живет в таком мире, где людей за людей не считают.
Usually, each family lived in one room, with the kitchen, hallway, lavatory, and-in later years- bathroom, as highly contested public spaces. Больше половины населения планеты и сегодня живет в условиях, когда не у каждого есть отдельная комната.
The Father of the Nation of Bangladesh, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, had a vision of a Golden Bengal where every citizen lived in dignity, free from the scourges of poverty, illiteracy, homelessness and hunger. Отец нашей нации Шейх Муджибур Рахман мечтал о «золотом Бенгале», стране, где каждый гражданин живет в условиях достоинства, будучи избавленным от таких бедствий, как нищета, неграмотность, бездомность и голод.
Больше примеров...
Проживают (примеров 493)
There was no policy of segregation, although 58 per cent of immigrants lived in the 10 biggest municipalities. Никакой сегрегационной политики не проводится, хотя 58% иммигрантов и проживают в десяти крупнейших муниципалитетах.
That meant that bombs were being dropped close to areas in which tens of thousands of Puerto Ricans lived. Это означает, что бомбометания проводятся на небольшом расстоянии от районов, где проживают десятки тысяч пуэрториканцев.
The Constitution contained provisions on the recognition of the rights of quilombo communities, who had the right to the definitive ownership of the land on which they lived. В Конституции содержатся положения, касающиеся признания прав общин киломбо, которые имеют безоговорочное право на владение землей, на которой они проживают.
Turning to the questions raised concerning the Montubio community, she said that it was an organized group of people who had defined themselves as such and lived in the subtropical area of the country. Касаясь поднятых вопросов об общине монтубио, она говорит, что это - организованная группа лиц, которые относят себя к этой этнической группе и которые проживают в субтропических районах страны.
According to the study, 42 % of 18-26-year-old Finnish young people lived with their parents. Судя по данным проведенного обследования, 42 процента молодых людей Финляндии в возрасте 18-26 лет проживают со своими родителями.
Больше примеров...
Проживали (примеров 374)
18 people in 6 houses registered as village residents (they lived all the year round). В деревне было зарегистрировано 18 человек, проживавших в 6 домах (проживали в течение всего года).
The majority of Jamaican households, 59.8 per cent in 2007, lived in their own house. Большинство домашних хозяйств на Ямайке - 59,8% в 2007 году - проживали в собственном доме.
They lived in Switzerland briefly, before emigrating to the United States, where they have since lived. Они проживали в Швейцарии в течение короткого времени, а затем эмигрировали в Соединенные Штаты Америки, где проживают в настоящее время.
On 11 February, the Civil Administration evicted most of the Jahalin tribe from the Maaleh Adumim area where they had lived since the 1950s and transferred them to a new site near the Abu-Dis garbage dump. 11 февраля Гражданская администрация выселила большинство семей племени Джахалин из района Маале-Адумим, где они проживали с 50-х годов, и переселила их в новый район недалеко от мусорной свалки Абу-Дис.
Special emphasis had been placed on allowing families to remain where they had lived prior to the disaster, even when they did not formally own or occupy their homes - only 20 per cent would be relocated owing to safety issues. Особое внимание уделяется выдаче семьям разрешений на то, чтобы остаться там, где они проживали до начала бедствия, даже если они официально не владели своими домами, и лишь 20 процентов людей будут переселяться в другие места по соображениям безопасности.
Больше примеров...
Проживает (примеров 334)
He noted that, according to the report, roughly 4 million foreigners currently lived in Cameroon. Он отмечает, что, согласно докладу, в Камеруне проживает примерно 4 млн. иностранцев.
Given the fact that one fifth of the world lived in absolute poverty, and the seriousness of environmental degradation and explosive population growth, the need for an agenda for development could not be overemphasized. С учетом того, что пятая часть населения мира проживает в условиях полной нищеты, и ввиду серьезного характера ухудшения состояния окружающей среды и лавинообразного демографического роста повестка дня для развития как нельзя более необходима.
Any person detained had to be informed of the right to telephone a family member, the person with whom he or she lived, or an employer. Любой задержанный гражданин должен быть проинформирован о его праве уведомить по телефону членов семьи, лицо, с которым он совместно проживает, или работодателя.
In reply to a question by the CHAIRMAN, Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) explained that "bateyes" was a Dominican term which referred to the shanty towns in which many Haitian workers lived, in extremely difficult conditions. Отвечая на вопрос ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (докладчик по стране) поясняет, что слово "батейес" в Доминиканской Республике означает трущобы, где в крайне тяжелых условиях проживает множество гаитянских рабочих.
Mr. Almeida said that 70 per cent of the population lived in rural areas and 80 per cent of them worked in agriculture, evenly divided between men and women. Г-н Альмейда говорит, что 70 процентов жителей страны проживает в сельских районах и 80 процентов из них работает в сельскохозяйственном секторе, причем число женщин и мужчин примерно одинаковое.
Больше примеров...
Проживал (примеров 252)
There he lived with the family. Там он проживал со своей семьёй.
That's true, Your Honor, but he has lived in this country continuously since 1985. Это так, Ваша Честь, но он непрерывно проживал в стране с 1985 года.
The new Penal Code sanctions, in a separate article, domestic violence that may be committed as various acts or practices against the person with whom the perpetrator lives or has lived in a family or other permanent community. В новом Уголовном кодексе в отдельной статье предусмотрены меры наказания за бытовое насилие, совершаемое в виде различных актов или практических действий в отношении лица, с которым правонарушитель проживает или проживал в семье или на другой постоянной основе.
Such ties may be that the applicant was born in the country in question, that the grandparents are or have been nationals of the country or if the applicant can prove that he or she has lived in the country in question for a number of years. Под такими связями понимается, что заявитель был рожден в соответствующей стране, что его бабушка и дедушка являются или являлись гражданами этой страны или что заявитель может доказать, что он проживал в соответствующей стране в течение ряда лет.
In 1905 he lived for two months in the home of the director of the Yekaterinoslav Historic Museum - academic Dmytro Yavornytsky, playing for the visitors of the museum, as an illustration for public lectures by this eminent historian. В 1905 году, в течение двух месяцев, он проживал в доме директора Екатернославского исторического музея - академика Дмитрия Яворницкого, играя для посетителей музея.
Больше примеров...
Жить (примеров 377)
I couldn't have lived with myself. Я бы не смог с этим жить.
It's an honor to have lived at yours. Для меня было честью рядом с тобой жить.
Children's lives could be hard even in peaceful countries and were all the more so when the children lived far from their homes in squalid conditions made worse by persistent war. Жизнь детей может быть непростой даже в тех странах, где царит мир, но она оказывается гораздо более сложной, когда детям приходится жить вдали от своего дома в жалких условиях, которые усугубляются продолжающимися военными действиями.
Lives must be saved and everything possible must be done so that those lives could be lived with dignity and bright prospects. Необходимо спасти людей и сделать все необходимое, чтобы они могли жить в достойных условиях и иметь соответствующие возможности.
It must be difficult for you to have lived in the shadow of somebody who thinks like that, that you've got to be... Это должно быть сложно для вас, жить в тени кого-то, кто так думает, что вы должны быть...
Больше примеров...
Живу (примеров 229)
I've lived my life on the idea. Я всю жизнь с этой идеей живу.
I've lived in Rolf all my life next-door to the post office. Я живу в Роффе всю свою жизнь, рядом с почтой.
My service to Queen Sophie Anne has brought only suffering to me and the humans that I have lived amongst. Моё служение королеве Софи-Энн принесло лишь страдания как мне... так и людям, среди которых я живу.
How did you find out where I lived? Как ты обнаружила, где я живу?
I have lived for many, many centuries, and the longer my people live, the more difficult we are to kill. Я живу уже долгие долгие века, и чем дольше живёт мой народ, тем труднее нас убить.
Больше примеров...
Проживало (примеров 210)
About 100,000 people lived in the affected zone. В зоне, находившейся под угрозой наводнения, проживало около 100000 человек.
Of the seniors who lived alone and had low-income in 2006, approximately 75 percent were women, the vast majority of whom were living in urban centres. В 2006 году женщины составляли приблизительно 75 процентов среди одиноких пожилых лиц, причем большинство из них проживало в крупных городах.
Belarus is undergoing a period of intense urban development and, as of 1 January 2010 (using preliminary results of the 2009 census), 74.5 per cent of the population lived in cities and towns. Республика Беларусь переживает период интенсивной урбанизации - на 1 января 2010 г. (с учетом предварительных итогов переписи населения 2009 г.) 74,5% населения проживало в городах и поселках городского типа.
It is estimated that while 20 per cent of the world's poor lived in a fragile country in 2005, this share will exceed 50 per cent by 2015. По оценкам, в 2005 году 20 процентов мирового населения проживало в странах, пребывающих в состоянии нестабильности, в то время как к 2015 году его доля возрастет до 50 процентов.
In 2007, three quarters of the 3.3 billion urban dwellers on Earth lived in 25 countries whose urban populations ranged from 29 million in South Africa to 561 million in China. В 2007 году три четверти из 3,3 млрд. горожан на Земле проживало в 25 странах, городское население которых составляло от 29 млн. человек в Южной Африке до 561 млн. человек в Китае.
Больше примеров...
Проживала (примеров 130)
Mastani lived for some time with Bajirao at his palace of Shaniwar Wada in the city of Pune. Некоторое время Мастани проживала с супругом в его дворце Шанивар Вада в городе Пуна.
She worked as a secretary and lived in Munich until her death in 2002. Работала секретаршей в различных учреждениях. Проживала в Мюнхене, где и скончалась в 2002 году.
The Grews originally lived in a predominantly Ulster loyalist area and their family home was attacked on a number of occasions. Семья Грю проживала на территории, населённой преимущественно ольстерскими лоялистами, вследствие чего их дом постоянно подвергался нападениям.
And you can see already it occupies most of what we now know as Eastern China, which is where the vast majority of Chinese lived then and live now. И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
She lived outside of Scott, Arkansas in Lonoke County for ten years. В течение десяти лет проживала в местности Скотт, округ Лонок, штат Арканзас.
Больше примеров...
Живете (примеров 75)
And she's even the one who told me this is where you lived. И именно она сказала мне, где вы живете.
So, North Carolina, how long have you lived here in LA? Вы из Северной Каролины, давно здесь живете?
You lived here a long time? Вы здесь уже давно живете?
You lived here long? Вы давно тут живете?
You live, what, ten blocks down Lex from where Wilder lived? Вы живете, в скольких, в десяти кварталах вниз по улице Лекс от дома Уайлдера?
Больше примеров...
Выжил (примеров 89)
Only one man theokoles And lived. Только один человек смог устоять против Феокола и выжил
I got a man here that sailed on the Golden Arrow and lived to tell about it. У меня тут матрос, который выжил, когда потонула "Золотая стрела".
Russell went inside Ultra and lived to tell the tale, so why can't we? Рассел вошел внутрь Ультра и выжил чтобы рассказать об этом, так почему мы не можем?
I'm the reason that you lived. Ты выжил благодаря мне.
No. You lived. Ќет. ы выжил.
Больше примеров...
Жило (примеров 104)
Seventeen monks lived in the monastery in 1710. В 1710 году в монастыре жило 17 монахов.
In 1970 about 90,000 people, including commuters from Southern Italy, lived and worked in the Ivrea Area. В 1970 году в Иврее жило и работало около 90000 человек (включая выходцев из южной Италии).
OVER ONE QUARTER OF THE WORLD'S POPULATION LIVED AND DIED UNDER THE RULE OF THE CAESARS. ПОД ВЛАСТЬЮ ЦЕЗАРЕЙ ЖИЛО И УМИРАЛО БОЛЬШЕ ЧЕТВЕРТИ НАСЕЛЕНИЯ ЗЕМЛИ.
The generation that lived under the dictator Salazar is still battling to come to terms with what happened. Поколение, которое жило при диктаторе Салазаре, до сих пор неохотно вспоминает то время.
As much as 40% of the population might have lived in towns (25% if the city of Rome is excluded), on the face of it an astonishingly high level of urbanisation for a pre-industrial society. Порядка 40 процентов населения Италии жило в городах (25 процентов, если исключить Рим) - чересчур большая доля для доиндустриального общества.
Больше примеров...