Actually, that is not a lie. | На самом деле, это не ложь. |
The ex was not so much a secret, more of a lie. | Бывший это не такой уж и секрет, больше ложь. |
We all know that that's a lie. | Мы же знаем, что это ложь! |
well, absolutely not, But, you know, any lie can last, you know, 10 minutes. | Конечно, нет, но любая ложь может продержаться 10 минут. |
That is a lie. | Это - ложь. Денег достаточно. |
It's only here that you can lie, kill, steal, and get away with it. | Только у нас можно врать, убивать, воровать, и идти дальше ненаказанным. |
You shouldn't lie. | Тебе не стоило врать. |
I can't lie. | Я не могу врать хорошо |
Why would I lie? | С чего бы мне врать? |
You can't lie about having cancer! | Нельзя врать знакомым про рак! |
So, I'm not going to lie about it. | Я не собираюсь лгать об этом. |
Okay, you can't lie for me. | Хорошо, Вы не можете лгать для меня. |
Kurzel recalled "When the clubs asked us where our bass player was, we used to lie and say he was sick." | Курзель вспоминал: «Когда клубы спрашивали нас, где наш басист, нам приходилось лгать им, говоря, что он болен». |
And I didn't want to lie. | И я не хотела лгать. |
Well, sometimes you have to lie. | Ну, иногда приходится лгать. |
Listen, you need to lie still. | Послушай, ты должен лежать спокойно. |
However, in complex spaces, the Hesse configuration and all Sylvester-Gallai configurations must lie within a two-dimensional flat subspace. | Однако в комплексных пространствах конфигурация Гессе и все конфигурации Сильвестра-Галаи должны лежать в двумерном плоском подпространстве. |
You just got to lie there and play dead. | Все что тебе нужно, это лежать и прикидываться мертвой. |
He told me to just lie still while he, you know, did it to me, and that if I didn't follow his every word... | Он сказал мне просто лежать спокойно, пока он, ну знаете, проделывал это со мной и если я не следовала каждому его слову... |
It plays for hours, and I can lie here and listen and watch it getting dark outside and dream. | Музыка может играть часами, я могу лежать и мечтать, не нужно вставать менять пластинки. |
What else are you prepared to lie about? | О чем ты еще готова солгать? |
Who forced you to lie about that? | Кто заставил тебя солгать насчёт этого? |
Provo got Gorromini to lie. | Прово заставил Горромини солгать. |
I could not tell one more lie. | Я больше не мог солгать. |
You forced me to lie. | Ты заставил меня солгать. |
I couldn't lie, Felix, okay? | Я не мог соврать, Феликс. |
I can't lie about this. | Об этом соврать не получится. |
How can you tell a lie like that? | Как ты посмела так соврать? |
If not, you can lie. | Если нет, можете соврать. |
I knew in my heart that the right thing to do is to lie. | В глубине души я знала, что соврать было бы правильнее. |
I need everybody to lie flat and cover yourselves. | Попрошу всех лечь на землю и укрыться. |
I can lie next to a girl without things getting out of hand. | Я могу лечь рядом с тобой и не трогать руками. |
You need to lie flat for us to get the x-ray. | Вы должны лечь на спину, чтобы мы могли сделать снимок. |
But, on the other hand, the body doesn't lie as we now know. | Но, с другой стороны, не могут правильно лечь. |
Some of the detained men were seriously wounded with bayonets and knives and all were forced to lie face-down on the ground while the soldiers stepped on their backs and urinated on them. | Некоторые из задержанных лиц были тяжело ранены штыками и ножами, и всех их заставили лечь лицом к земле, после чего солдаты встали им на спины и помочились на них. |
Moreover, the colorimetric characteristics, expressed in CIE chromaticity coordinates, shall lie within the boundaries given on the relevant data sheet. | Кроме того, колориметрические характеристики, выраженные в координатах цветности МЭК, должны находиться в пределах, указанных в соответствующей спецификации. |
Beneath even the richest soil, Dangerfield wrote, may lie the most perilous residue of discord and destruction. | Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения. |
Each measured value shall lie within the required tolerance area[5]. | Каждое измеренное значение должно находиться в пределах установленных допусков[5]. |
The Decade placed particular focus on fostering comprehensive and sustainable development, which should lie at the heart of the post-2015 development agenda. | В программе Десятилетия особое внимание уделяется обеспечению всеобъемлющего и устойчивого развития, которое должно находиться на центральном месте в повестке дня на период после 2015 года. |
Because the concept of protection should lie at the heart of actions undertaken, Canada preferred to place the emphasis on the principle of the prohibition of expulsion or return set out in the 1951 Convention and its 1967 Protocol, as well as in international customary law. | Проблема защиты должна находиться в центре самих осуществляемых мероприятий, что побудило Канаду сделать акцент на принципе невыдворения, провозглашенным в Конвенции 1950 года и Протоколе 1967 года, а также международном обычном праве. |
Unless they really love each other - Man shouldn't lie | Если только они не любят по-настоящему друг друга - Мужчина обманывать не должен |
Besides, if you start acting like a man's man all of a sudden, you're just teaching Sam to lie about who he really is. | К тому же, если ты начнешь во всем вести себя как мужик, ты только будешь обманывать Сэма а том, кем ты являешься на самом деле. |
That's why small businesses have to lie. | Поэтому малому бизнесу приходится обманывать. |
I don't wish to continue as a lie. | Но ещё больше я не хочу обманывать себя. |
It will lie and deceive until every one of her organs shuts down and it kills her. | Она будет лгать и обманывать пока все ее органы не отключатся, и это убьет ее. |
Every word on that tape is a lie. | Всё на этой кассете - враньё. |
You! It's all a lie that you're dating Kwon Yul, right? | Это ведь враньё про ваши отношения с Квон Юлем? |
That's a lie. | (Норма) Враньё. |
It has to fit in with my lie. | Нужно подтвердить моё враньё. |
But here's a lie: | Но вот вам враньё: |
If you don't know it's a lie. | Если не знать, что это неправда. |
When I said that I was retired from the unit, that was a lie. | Когда я сказал тебе, что я на пенсии, это был неправда. |
Then it's a lie? | Хорошо, значит это неправда. |
Okay, that's a lie. | Хорошо, это неправда. |
There's a lie that all drivers tell themselves. | Неправда, что гонщики говорят себе |
This whole thing, Arcadia, was a lie. | Весь этот проект Аркадия... обман. |
You fed my addiction with a lie. | Вместо драмы ты посунул мне обман! |
Meadowlands is one big lie. | Медоуленд - один большой обман. |
Confessing tells America that the country they love is built on a lie, that it's a fallacy. | Признание докажет народу, что страна, которую они любят, построена на лжи, что это все обман. |
And in the interest of keeping this going as long as possible, I am prepared to... lie. | И чтобы продлить это как можно дольше, я даже готова... на небольшой обман |
But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere. | Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. |
Let me reiterate at this point where Australia's interests in this issue lie. | Позвольте мне повторить сейчас, в чем заключаются интересы Австралии в этой области. |
However, differences among pegged, floating and fixed regimes lie less in their ability to prevent damage to the real economy than in the way damage is inflicted. | Однако различия между искусственно поддерживаемым, плавающим и фиксированным курсами заключаются, скорее, не в их способности предотвратить ущерб для реальной экономики, а в характере такого ущерба. |
The real grounds for concern lie rather in the dangerous implosion we see today in African societies that are based on poorly managed democratic processes and chaotic governance and, above all, whose populations suffer grinding poverty. | Истинные причины для беспокойства заключаются скорее во внутренней взрывоопасной ситуации, существующей сегодня в африканских обществах, которые характеризуются плохим управлением демократическими процессами и хаотическими методами руководства, и прежде всего наличием крайней нищеты. |
The reasons for these strains could very well lie outside the situation itself. | Причины этого заключаются не только в этих трениях. |
In the video game Infantry, large cities lie underneath the ice sheets of Europa. | В видео игре Infantry под поверхностью Европы расположены огромные города. |
In Saint Vincent and the Grenadines, for example, the overwhelming majority of our hard-won infrastructural developments, by way of geographic necessity, lie mere inches above sea level and perilously close to the coastline. | В Сент-Винсенте и Гренадинах, например, подавляющее большинство с таким трудом созданных объектов наращивания инфраструктуры по необходимости, вызванной географическими факторами, расположены всего в нескольких дюймах от поверхности моря и в опасной близости к береговой линии. |
Some 60 miles to the east of the main island of Puerto Rico lie the United States Virgin Islands, the westernmost group of the Lesser Antilles in the West Indies. | Примерно в 60 км к востоку от основного острова Пуэрто-Рико расположены принадлежащие Соединенным Штатам Виргинские острова - самая западная группа архипелага Малых Антильских островов Вест-Индии. |
Alta, Brighton, Solitude, and Snowbird all lie directly to the southeast in the Wasatch Mountains, while nearby Park City contains three more resorts. | Курорты Alta, Brighton, Solitude и Snowbird расположены на юго-востоке в горах Уосатч, остальные три курорта находятся недалеко от города Парк-Сити. |
The Cook Islands lie spread across almost two million square kilometres of ocean in the Pacific, north-east of New Zealand and near Samoa and Tahiti. | 1.1 Острова Кука расположены в Тихом океане к северо-востоку от Новой Зеландии, недалеко от Самоа и Таити; они разбросаны на территории океана площадью почти 2 млн. квадратных километров. |
The reduction of these inequalities may lie not in a series of essentially ad hoc adjustments (such as housing improvement schemes, improved transport infrastructure, skills training) but may reside at a deeper, systemic level. | Пути смягчения этих диспропорций могут пролегать не через ряд в основном специальных корректирующих мер (таких, как улучшение жилищных схем, совершенствование транспортной инфраструктуры, подготовка специалистов), а могут находиться на более глубоком системном уровне. |
It should lie within the framework established by the international community, at the core of which are dialogue and understanding, not intolerance and violence. | Он должен пролегать в формате, который намечен международным сообществом, и строиться на диалоге и взаимопонимании, а не на нетерпимости и насилии. |
I wish that for only one day Dad couldn't tell a lie. | Желаю, чтобы+ всего на один дены... папа разучился говорить неправду. |
The story you're about to see takes place in a world where the human race has never evolved the ability to tell a lie. | История, которую вы сейчас увидите, произошла в мире, в котором люди не развили способность говорить неправду. |
Her statement, prior to the confession, "I am going to lie now" was ignored by the police and her own mother, who was scared of the police. | Ее слова, произнесенные перед дачей признательных показаний "сейчас я буду говорить неправду", игнорировались сотрудниками полиции и ее собственной матерью, которая испытывала страх перед полицейскими. |
You asked Wayne to lie for you? | Ты просила Уэйна говорить неправду? |
However, this account may still have problems with moral issues like X = "tells a lie" or temporal issues like X = "brings it about that Rome was never founded." | Однако, этот случай может все ещё иметь моральные проблемы, если Б это «говорить неправду», или временные проблемы, если Б это «сделать так, чтобы Рим не был никогда основан». |
They also began to work on new material between touring, releasing the non-album single "Be(lie)ve" through Good Fight Music on 15 March 2011. | Они также начали работать над новым материалом между гастролями, выпустив неальбомный сингл «Be(lie)ve» через лейбл Good Fight Music 15 марта 2011 года. |
Apply (Lie) with π being the differential of p at the identity. | Применяем формулу (Lie) с π, который является дифференциалом p на тождестве. |
Sakata's model was used in Harry J. Lipkin's book "Lie Groups for Pedestrians" (1965). | Модель Сакаты была использована в книге Хэрри Липкина (англ. Наггу Jeannot Lipkin) «Группы Ли для пешеходов» (англ. Lie Group for Pedestrians, 1965). |
Let It Enfold You saw the release of two singles: "Buried a Lie" and "Rum Is for Drinking, Not for Burning." | Альбом был выпущен с двумя синглами, «Buried a Lie» и «Rum Is for Drinking, Not for Burning». |
"Hips Don't Lie", which featured Wyclef Jean, was released as the album's second single in February 2006. | «Hips Don't Lie» при участии Вайклефа Жана был выпущен вторым синглом с альбома в феврале 2006 года. |