Gardnier deliberately ran over the other guy is a lie. | Гардниер намеренно наехал на человека, но это ложь. |
A testament to the fact that anything can be tricked into believing a lie. | Свидетельство того, что каждого можно заставить поверить в ложь. |
Well, clearly everything I've told you is a lie. | Что ж, очевидно, всё то, что я вам сказала - ложь. |
You know, sometimes a lie isn't wrong if it's for the good of someone that you love. | Иногда ложь - не беда, если это ради спасения того, кого ты любишь. |
Anyone could tell that was a clever lie! | Любой бы понял, что это хитроумная ложь! |
If I could lie like you! | Лучше бы я умел врать так, как ты. |
Walt, it's a nice face, but I don't think it would drive a professional waitress to lie. | Уолт, это милое лицо, но я не думаю, что это заставило бы профессиональную официантку врать. |
Why did he lie for Lewis? | Зачем ему врать ради Льюиса? |
Why would you lie about something like that? | Зачем тебе об этом врать? |
Why would he lie about that? | Зачем ему врать об этом? |
I won't lie Jane. I've never really liked you. | Не буду лгать, Джейн - ты мне никогда не нравилась. |
You know, I could pretend like I didn't see you, but I don't want to lie. | Знаешь, я могу делать вид, что я тебя не вижу, но я не хочу лгать. |
So why did they lie if all they had to do is get their story straight? | Зачем же им лгать, если можно было рассказать всё как было? |
That I would never lie. | Я тебе никогда не буду лгать. |
household duties and steal and lie - | Ты можешь красть и лгать... |
Besides, I like to lie awake. | Кроме того, я люблю лежать просто так. |
For instance, part of the ritual to become an External Adept involves an ordeal in which the prospective member is to find a lonely spot and to lie there, still, for an entire night without moving or sleeping. | Например, часть ритуала, чтобы стать Внешним Адептом, включает испытание, в котором предполагаемый участник должен найти уединенное место и лежать там целую ночь без движения или сна. |
she likes to lie awake in the darkness... to let her imagination wander freely, waiting... for memories to emerge. | Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... позволяя своему воображению бродить свободно, в ожидании... наплывающих воспоминаний. |
You can lie there and stare at all those jars, Wonder what the hell he does with 'em. | Сможешь лежать там, рассматривать все эти баночки и думать, зачем они нужны Питу. |
I have to lie perfectly still so I don't wrinkle my suit-jamas. | Я должен лежать неподвижно, дабы не помять свою костюмопижаму. |
You seem to be asking me to lie. | Кажется, вы просите меня солгать. |
I liked because I had something to lie about. | Я лгала, потому что у меня было о чем солгать |
So you want to lie about what Perkins said and how he said it? | И ты хочешь солгать о том, что сказал Перкинс, и как он это сказал? |
Lie, maybe they'll never find out. | Солгать, возможно, они и не узнают. |
I told your father to lie. | Я сказала твоему отцу солгать. |
And maybe I should lie a little bit on my resume like every other good American citizen. | И может мне следовало соврать немного в резюме, как любой добропорядочный Американец. |
He wouldn't have called if it's a lie. | Он бы не позвонил, чтобы соврать. |
You must tell her a lie. | Отец, вы должны будете соврать ей. |
Concentrate on what cannot lie - the evidence. | Сконцентрируйся на том, что не может соврать. |
And now you come here and you ask if we will lie for you to the federal government. | И теперь ты пришла и просишь соврать ради тебя государству? |
Just let me lie here beside you... | Только позволь мне лечь здесь, рядом с тобой... |
You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... | Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
We need to lie low for a bit, let things cool off. | Нам нужно лечь на дно, пока всё не утихнет. |
A guardsman ordered the men to separate, and Stewart was ordered first to kneel and then to lie face down on the ground. | Один из гвардейцев, находившихся на КПП, приказал Стюарту встать на колени, а затем лечь на землю лицом вниз. |
Lie flat for the X-ray. | Для рентгена нужно полностью лечь на спину. |
In this case the measuring equipment must lie outside the part shown in the figure 1 of Appendix 1 to this annex. | В этом случае измерительное оборудование должно находиться с внешней стороны участка, показанного на рис. 1 в добавлении 1 к настоящему приложению . |
Where test surface fulfils the conditions stated in Figure 2 in appendix 1 to this annex, the measuring equipment must lie outside the part shown in this Figure 2. | Если испытательная площадка соответствует условиям, изложенным на рис. 2 в добавлении 1 к настоящему приложению, то измерительное оборудование должно находиться за пределами участка, показанного на рис. 2. |
10 years is a long time to be a prisoner to a lie, Ms. McInerney. | 10 лет это большой срок находиться узником лжи, мисс МакИнерни. |
It had become unbearable, having you near me, always having to lie. | Это стало невыносимым - находиться рядом с тобой и быть вынужденным лгать. |
Given past fertility trends in the developing countries of Oceania, its future population is more likely to lie between the medium and high scenarios than towards the low scenario. | Учитывая тенденции в области рождаемости в развивающихся странах Океании, отмеченные в прошлом, изменение численности ее населения в будущем будет находиться, скорее, в диапазоне между сценариями средней и высокой рождаемости, чем соответствовать сценарию низкой рождаемости. |
Watch together, lie together, | Вместе смотреть, вместе обманывать, |
I see you've learned to lie. | Вижу, ты научилась обманывать. |
That's why small businesses have to lie. | Поэтому малому бизнесу приходится обманывать. |
So, he didn't ask us to lie for him. | Он не просил нас обманывать полицию, но выгораживал себя. |
The eyes can mislead, the smile can lie, but the shoes always tell the truth. | Глаза могут обманывать, улыбки могут лгать, но туфли всегда говорят правду. |
They'll know if it's real love or if it's just a lie. | Они поймут, настоящая ли это любовь или просто враньё. |
For a lie - a fine fifty points! | За враньё - штраф пятьдесят очков! |
And she believed in it lie? | И она поверила в его враньё? |
Tom, that's not an exaggeration, that's a lie. | Том, это не преувеличение, а враньё... |
You! It's all a lie that you're dating Kwon Yul, right? | Это ведь враньё про ваши отношения с Квон Юлем? |
I mean, that's a lie. | Ну ты ведь понимаешь, что это неправда. |
That is a lie, right? | Это неправда, понял? |
Well, that's a lie. | Ну так это неправда. |
Okay, that's a lie. | Хорошо, это неправда. |
You can either sign it or you can lie under oath that this isn't true. | Вы можете его подписать, или солгать под присягой, что это неправда. |
Every inflexion and every gesture a lie... every smile a grimace. | Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса. |
For you, He's a lie. | Для тебя Он - обман. |
Freedom is life's great lie. | Свобода - обман всей жизни. |
Lie, cheat, extort... | Ложь, обман, вымогательство... |
It was a lie, Morpheus... the prophecy was a lie. | Это был обман, Морфеус. Предсказание было обманным. |
But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. | Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. |
By now we know too well where our differences lie. | Сегодня нам хорошо известно, в чем заключаются разногласия между нами. |
The safeguards against the abuse of power by the President lie largely in the separation of executive, legislative and judicial powers. | Гарантии, не допускающие злоупотребление властью президентом, заключаются главным образом в разграничении исполнительной, законодательной и судебной власти. |
The Working Group considers it appropriate to recall that the obstacles to overcoming racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and achieving racial equality lie mainly in the lack of political will, weak legislation, and lack of implementation strategies and concrete action by States. | Рабочая группа считает уместным напомнить, что препятствия на пути преодоления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и достижения расового равенства заключаются главным образом в отсутствии политической воли, плохо развитом законодательстве и отсутствии стратегий осуществления и конкретных мер, которые должны выполняться государствами. |
In his opening remarks, the Director indicated that the priorities in designing MOUs are to indicate clearly where responsibilities between agencies lie, to avoid duplication and gaps, and to support the comparative advantages of each agency. | В своем вступительном слове директор отметил, что приоритетные задачи при разработке МОД заключаются в четком указании разделения функций между учреждениями, в предотвращении дублирования усилий и пробелов в работе и в подкреплении сравнительных преимуществ каждого учреждения. |
Mount Cambier and the Yelala Rapids also lie near the city. | Гора Камбиер и пороги Йелаба также расположены около города. |
On the floor lie various tombstones of the archbishops of Zaragoza from the sixteenth and seventeenth centuries. | На полу расположены несколько надгробных камней архиепископов Сарагосы периода XVI-XVII веков. |
The plan includes the construction of 1,300 housing units that will lie between the settlements of Pisgat Zeev and Neve Ya'coub; | План подразумевает строительство 1300 единиц жилья, которые будут расположены между поселениями Писгат-Зеев и Неве-Якуб; |
In the Caribbean, where most small island developing States lie within the hurricane belt, limited use or knowledge of appropriate building codes and guidelines as well as inadequate administrative and human resources for the execution of those codes have been identified as key concerns in disaster relief. | В Карибском бассейне, где большинство малых островных развивающихся государств расположены в зоне ураганов, основными проблемами при оказании помощи в случае стихийных бедствий являются ограниченное применение или знание соответствующих строительных норм и принципов, а также нехватка административных и людских ресурсов для обеспечения соблюдения этих норм. |
The majority of sights lie scattered around the old town, and are easily reached on foot. It is a place to walk and talk and imagine the days of the Silk Road trade. | Большинство архитектурных памятников Бухары расположены в черте исторического центра города, включенного в список Мирового наследия ЮНЕСКО, и их можно посетить, совершив приятную прогулку по городу! |
The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
It should lie within the framework established by the international community, at the core of which are dialogue and understanding, not intolerance and violence. | Он должен пролегать в формате, который намечен международным сообществом, и строиться на диалоге и взаимопонимании, а не на нетерпимости и насилии. |
I wish that for only one day Dad couldn't tell a lie. | Желаю, чтобы+ всего на один дены... папа разучился говорить неправду. |
The story you're about to see takes place in a world where the human race has never evolved the ability to tell a lie. | История, которую вы сейчас увидите, произошла в мире, в котором люди не развили способность говорить неправду. |
All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing. | Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо". |
Her statement, prior to the confession, "I am going to lie now" was ignored by the police and her own mother, who was scared of the police. | Ее слова, произнесенные перед дачей признательных показаний "сейчас я буду говорить неправду", игнорировались сотрудниками полиции и ее собственной матерью, которая испытывала страх перед полицейскими. |
However, this account may still have problems with moral issues like X = "tells a lie" or temporal issues like X = "brings it about that Rome was never founded." | Однако, этот случай может все ещё иметь моральные проблемы, если Б это «говорить неправду», или временные проблемы, если Б это «сделать так, чтобы Рим не был никогда основан». |
The song "Lie" served as the first single from the album, going to radio on March 20. | Песня "Lie" послужила первым синглом альбома, появившись на радио 20-го Марта. |
The album's lead single, "No Lie," features Canadian rapper Drake, and was released on May 8, 2012. | Первым синглом с альбома был «No Lie», совместно с канадским рэпером Дрейком и был выпущен 8 мая 2012 года. |
The group's debut single, Marry Me (Lie! | Первый сингл Маггу Мё (Lie! |
A Beautiful Lie was recorded on four different continents in five different countries over a three-year period to accommodate lead singer Jared Leto's acting career. | А Beautiful Lie был записан в пяти странах на четырёх разных континентах в трёхлетний период, чтобы совместить запись альбома с актёрской карьерой солиста Джареда Лето. |
The album's third single, "You Lie", was written by Brian Henningsen, Aaron Henningsen, and Clara Henningsen. | Третий сингл из альбома - «You Lie» написали Брайан Хеннингсен, Аарон Хеннигсен и Клара Хеннингсен. |