Английский - русский
Перевод слова Lived

Перевод lived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жила (примеров 1773)
What happened to her when she lived in my house? Что случилось с ней, когда она жила в моем доме?
When he was approximately 35 years old, the oasis at which his family lived ran dry. Когда ему исполнилось 35 лет, оазис, в границах которого жила семья, стал пересыхать.
You lived on the street. Ты же жила на улице.
The guards lived here with their families. Здесь жила охрана с семьями.
Marching down the aisle with a woman who as it turned out, once lived on the same street With the man who had killed his family. Как шел по проходу между рядами в церкви с женщиной, которая, как оказалось, когда-то жила на той самой улице, что и человек, убивший его семью...
Больше примеров...
Жили (примеров 2335)
Come back when you've lived a little. Возвращайся, когда вы жили спокойно.
Support would thereby be provided to people where they can live and not only where they have lived. Поэтому помощь будет оказываться людям в тех местах, где они могут жить, а не только там, где они жили.
Nonetheless, we continue to work towards a full-scale political settlement based on universally recognized principles of international law, the Universal Declaration of Human Rights and the recognition of the rights of all ethnic groups who lived in the conflict zones before violence erupted. Тем не менее мы продолжаем работать над достижением полномасштабного политического урегулирования на основе универсально признанных принципов международного права, Всеобщей декларации прав человека и признания прав всех этнических групп, которые жили в зонах конфликтов до вспышки насилия.
You never even lived together. Вы даже не жили вместе.
The Sami wore colourful jackets and lived in tents and turf huts whilst they followed the reindeer. Они носили яркие национальные костюмы и жили в чумах, кочуя вслед за оленьими стадами.
Больше примеров...
Живут (примеров 839)
Since women, on average, lived longer than men, they required lifelong support systems. Поскольку в среднем женщины живут дольше мужчин, им необходимы системы поддержки на протяжении всей жизни.
While stressing the importance of the family unit, she noted that an estimated 60 per cent of Ethiopian families, the majority of them female-headed, lived in abject poverty. Подчеркивая важность семьи как ячейки общества, она отмечает, что, по расчетам, 60 процентов эфиопских семей, большинство из которых возглавляются женщинами, живут в ужасающей нищете.
However, the second generation faced considerable difficulties: lack of proficiency in either language and a tremendous gap between the culture and symbolic and sociological references of their parents and those of the world in which they lived, compounded by the rapid decline in parental authority. Вместе с тем второе поколение сталкивается со значительными трудностями: несовершенное владение двумя языками и головокружительный разрыв между культурами, символическими и социологическими ориентирами родителей и мира, в котором они живут, к чему добавляется быстрое ослабление родительского авторитета.
Mindful that many women lived in rural areas, the Government had set up income-generating programmes for rural and indigenous women, providing training on agricultural best practices to enhance skills and knowledge. Памятуя о том, что многие женщины живут в сельских районах, правительство учредило приносящие доход программы для сельских женщин и женщин из числа коренных народов, обеспечивающие обучение передовым сельскохозяйственным приемам с целью улучшения навыков и знаний.
When I heard that as a kid, I wondered if broken homes were where the broken people lived. Когда я слышала это, будучи ребёнком, то думала, что распавшиеся семьи живут в разрушенных домах.
Больше примеров...
Живет (примеров 539)
A total of 63 per cent of the population that was indigenous or of African descent lived below the poverty line and 47.6 per cent in extreme poverty. В общей сложности 63% населения, относящегося к коренным народам или имеющего африканское происхождение, живет за чертой бедности, а 47,6% - в нищете.
A sixth of the world's population lived in extreme poverty and simply did not have the necessary resources to be able to pay for the right to water. Шестая часть населения земного шара живет в условиях крайней нищеты и просто не имеет необходимых средств, чтобы платить за пользование правом на доступ к воде.
I look at her and I can tell you with 100% certainty that she is a married mother of three who was raised in the Mississippi Delta, she's worked and lived here for five years, and she plays the cello. Посмотрев на нее, я могу сказать со 100% уверенностью, что она замужем, у нее трое детей, она выросла в Дельте Миссисипи, живет и работает здесь пять лет, и она умеет играть на виолончели.
The story continues that the king magically regained health and lived happily for the upcoming seven years. Король чудесным образом выздоравливает и счастливо живет еще 7 лет.
However, for STP, the social indicators had shown a very different image: about 80 per cent of the total population lived under the poverty line while 1/3 live in extreme poverty conditions. Вместе с тем имеющиеся в распоряжении ОЗНУ данные свидетельствуют о тяжелом социальном положении населения: около 80% всех лиц живет в условиях нищеты, при этом треть населения - в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Проживают (примеров 493)
Around 450,000 Meskhetians lived in neighbouring and nearby countries and the United States of America, and were awaiting repatriation. В соседних и ближних странах, а также в Соединенных Штатах Америки проживают и ожидают репатриации около 450 тысяч месхетинцев.
What you see on the screen - 35 percent of those not-so-famous houses lived in by 50,000 indigenous people, 35 percent had a working shower. На экране вы видите, что в 35% этих простых жилищ, где проживают 50000 коренных жителей.
He added that the witnesses on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were refugees who lived in rural areas and that it was difficult to bring them together. Он добавил, что очевидцы, находящиеся на территории Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории), являются беженцами и проживают в сельской местности, в связи с чем собрать их для встречи было бы крайне затруднительно.
He would welcome additional information on any measures the State party planned to take to ensure equal treatment of all Ethiopians, regardless of their ethnicity and the region in which they lived. Он хотел бы получить дополнительную информацию по любым мерам, которые государство-участник планирует принять в целях обеспечения равенства всех жителей Эфиопии, независимо от их этнического происхождения и региона, в котором они проживают.
In regard to housing, one striking feature is apparent from a visit to the large American cities: the contrast between the areas where a majority of Whites live and those lived in by ethnic minorities, and particularly those where African Americans are in the majority. В области обеспечения жильем посещение крупных американских городов открывает картину разительного контраста между районами, населенными в основном белыми, и районами, где проживают этнические меньшинства, прежде всего афро-американцы.
Больше примеров...
Проживали (примеров 374)
2.5 The complainants managed to escape the Taliban and fled to Quetta in Pakistan, where they lived for some time with one of their sisters and her husband. 2.5 Заявителям удалось бежать от талибов в Кветту в Пакистане, где они какое-то время проживали с одной из своих сестер и ее мужем.
It also held that the author's situation differed essentially from that of the students who had only lived in the Netherlands for a short time before starting their studies, had a poor command of the Dutch language and were not yet fully integrated into Dutch society. Он указал также на то, что положение автора существенно отличается от положения тех курсантов, которые лишь непродолжительное время проживали в Нидерландах до начала обучения, плохо владели голландским языком и еще не успели полностью интегрироваться в голландское общество.
Before the 2007 crisis, 22 per cent of the global labour force and their families lived in extreme poverty, with an average income of under $1.2 per day. До кризиса 2007 года 22 процента трудящихся и членов их семей во всем мире проживали в условиях крайней нищеты, т.е. в среднем на менее чем 1,2 долл. США в день.
Thus, while 28 per cent of the population lived in urban areas and 72 per cent in rural areas in 1950, the 2001 census showed 61 per cent of the total population living in urban areas as a result of urbanization. Так, если в 1950 году 28% населения проживали в городах, а 72% - сельских районах, то как следствие вышеупомянутого процесса доля городского населения в масштабах страны возросла, согласно переписи 2001 года, уже до 61%.
(c) The local councils and town halls in the counties and municipalities on the territory of which the rehabilitated persons had lived shall examine the requests concerning restoring goods, ascertaining their value and the compensation to be paid. с) местные советы и городские власти в областях и муниципалитеты территорий, на которых проживали реабилитированные, рассматривают ходатайства о возвращении имущества, оценивают его стоимость и определяют размер компенсации.
Больше примеров...
Проживает (примеров 334)
He indicated that he was a follower of Vedic culture, that he was internally displaced from Sukhumi and currently lived in Tbilisi with his wife. Он показал, что является последователем ведической культуры, внутренне перемещенным лицом из Сухуми и в настоящее время вместе со своей женой проживает в Тбилиси.
The situation was complicated by the position of the supporters of full independence, who were not taking into account the close ties which had existed for many years between Puerto Rico and the United States, where over one million Puerto Ricans lived permanently. Положение осложняется позицией сторонников полной независимости, которые не учитывают сложившихся многолетних и тесных связей между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами, где постоянно проживает свыше миллиона пуэрториканцев.
Based on the data of 2011, 81 per cent and 19 per cent of the Lithuanian Roma lived in urban and rural areas, respectively, while 29 per cent lived in the city of Vilnius. По данным за 2011 год в городских районах проживает 81% литовских рома, а в сельских - 19%; 29% из них живут в городе Вильнюсе.
To reach that goal, it had initiated reforms designed to strengthen the macroeconomic framework, ensure efficient management of public resources and improve the climate for the private sector and was focusing on the rural sector, as the poorest segment of the population lived in rural areas. Для достижения этой цели оно приступило к осуществлению реформ, призванных укрепить макроэкономические рамки, обеспечить эффективное управление государственными ресурсами и улучшить условия для функционирования частного сектора, и уделяет особое внимание сельскохозяйственному сектору, поскольку в сельских районах проживает беднейшая часть населения.
The observer for Albania explained that Albania did not recognize the existence of a Greek minority in the Himara region as that particular region was not a minority zone and few Greeks lived there. Наблюдатель от Албании объяснил, что Албания не признает существования греческого меньшинства в районе Химара, поскольку этот конкретный район не является зоной меньшинства и там проживает мало греков.
Больше примеров...
Проживал (примеров 252)
Then the Belgian consul lived in this house some time. Затем в этом доме некоторое время проживал бельгийский консул.
4.5 The author was born in Suriname and has lived in the Netherlands for many years. 4.5 Автор сообщения родился в Суринаме и проживал в Нидерландах уже много лет.
Morley was born at 10 Garden Square, Princess Street in Hull and lived in the city until he was 22. Морли родился в городе Халле на Садовой площади, улице Принцессы, д. 10, и проживал там до 22 лет.
Myanmar had problems, but strongly believed that supporting a separatist insurgency or granting power to a politician who had lived abroad for many years was not in its best interests. В Мьянме существуют проблемы, однако мы твердо уверены в том, что поддержка сепаратистского повстанческого движения или предоставление власти политику, который проживал за рубежом на протяжении многих лет, не отвечает ее лучшим интересам.
Turner lived at various places, including Fulham and Loughton, (Essex), but is best known for his paintings of the Lake District, where he resided for at least twelve years. Тёрнер жил в разных местах, в том числе и в Фулхэм Лоутоне (Эссекс), но наиболее известен своими картинами Озёрного края, где он проживал, по крайней мере, двенадцать лет.
Больше примеров...
Жить (примеров 377)
And maybe I could've lived with it. И, возможно с ним... я смогла бы жить.
Sometimes my intuition makes me think that you might have lived before as Cleopatra or Joan ofArc. Порой интуиция подсказывает мне, ты могла жить прежде как Клеопатра или Жанна д'Арк.
Where did you think I lived? А где по-вашему я должен жить?
Eulalia and Antonio had two sons: Infante Alfonso, Duke of Galliera (1886-1975) Luis Fernando de Orleans y Borbón (1888-1945) After the birth of her younger son, Eulalia lived apart from her husband. У Эулалии и Антонио было два сына: Альфонсо де Орлеан и Бурбон (1886-1975) Луис Фернандо де Орлеан и Бурбон (1888-1945) После рождения младшего сына Эулалия стала жить отдельно от мужа.
For the first time, nearly a majority of people lived in cities, so there was a growing distance between us and nature. Большинство людей стало жить в больших городах, поэтому дистанция между людьми и природой росла.
Больше примеров...
Живу (примеров 229)
It's the 1st time I've lived with someone. Я первый раз живу с кем-то.
He wanted to see where I lived. Хотел посмотреть, где я живу.
And how the hell did you find out where I lived? А каким это образом, вы узнали, где я живу?
I have lived for many, many centuries, and the longer my people live, the more difficult we are to kill. Я живу уже долгие долгие века, и чем дольше живёт мой народ, тем труднее нас убить.
And would Nate Archibald really have wanted to date me if he knew I lived above a bodega in a fifth floor walk-up with fluorescent lights and Ikea furniture I put together myself? И что Нейт Арчибальд действительно хотел пойти со мной на свидание если бы он знал, что я живу на 5-ом этаже, над винным погребом с флуорисцентным освещением и мебелью из Икеи, которую сама собирала?
Больше примеров...
Проживало (примеров 210)
In 1991, most migrants lived in the densely populated centres of Oranjestad and San Nicolas. В 1991 году большинство мигрантов проживало в густонаселенных центральных кварталах Ораньестада и Сан-Николаса.
In 1990, 30.6 per cent of the world's workers lived on less than $1 a day, and approximately 60 per cent lived on less than $2 per day. В 1990 году 30,6 процента трудящихся мира проживало на менее 1 долл. в день и, примерно, 60 процентов - на менее 2 долл. в день.
At the beginning of 2006, there were in the country 762 under age refugees from Afghanistan. At the beginning of 2008, there lived in the country 384 refugee families, including 424 minors. На начало 2006 года в стране находилось 762 несовершеннолетних беженцев из Афганистана, на начало 2008 года в республике проживало 384 семей беженцев, из которых 424 составляли несовершеннолетних.
The other 0.9% lived in communal establishments. 13,09 % жителей проживало в городах.
In 1990, 75 per cent of the U.S. population lived in urban areas, defined generally as all places of 2,500 or more population. Вместе с тем более половины чернокожего населения проживало на юге, несмотря на массовое переселение в другие регионы страны в течение XX столетия.
Больше примеров...
Проживала (примеров 130)
The City was surrounded by a ring of inner suburbs where most Londoners lived. Сити был окружён кольцом пригородов, где проживала большая часть лондонцев.
She worked as a secretary and lived in Munich until her death in 2002. Работала секретаршей в различных учреждениях. Проживала в Мюнхене, где и скончалась в 2002 году.
For example, while in 2001 one in ten white people lived in London, this compared with almost half (45 per cent) of all ethnic minority people. Например, в Лондоне в 2001 году проживала одна десятая доля белого населения и почти половина (45%) всех представителей этнических меньшинств.
Elena lived in the Seattle area with her new husband, Georgi Orlov (himself an International Master), and their son after 1990. С 1990 года Елена Ахмыловская проживала в Сиэтле со своим новым мужем, международным мастером Георгием Орловым, который тренировал её ещё в СССР.
Appearances together in public became rare after 1810, and after 1813 Karoline Amalie no longer lived at Schloss Friedenstein with Augustus, but at Schloss Friedrichsthal. Совместные выходы в свет стали редкими к 1810 году, с 1813 года Каролина Амалия проживала не с Августом во Фриденштайне, а во дворце Фриденсталь и Готском зимнем дворце.
Больше примеров...
Живете (примеров 75)
You've lived so long with pain. Вы так долго живете с болью.
How long have you lived in Charm City? Как давно вы живете в Шарм-сити?
Have you lived here long? Born and raised. Ээмм... А как давно вы здесь живете?
How long have you lived here? Сколько вы уже тут живете?
Have you lived round here long, Sian? Вы здесь давно живете, Шиан?
Больше примеров...
Выжил (примеров 89)
Although he lived, he remained both physically weak and mentally retarded. Он выжил, он был физически слабым и умственно отсталым.
I lived when I should have died. Я выжил, когда должен был погибнуть.
I got a man here that sailed on the Golden Arrow and lived to tell about it. У меня тут матрос, который выжил, когда потонула "Золотая стрела".
Newt said that no one has ever seen a Griever and lived to tell about it, right? Ньют сказал - никто из тех, кто их видел, не выжил, чтобы рассказать об этом.
Well, you jumped, you lived. Ты прыгнул и выжил.
Больше примеров...
Жило (примеров 104)
The Khizi tribe lived in the northern part of Azerbaijan in the II century BC. Племя хизи жило в северной части Азербайджана во II веке до нашей эры.
According to a survey conducted in 1993, almost 40 per cent of the population lived below the poverty line and the situation had continued to decline, due to high inflation and a steady drop in real incomes. По данным одного исследования, в 1993 году около 40 процентов населения жило в условиях ниже уровня бедности, и с тех пор положение лишь ухудшилось по причине, в частности, высокой инфляции при одновременном непрекращающемся сокращении реальной заработной платы.
According to 2001 estimates, more than half of all people in low income households in the European Union lived at a persistent risk of falling into poverty. По оценкам 2001 года, более половины всего населения Европейского союза из числа относящегося к домашним хозяйствам с низким доходом жило в условиях постоянной угрозы оказаться в нищете.
By 1993, approximately 5.2 million Zulu people lived in KwaZulu, and approximately 2 million lived in the rest of South Africa. К 1993 году около 5,32 млн зулусов жило в Квазулу и ещё около 2 млн - в других районах страны.
In 1988, 9.56 per cent of all households (9.02 per cent of the population) lived below the social minimum level in Slovakia and 1.13 per cent of all households (1.25 per cent of the population) lived below the existence minimum. В 1988 году ниже уровня общественного минимума в Словакии жило 9,56% всех домохозяйств (9,02% населения страны) и 1,13% всех домохозяйств (1,25% населения страны) жило за уровнем минимума средств к существованию.
Больше примеров...