The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, - это ложь. |
Then I knew that life is a big lie. | А потом мне стало ясно, что жизнь - ложь. |
If it was a lie, Michael, then why didn't Oscar say so? | Если это была ложь, Майкл, то почему Оскар ничего не сказал? |
tell a lie long enough, you'll believe it to be truth. | Если долго врать, ложь покажется правдой. |
well, absolutely not, But, you know, any lie can last, you know, 10 minutes. | Конечно, нет, но любая ложь может продержаться 10 минут. |
You feel you can lie as freely to me as to yourself. | Вы думаете, что можете врать мне так же свободно как и себе. |
It is OK to lie and run way with your dad's money? | А врать и сбегать из дома с отцовскими деньгами? |
Wait, you have to lie again? | Так подожди, это получается опять врать? |
You must not tell a lie. | Ты не должен врать. |
I'm willing to lie about it. | Я готов об этом врать. |
She had no reason to lie. | У нее не было причин лгать. |
She wouldn't lie! | Она бы не стала лгать! |
And don't lie. | И не пытайся лгать. |
You told Jacob Langston to lie. | Вы сказали Джейкобу Лэнгстону лгать. |
Why would he lie, Cecilia? | Зачем ему лгать, Сесилия? |
You'll lie next to me. | Ты будешь лежать рядом со мной. |
Don't just lie there, Annabel! | Ќе врем€ лежать, јннабель! |
I don't know how you can just lie there, slumbering away, knowing that tomorrow we're helping a psychopath with a heist with a piece of equipment that does not work. | Я не знаю как ты можешь просто лежать и спать, зная, что утром мы будем помогать психопату с оборудованием которое не работает. |
As the centroid of the shape must lie along AB and also along CD, it must be at the intersection of these two lines, at O. The point O might not lie inside the L-shaped object. | Поскольку барицентр должен лежать как на отрезке АВ, так и на отрезке CD, очевидно, что он является точкой пересечения этих двух отрезков - точкой O. Точка O не обязана лежать внутри фигуры. |
Lie around fondling moonbeams, being a lord of leisure. | Буду лежать, лаская лунный свет, стану королём безделья. |
That's why he asked me to lie for him. | Поэтому, он просил меня солгать. |
Not everything that isn't true is a lie, Liam. | Сказать неправду - не значит солгать, Лиам. |
They're the ones that are asking you to lie and all I want is the truth. | Они просят солгать тебя, а я хочу правды. |
He came groveling into my office and begged me to lie and say that he got the better price, but he paid me the difference. | Он пришел, заискивая, в мой офис и умолял меня солгать, сказав, что его цена лучше, но он заплатил мне разницу. |
And, no, I do not believe it but we cannot lie about the dreaming and when we tell them what the dreaming has shown us, this is what they will say. | И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить. |
I can lie, if you want. | Я могу соврать, если хотите. |
You can't even lie convincingly. | Ты не можешь даже убедительно соврать. |
He could lie... try and blame everything that's happened to him on me. | Он может соврать... попытаться обвинить во всём меня. |
All I know is, we've all been asked to lie and I'm the only one not going along with it. | И я знаю только, что нас всех просили соврать, и только я на это не пошел. |
Can you lie about that? | А ты можешь соврать об этом? |
You can lie facedown between the sheets when you're ready. | Ты можешь лечь лицом вниз, когда будешь готова. |
Why don't you lie back? | Почему бы тебе не лечь обратно? |
We need to lie low for a bit, let things cool off. | Нам нужно лечь на дно, пока всё не утихнет. |
We're just supposed to lie there? | Мы что просто должны лечь на пол? |
They made us lie face down in the dirt till they left. | Они заставили нас лечь в грязь лицом и не вставать, пока не уйдут. |
From this he concluded that Mars must lie further from the Earth than the Moon. | Из наблюдений он сделал вывод, что Марс должен находиться дальше от Земли, чем Луна. |
Designated "specially protected areas of Mediterranean importance" may lie partly or wholly on the high seas. | Районы, обозначенные как "особо охраняемые районы средиземноморского значения", могут находиться частично или полностью в открытом море. |
The static load on each axle tyre shall lie between 60 per cent and 90 per cent of the tested tyre load capacity. | Статическая нагрузка на каждую шину оси должна находиться в пределах 60 - 90% от несущей способности испытательной шины. |
The reflecting surface may lie within or at either face of the mirror sample, depending on whether it is a first surface, second surface or prismatic 'flip' type mirror. | Эта отражающая поверхность может находиться в пределах любой из плоскостей образца зеркала или на одной из этих плоскостей в зависимости от того, идет ли речь о зеркале первой поверхности, второй поверхности или о призматическом зеркале типа "флип". |
The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
What you always do, Mr. Talman, lie and cheat and play-act. | Что вы всегда делаете, мистер Толман: обманывать, мошенничать и разыгрывать представление. |
Watch together, lie together, | Вместе смотреть, вместе обманывать, |
I don't want to lie. | Я не хочу обманывать его. |
I don't think it's good to lie whether you're pretty or little. | Я думаю обманывать не стоит, в не зависимости от того миленькая ты или нет. |
How can you spare me anguish if you lie? | Разве можно обманывать, чтобы избавть от боли? |
You think your demons have vanished, but that's a lie, mate. | Ты думаешь, что твои демоны исчезли, но... это враньё, приятель. |
You know what else is a lie? | А знаешь, что ещё враньё? |
Tom, that's not an exaggeration, that's a lie. | Том, это не преувеличение, а враньё... |
It's a lie - No, it's true | Это не враньё, это правда. |
And the winner for Best Lie Told to Get a Bigger Tip goes to... | В номинации "Лучшее Враньё, Чтобы Выпросить Побольше Чаевых" побеждает... |
And you know what else is a lie? | А знаете, что еще неправда? |
Darling, I told you that I fell in love with you when we first met but I am afraid that was a lie. | Дорогой, я говорила тебе, что я влюбилась в тебя, когда мы впервые встретились, но... я боюсь, что это была неправда. |
That's a lie, actually. | На самом деле это неправда. |
It's a lie, isn't it? | Это неправда, да? |
Mum, if I tell you something I think is the truth, but you know it in't the truth, because everyone knows you know everything, and you tell me so, is that a lie or a fib? | Мэм, если я скажу вам то, что считаю правдой, а вы знаете, что это неправда, потому что все знают, что вы всё знаете, и вы мне так и скажете, это будет враньё или выдумка? |
This whole thing, Arcadia, was a lie. | Весь этот проект Аркадия... обман. |
No-one wants to do it, but we must expose the lie of the man. | Никому этого не хочется, но мы должны раскрыть его обман. |
I know she's a lie. | Я знаю, что она - обман. |
It is the ability to control your speech, your facial expression and your body language, so that you can tell a convincing lie. | Это способность контролировать речь, выражение лица и ваш язык жестов, чтобы обман был убедителен. |
Guerrero himself said that this was a major point in the character of Latino Heat, since he himself realized that the fans wanted to see him lie, cheat, and steal. | Сам Герреро сказал, что этот матч стал самой главной точкой в его образе «Latino Heat», так как он сам понял, что зрители хотели видеть от него ложь, обман и кражу. |
The answers lie not in division or in personal attacks, but in the earnest and consistent pursuit of justice and peace. | Ответы заключаются не в разногласиях или в персональных нападках, но в серьезном и последовательном стремлении к обеспечению справедливости и мира. |
However, differences among pegged, floating and fixed regimes lie less in their ability to prevent damage to the real economy than in the way damage is inflicted. | Однако различия между искусственно поддерживаемым, плавающим и фиксированным курсами заключаются, скорее, не в их способности предотвратить ущерб для реальной экономики, а в характере такого ущерба. |
Consultations with experts, from amongst the ranks of the police and legal practitioners, might clarify where the difficulties lie and how best the issues can be addressed, in a manner consistent with national legal traditions and human rights law. | Консультации с экспертами из числа сотрудников полиции и практикующих юристов могли бы внести ясность в вопрос о том, в чем именно заключаются трудности и каким образом лучше всего можно решить эти вопросы в соответствии с национальными правовыми традициями и правозащитными нормами. |
The reasons for these strains could very well lie outside the situation itself. | Причины этого заключаются не только в этих трениях. |
But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. | Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. |
On the floor lie various tombstones of the archbishops of Zaragoza from the sixteenth and seventeenth centuries. | На полу расположены несколько надгробных камней архиепископов Сарагосы периода XVI-XVII веков. |
For example, the sources of more than 90 per cent of the surface waters in Uzbekistan lie outside the country, namely in Kyrgyzstan and Tajikistan. | Например, источники более 90% поверхностных вод в Узбекистане расположены за пределами территории страны, а именно в Кыргызстане и Таджикистане. |
Militants have also attacked non-governmental organizations, particularly those located in the undeveloped tribal Northern Areas that lie beyond the writ of Pakistani law. | Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона. |
The Cook Islands lie spread across almost two million square kilometres of ocean in the Pacific, north-east of New Zealand and near Samoa and Tahiti. | 1.1 Острова Кука расположены в Тихом океане к северо-востоку от Новой Зеландии, недалеко от Самоа и Таити; они разбросаны на территории океана площадью почти 2 млн. квадратных километров. |
Two of Peru's five largest cities, including Piura and Chiclayo, lie within the agricultural region in the north. | Два из пяти крупнейших городов Перу (Пьюра и Чиклайо) расположены в данном регионе. |
The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
It should lie within the framework established by the international community, at the core of which are dialogue and understanding, not intolerance and violence. | Он должен пролегать в формате, который намечен международным сообществом, и строиться на диалоге и взаимопонимании, а не на нетерпимости и насилии. |
I wish that for only one day Dad couldn't tell a lie. | Желаю, чтобы+ всего на один дены... папа разучился говорить неправду. |
Sister Monica Joan, do you suppose that it's ever acceptable to tell a lie? | Сестра Моника Джоан, полагаете ли вы, что иногда приемлемо говорить неправду? |
All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing. | Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо". |
Her statement, prior to the confession, "I am going to lie now" was ignored by the police and her own mother, who was scared of the police. | Ее слова, произнесенные перед дачей признательных показаний "сейчас я буду говорить неправду", игнорировались сотрудниками полиции и ее собственной матерью, которая испытывала страх перед полицейскими. |
However, this account may still have problems with moral issues like X = "tells a lie" or temporal issues like X = "brings it about that Rome was never founded." | Однако, этот случай может все ещё иметь моральные проблемы, если Б это «говорить неправду», или временные проблемы, если Б это «сделать так, чтобы Рим не был никогда основан». |
They also began to work on new material between touring, releasing the non-album single "Be(lie)ve" through Good Fight Music on 15 March 2011. | Они также начали работать над новым материалом между гастролями, выпустив неальбомный сингл «Be(lie)ve» через лейбл Good Fight Music 15 марта 2011 года. |
A Beautiful Lie was recorded on four different continents in five different countries over a three-year period to accommodate lead singer Jared Leto's acting career. | А Beautiful Lie был записан в пяти странах на четырёх разных континентах в трёхлетний период, чтобы совместить запись альбома с актёрской карьерой солиста Джареда Лето. |
In late April 2006, a track from Bradfield's debut solo single entitled "That's No Way to Tell a Lie" premiered on Janice Long's show on Radio 2. | В конце апреля 2006 песня с дебютного сингла Брэдфилда, озаглавленного That's No Way To Tell A Lie, была представлена в шоу Дженис Лонг на BBC Radio 2. |
Shepard added that Eminem and Rihanna's video for "Love the Way You Lie" had not been criticized, despite the fact that she felt that it "glorified and romanticized" domestic violence. | Также ранее у организации не было никаких вопросов к совместному видео Эминема и Рианны «Love the Way You Lie», хотя в нём романтизируется домашнее насилие. |
The song in the opening credits is titled "Lie Lie Lie" by System of a Down frontman Serj Tankian, from his first solo album Elect the Dead. | Песня звучащая в начале каждой серии это «Lie lie lie» в исполнении Сержа Танкяна фронтмэна System of a Down, из его первого сольного альбома «Elect the Dead». |