Not like a license, an actual license. | Не что-то вроде лицензии, а настоящая лицензия. |
No registered owner or plate, just a license frame from a place called Prime Exotics. | Никаких владельцев или номеров, только лицензия от места под названием "Прайм Экзотикс". |
This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. | Эта Основная Общедоступная Лицензия применяется к большей части программ Free Software Foundation и ко всем прочим программам, чьи авторы разделяют эти принципы. |
BM Bank, JSC (License #223 dtd 02.09.2008) is Ukrainian subsidiary of one of the biggest Russian banks - Bank of Moscow. | ОАО "БМ Банк" (Лицензия НБУ Nº223 от 02.09.2008) является украинской дочерней структурой одного из крупнейших российских банков - Банка Москвы. |
Business License allows registering the software on 2 computers (for example, on a desktop and on a laptop). | Помимо этого, в некоторых случаях данный тип лицензии предлагает больший функционал, чем лицензия Номё (подробнее об отличиях, если они есть, читайте на странице описания программы). |
Serizawa... you got a license to drive that thing? | Серидзава-кун... а права на вождение этой штуки у тебя есть? |
I never got my license. | Я не получал права. |
You got your license on you? | У вас ёсть права? |
The Cargohopper requires a license for a moped or scooter, meaning 16-year-olds drive them.. | Для вождения "Каргохоппера" необходимы те же права, что и для мопеда и мотороллера, - это означает, что на нем могут ездить 16-летние подростки. |
Under the new law, all rights must be specifically transferred in a license or authorship agreement, and rights not existing at time of the agreement do not get transferred. | Передаваемые права могут быть исключительными либо неисключительными. В случае передачи неисключительных прав это должно быть четко обозначено в договоре. |
Do you have a hunting license? | У вас есть разрешение на охоту? |
After Jimmy and Sabrina left to get their wedding cake, the city clerk called to tell us there was a problem with their marriage license. | После того, как Джимми и Сабрина уехали за свадебным тортом, из ЗАГСа позвонили и сказали, что есть проблема, с их разрешение на брак. |
Section 3 stipulates that, "no marriage shall be valid unless within a period of not more than 3 months previous to its solemnisation banns have been published or a special license has been obtained". | В статье З говорится, что "брак не может считаться действительным, если не более чем за три месяца до бракосочетания не опубликовано оглашение предстоящего бракосочетания или не получено специальное разрешение". |
You have a license? | Есть разрешение на него? |
As for your slave-trader's license, brother, I trust that it's up to date | А разрешение на работорговлю, брат, у тебя случайно не просрочено? |
If this happens, a new valid license key must be imported or WinRoute must be uninstalled. | В этом случае необходимо импортировать новый действующий лицензионный ключ или переустановить WinRoute. |
Professional', simply open the license file in text editor, and at the beginning you will see the normal 'avast! | Professional', просто откройте лицензионный файл в текстовом редакторе и сразу же появится стандартный лицензионный ключ 'avast! Professional'. |
When you buy a license key, you will get life-time priority support and all future updates. | Купив лицензионный ключ, вы получаете пожизненное право на получение всех будущих обновлений программы, а также на приоритетную техническую поддержку. |
You can also convert the prize into additional licenses and upgrade your current license. | Отличный способ сделать подарок другу - лицензионный софт всегда в цене. Либо вы сможете расширить свою действующую лицензию. |
Follow the wizard prompts until you reach the Dr.Web key file page, then enter the path to the license key file or click Browse to select the file. | На шаге Лицензионный ключевой файл введите путь к лицензионному ключевому файлу или нажмите кнопку Обзор и выберите файла с ключом. |
In other states, however, they are held to varying standards of training and license. | В других штатах наоборот, лицензирование и подготовка являются обязательными. |
In early 1999, Bermuda enacted the Electronic Transactions Act, whose provisions gave the Government the power to license certification authorities for e-commerce. | В начале 1999 года на Бермудских островах был принят Закон об электронных операциях, который наделил правительство полномочиями на лицензирование сертифицирующих органов в области электронной торговли. |
These should include the method of advertising a proposed disposition, whether to have a public auction and permission to sell, lease, license or collect upon the encumbered assets. | Они должны содержать информацию о методе оповещения о предлагаемом отчуждении, а также о том, необходимо ли разрешение на продажу, аренду, лицензирование или инкассирование обремененных активов. |
Botswana has responded to recommendation 40/10by submitting a status report on developing legislation to license trade in ozone-depleting substances and has reported its ozone-depleting substances data for 2007 to the Secretariat. | Ботсвана отреагировала на рекомендацию 40/10, представив доклад о ходе разработки законодательства, регулирующего лицензирование торговли озоноразрушающими веществами, а также представила секретариату свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год. |
In March 2007, Abbott responded to the compulsory license for Kaletra by announcing it would no longer register new drugs for sale in Thailand. | В марте 2007 года в ответ на принудительное лицензирование Калетры компания "Эбботт" сообщила, что она больше не будет регистрировать новые лекарства для продажи в Таиланде. |
This authority is the basis for the Department of State's responsibility to license the permanent and temporary export and the temporary import of defense articles and services. | Эти полномочия составляют основу возложенной на государственный департамент обязанности лицензировать постоянный и временный экспорт и временный импорт оборонных изделий и услуг. |
Rightsflow provides online music services, record companies, distributors and artists the ability to license music and lyrics while also managing payments for the rights holders. | Rightsflow предоставляет онлайн музыкальные сервисы звукозаписывающим компаниям, дистрибьюторам и художникам, авторам - возможность лицензировать музыку и тексты, а также получать авторские гонорары. |
Owners of rights must be able to register, buy, sell, transfer, license and enforce their rights in a speedy and fair way, which is not unnecessarily costly or complicated. | Держатели прав должны иметь возможность регистрировать, покупать, продавать, передавать, лицензировать и добиваться уважения своих прав оперативными и справедливыми способами, которые необязательно должны быть дорогостоящими или сложными. |
The 1958 Act officially allowed the U.S. Small Business Administration (SBA) to license private "Small Business Investment Companies" (SBICs) to help the financing and management of the small entrepreneurial businesses in the United States. | Этот закон позволял Агентству по делам малого бизнеса США лицензировать частные компании, инвестирующие в малый бизнес (КИМБы), с целью упростить процесс финансирования и руководства малыми предприятиями США. |
According to a recent analysis, Thailand may also consider other grounds for a competition-based complaint against Abbott in the refusal to license generic versions of Kaletra to supply Thailand's market prior to the public issuance of the license. | Как показывает недавний анализ, Таиланд, возможно, также рассмотрит другие, связанные с конкуренцией основания жалобы на "Эбботт" за отказ лицензировать генерические версии Калетры для поставки на рынок Таиланда до выдачи принудительной лицензии. |
In 2008, he acquired his private pilot license. | В 2008 году получил свидетельство частного пилота. |
Did you say "marriage license"? | Ты сказал "брачное свидетельство"? |
I'm thinking about getting my pilot's license. | Подумываю получить свидетельство пилота. |
It's called my marriage license. | Он называется свидетельство о браке. |
License, registration and your insurance card. | Права, свидетельство о регистрации и страховку |
The Government of National Unity should grant an immediate license to UNMIS for its radio operations and accept its agreement with the Government of Southern Sudan. | Правительство национального единства должно немедленно предоставить лицензию МООНВС на ведение радиовещания и должно принять договоренность между МООНВС и правительством Южного Судана. |
When a single IPR holder refuses to license, the first question is whether the IPR confers market power. | Если единственный владелец ПИС отказывается предоставить лицензию, то сразу возникает вопрос о том, дает ли обладание ПИС возможность оказывать влияние на рынке. |
An overview of the pro-competitive and anti-competitive effects of four frequently used types of contractual restrictions is presented below (the final report will attempt to provide a more exhaustive treatment of licensing restrictions, such as refusal to license, excessive pricing, etc.). | Ниже содержится общий анализ позитивного и негативного влияния четырех наиболее используемых форм договорных ограничений на конкуренцию (в окончательном докладе будет предпринята попытка на более исчерпывающей основе рассмотреть такие связанные с лицензированием ограничения, как отказ предоставить лицензию, установление слишком высоких цен и т.д.). |
We can also license these MOOC courses to other universities, and therein lies a revenue model for MOOCs, where the university that licenses it with the professor can use these online courses like the next-generation textbook. | Мы также можем предоставить лицензию на МООС курсы другим университетам, и в этом основной источник дохода для МООС, когда университеты приобретают такую лицензию (включая профессора), они могут использовать онлайн курсы как учебники нового поколения. |
In exceptional circumstances, a refusal to license may amount to an abuse where product innovation is prevented, all competition is excluded in downstream markets and the right-holder's refusal is not justified by its activities. | В исключительных обстоятельствах отказ предоставить лицензию может квалифицироваться как злоупотребление в тех случаях, когда это предотвращает модернизацию продукта, исключает всякую возможность конкуренции на рынках следующих ступеней и когда такой отказ обладателя права не оправдан его деятельностью 53/. |
It is made available under the GNU General Public License and may be freely distributed. | Оно доступно на условиях GNU (General Public License) и может свободно распространяться. |
It is released under the Microsoft Public License. | До этого он был опубликован под Microsoft Public License. |
For documentation that comes directly with the GPL software the FDL (Free documentation license) is the right license because it does the same things to documentation that the GPL does to software. | Для документации в рамках GPL идет лицензия FDL (Free documentation license), которая работает для документации также, как GPL для программного обеспечения. |
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. | Эта работа является свободным программным обеспечением; вы можете свободно распространять и/или изменять её при соблюдении условий лицензии GNU Lesser General Public License, которая была опубликована Free Software Foundation; либо версии 2.1, либо любой более поздней версии. |
Two of them, Microsoft Public License and Microsoft Reciprocal License, have been approved by the Open Source Initiative as open source licenses and are regarded by the Free Software Foundation as free software licenses. | Две из них, Microsoft Public License и Microsoft Reciprocal License были одобрены Open Source Initiative как лицензии для открытого ПО и рассматриваются Free Software Foundation как лицензии для свободного ПО. |
Boss wants your real name your social and license number, your bank account numbers. | Босс хочет знать твое настоящее имя, номера социального страхования, прав и твоих банковских счетов. |
You give me the license numbers for the canvass. | Ты дал мне номера для проверки. |
Boss. I put the license of the car that you thought was following us in the system. | Босс, я проверил номера машины, которая ехала за нами. |
Want to take a picture of that license, send it to Eric, see if it's registered to Keefer? | Сфотографируй номера и отправь Эрику, может машина зарегистрирована на Кифера. |
The version numbers diverged in 1999 when version 2.1 of the LGPL was released, which renamed it the GNU Lesser General Public License to reflect its place in the philosophy. | Номера версий разошлись в 1999 году, когда была выпущена LGPL версии 2.1, которая была переименована в Lesser General Public License для уточнения её местоположения в философии GNU. |
Just give us the license number. | Дайте нам номер, мы сами её найдём. |
That's a license number? | Это номер ее автомобиля? |
I'm writing down your name and license number. | Я записываю ваше имя и номер водительской лицензии. |
Eric, I need a license check. | Эрик, проверь номер машины. |
Car 2, the license number... at 10-32 on that Chevrolet, Colorado plates. | Машина номер 2 на этот Шевроле выданы права 10-32 номер штата Колорадо. |
Otherwise, you would be in serious breach of your license and liable to recall. | В противном случае, это будет серьезным нарушением лицензии, и мы получим право отозвать её. |
This means that you give Stardoll the right to use, copy, present, reproduce, display, edit, integrate, license as well as distribute that material which you have created. | Это означает, что Вы даете Stardoll право на использование, копирование, передачу, воспроизводство, демонстрацию, изменение, объединение, лицензирование, а также распространение материалов, созданных Вами. |
However, such a definition would exclude the Open Content License (OPL) because that license forbade charging 'a fee for the itself', a right required by free and open-source software licenses. | Однако такое определение исключает Open Content License, потому что эта лицензия запрещает взимание платы за открытый контент, тогда как это право у свободных и открытых лицензий на программное обеспечение имеется. |
When the project was started in 2001, all text in Wikipedia was covered by the GNU Free Documentation License (GFDL), a copyleft license permitting the redistribution, creation of derivative works, and commercial use of content while authors retain copyright of their work. | Весь текст доступен в соответствии с GNU Free Documentation License (GFDL), копилефт-лицензии, разрешающей дальнейшее распространение, создание производных работ, а также коммерческое использование содержания, в то время как авторы сохраняют своё авторское право на свои работы. |
TransGaming reserves the right to change the license under which TransGaming-owned copyright code is made available, and will not hesitate to do so if non-commercial distribution of pre-compiled binary packages adversely affects the financing of continued development. | Transgaming Technologies оставляет за собой право изменять лицензию, под которой распространяется код и не колеблясь сделает это, если некоммерческое распространение предварительно скомпилированных пакетов повлияет на финансирование дальнейших разработок. |
Besides, I didn't bring my license. | А кроме того, у меня нет водительского удостоверения. |
And I don't have a license? | И у меня нет водительского удостоверения? |
Authorize administrative, on the spot measures, such as provisional loss of license | Разрешить немедленно принимать такие административные меры, как временное изъятие водительского удостоверения |
Total of 61 persons attended driving training for obtaining license for B category or some other categories, and all the costs for obtaining the licences were paid | В общей сложности 61 человек прошли курс обучения для получения водительского удостоверения категории В или других категорий, и все расходы на получение этих удостоверений были оплачены. |
If the driver's BAC level is 0.10% or greater, the fine increases to $300 to $500, and the license suspension increase to 7 to 12 months. | При концентрации алкоголя 0,10 % или выше рамки штрафа повышаются до 300-500 долларов, а пределы срока временного лишения водительского удостоверения - до 7-12 месяцев. |