According to Romain Rolland, "every people has its lie, which it calls idealism", while Flaubert believed that happiness was a lie. | По словам Ромена Роллана "каждый народ имеет свою ложь, которая зовется идеализмом", а для Флобера "счастье это ложь". |
Everything you say is a lie! | Все, что ты сказал - это ложь! |
I want to tell you that, but then it'd be a lie. | Хотел сказать, но это была бы ложь. |
The second lie that I told them was that you are so good that you will never leave me and go. | Вторая ложь... что ты такой хороший, что никогда не оставишь меня. |
Your church is a lie! | Твоя церковь - ложь! |
You've all just been so amazingly kind... I could not lie if I wanted to. | Вы все к нам так невероятно добры... что я просто не смог бы врать, если бы даже захотел. |
I have no choice, I have to lie. | У меня нет выбора, я буду врать. |
Wait, you have to lie again? | Так подожди, это получается опять врать? |
I mean, I can learn how to lie better, how not to trust the people around me, but we're in such a good place. | Я имею ввиду, я могу научиться врать лучше, научиться не доверять людям вокруг меня, но мы в таком хорошем месте. |
would I lie now? | Зачем мне врать сейчас? |
I was faced with the dilemma whether to lie or not to lie. | Когда я столкнулась с проблемой - лгать или нет. |
Never trust a people who can't lie. | Никогда не доверяй тем, кто не может лгать. |
You mean other than having to lie, cheat and steal? | Пришлось лгать и воровать, а так ничего особенного. |
Jacob doesn't know how to lie. | Джейкоб не умеет лгать. |
Guv, why would he lie? | Зачем ему лгать, шеф? |
They just told me to lie there and relax. | Мне просто сказали лежать и отдыхать. |
This means that UXO could go off at the slightest touch, or could lie safely inert for decades. | Это означает, что неразорвавшийся боеприпас может взорваться от малейшего прикосновения, а может лежать десятилетиями, не причиняя никакого вреда. |
You're my boss for 3 and a half years, did I ever once let anything lie? | Ты мой шеф на протяжении трёх с половиной лет, я хоть раз позволял чему-то лежать дальше? |
Some dogs refuse to lie. | Некоторые псы отказываются лежать. |
You can't just lie around here! | Нельзя вот так себе лежать! |
If we accuse them directly, they may simply lie. | Если мы прямо обвиним их, они могут просто солгать. |
Well, I suppose I could fake it or lie, but that's just as tedious for you as it is for me. | Ну, предполагаю, я могу изобразить это или солгать, но это будет так же утомительно как для вас, так и для меня. |
Doctor, did ms. Marlowe and the judge Tell you it was okay to lie under oath | Доктор, сказали ли вам судья и м-с Марлоу, что это нормально - солгать под присягой в этом разбирательстве? |
Die... or lie? | Умереть... или солгать? |
Your advice to me is to lie? | Твой совет - солгать? |
You can't even lie convincingly. | Ты не можешь даже убедительно соврать. |
It was Marcus' idea to lie. | Маркус сказал, что мы должны соврать. |
You telling me how to lie so I can get more money? | Вы мне предлагаете соврать, чтобы получить много денег? |
What do you mean, like, lie? | То есть, ты предлагаешь соврать? |
I had planned to lie about it. | Я хотела соврать тебе. |
You can lie facedown between the sheets when you're ready. | Ты можешь лечь лицом вниз, когда будешь готова. |
During the ride, they were forced to lie face down with their hands behind their head. | При перевозке их заставили лечь на пол и заложить руки за голову. |
You need to lie flat for us to get the x-ray. | Для рентгена нужно полностью лечь на спину. |
Your best option, and first preference, is to ask the suspect to lie face down on the ground, arms stretched out, palms facing the sky. | Ваш первый шаг и наилучший вариант - попросить подозреваемого лечь лицом на землю и вытянуть руки, повернув ладони вверх. |
She was then forced to lie face down on the floor, and one of the men, whom she identified as Lloyd Grant, bent over her, asking her whether she knew him. | Затем ее заставили лечь на пол лицом вниз, а один из мужчин, которого она опознала как Ллойда Гранта, наклонился над ней, спрашивая ее, знает ли она его. |
Part of the problem, alas, may lie beyond Mexico's control. | Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики. |
The centre of the filament shall lie within the limits of dimension k. | Центр нити накала должен находиться в пределах размера к. |
The Decade placed particular focus on fostering comprehensive and sustainable development, which should lie at the heart of the post-2015 development agenda. | В программе Десятилетия особое внимание уделяется обеспечению всеобъемлющего и устойчивого развития, которое должно находиться на центральном месте в повестке дня на период после 2015 года. |
The most straightforward interpretation of this result is that all the galaxies in the volume of space defined by these clusters are streaming with a velocity of nearly 700 kilometers per second and that any "attractor" has to lie beyond the boundaries of the original search. | Наиболее простое толкование этого результата состоит в том, что все галактики внутри объема, создаваемого этими скоплениями, движутся потоком со скоростью около 700 километров в секунду и что любой "аттрактор" должен находиться за пределами, ограничивающими сферу первоначального поиска. |
The chromaticities of the colours of lights should lie within the chromaticity areas defined in the recommendations of the International Commission on Illumination of 1975)"; | Цветность огней должна находиться в пределах зон цветности, определенных в рекомендациях Международной комиссии по светотехнике от 1975 года)." |
And some kids, when they get a bit older, start to lie. | А некоторые дети с возрастом начинают обманывать. |
But she can steal, lie, deceive. | Но она может красть, лгать, обманывать. |
You can lie, but you cannot deceive everybody indefinitely. | Можно лгать, но нельзя бесконечно всех обманывать. |
For the simple fact that I don't have to lie, cheat or scam my way through life. | Из-за такого простого факта, что мне не нужно лгать, изменять и обманывать, чтобы добиться чего-то в жизни. |
Why would you lie? | Зачем ты пытаешься обманывать? |
Personally, I think that's a lie. | Лично я думаю, что всё это враньё. |
For a lie - a fine fifty points! | За враньё - штраф пятьдесят очков! |
And she believed in it lie? | И она поверила в его враньё? |
Well, that's a lie. | Нет, уже враньё. |
THAT'S A LIE. | Враньё. Как раз правда! |
So, Stinson's Hangover Fixer Elixir is a lie? | Так, история об эликсире Антипохмелин Стинсон - неправда? |
No, I told Sue that, but it was a lie. | Нет, я сказала это Сью, но это неправда. |
Okay, that's a lie. | Хорошо, это неправда. |
That's a lie, Vera. | Это неправда, Вера. |
That's a lie. | Простите. Это неправда. |
I know she's a lie, Jasmine. | Я знаю, что Жасмин - обман. |
You shouldn't think that everyone believes every lie. | Вы думаете, что каждый на любой обман попадается? |
You expect me to believe it was all just a lie? | Вы думаете, я поверю, что все это просто обман? |
That is the lie that I tell your eyes. | Обман, который я подсовываю твоим глазам. |
Guerrero himself said that this was a major point in the character of Latino Heat, since he himself realized that the fans wanted to see him lie, cheat, and steal. | Сам Герреро сказал, что этот матч стал самой главной точкой в его образе «Latino Heat», так как он сам понял, что зрители хотели видеть от него ложь, обман и кражу. |
But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. | Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. |
Let me reiterate at this point where Australia's interests in this issue lie. | Позвольте мне повторить сейчас, в чем заключаются интересы Австралии в этой области. |
However, the information received was in many cases very detailed and provides a good picture of what the reporting countries are doing and where their problems lie. | Вместе с тем полученная информация во многих случаях очень подробная и дает ясную картину того, чем занимаются страны, представившие сообщения, и в чем заключаются их проблемы. |
The safeguards against the abuse of power by the President lie largely in the separation of executive, legislative and judicial powers. | Гарантии, не допускающие злоупотребление властью президентом, заключаются главным образом в разграничении исполнительной, законодательной и судебной власти. |
The reasons for these strains could very well lie outside the situation itself. | Причины этого заключаются не только в этих трениях. |
Mount Cambier and the Yelala Rapids also lie near the city. | Гора Камбиер и пороги Йелаба также расположены около города. |
In the Caribbean, where most small island developing States lie within the hurricane belt, limited use or knowledge of appropriate building codes and guidelines as well as inadequate administrative and human resources for the execution of those codes have been identified as key concerns in disaster relief. | В Карибском бассейне, где большинство малых островных развивающихся государств расположены в зоне ураганов, основными проблемами при оказании помощи в случае стихийных бедствий являются ограниченное применение или знание соответствующих строительных норм и принципов, а также нехватка административных и людских ресурсов для обеспечения соблюдения этих норм. |
Some 60 miles to the east of the main island of Puerto Rico lie the United States Virgin Islands, the westernmost group of the Lesser Antilles in the West Indies. | Примерно в 60 км к востоку от основного острова Пуэрто-Рико расположены принадлежащие Соединенным Штатам Виргинские острова - самая западная группа архипелага Малых Антильских островов Вест-Индии. |
It is located in the south-west Pacific Ocean and its islands lie between 13 and 22 degrees south of the equator and between 166 and 172 degrees east of Greenwich. | Острова этого государства расположены в юго-западной части Тихого океана между 13 и 22 градусами южной широты и 166 и 172 градусами восточной долготы. |
Situated in the South Atlantic, the Falkland Islands lie about 772 kms (480 miles) north-east of Cape Horn and about 480 kms (300 miles) distant from the nearest point on the South American mainland. | Фолклендские острова расположены в южной части Атлантического океана примерно в 772 км (480 милях) на северо-восток от мыса Горн и удалены от ближайшей точки южноамериканского материка примерно на 480 км (300 миль). |
The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
It should lie within the framework established by the international community, at the core of which are dialogue and understanding, not intolerance and violence. | Он должен пролегать в формате, который намечен международным сообществом, и строиться на диалоге и взаимопонимании, а не на нетерпимости и насилии. |
The reason I asked you on the phone was, I didn't think I could look at you and lie. | Причина по которй я спрашивала тебя по телефону - я не думаю что смогла бы смотреть тебе в лицо и говорить неправду. |
Sister Monica Joan, do you suppose that it's ever acceptable to tell a lie? | Сестра Моника Джоан, полагаете ли вы, что иногда приемлемо говорить неправду? |
All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing. | Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо". |
Her statement, prior to the confession, "I am going to lie now" was ignored by the police and her own mother, who was scared of the police. | Ее слова, произнесенные перед дачей признательных показаний "сейчас я буду говорить неправду", игнорировались сотрудниками полиции и ее собственной матерью, которая испытывала страх перед полицейскими. |
However, this account may still have problems with moral issues like X = "tells a lie" or temporal issues like X = "brings it about that Rome was never founded." | Однако, этот случай может все ещё иметь моральные проблемы, если Б это «говорить неправду», или временные проблемы, если Б это «сделать так, чтобы Рим не был никогда основан». |
The song "Lie" served as the first single from the album, going to radio on March 20. | Песня "Lie" послужила первым синглом альбома, появившись на радио 20-го Марта. |
Under BTS, he has released two solo tracks, "Lie" and "Serendipity". | В группе он выпустил две сольные композиции - «Lie» и «Serendipity». |
Their first headlining tour, called The Delicious Tour, which took place in October-November 2008, featured Breathe Carolina, Four Letter Lie and Emarosa. | Первый тур, где они были главными хэдлайнерами, назывался The Delicious Tour, который начинался в октябре-ноябре 2008, включал выступления Breathe Carolina, Four Letter Lie и Emarosa. |
This led to her debut on the Okeh label, "Why Does a Man Have to Lie?". | Вскоре Марджи Джозеф выпустила свою дебютную композицию "Why Does a Man Have to Lie?" |
It was directed by Joseph Kahn, who previously directed Eminem's videos for "Without Me", "We Made You" and "Love the Way You Lie". | Клип режиссировал Джозеф Кан, также известный как режиссёр клипов для таких хитов, как «Without Me», «We Made You» и «Love The Way You Lie». |