For a long time, Pauline's letter went unanswered. | Письмо Полины долго оставалось без ответа. |
I gave you a letter to show you every step of the way. | Дал письмо, где расписан каждый твой шаг. |
Dearest Sookie, if you're reading this letter, then you've probably already figured out that I'm gone. | Драгоценная Соки, если ты читаешь это письмо, значит уже догадалась, что я уехал. |
On 11 November 2005, the Commission sent a letter to Mr. Mehlis in which it expressed its wish to fully cooperate with the International Independent Commission. | 11 ноября 2005 года Комиссия направила гну Мехлису письмо, в котором она выразила желание в полной мере сотрудничать с Международной независимой комиссией. |
Xiao-Mei, is this the first letter like this you've received? | Ксао Мей, ты получила такое письмо впервые? |
You'll notice that the letter E sits lower than the rest of the letters. | Можно заметить, что буква Е посажена ниже, чем остальные буквы. |
Consequently, the letter of the proposed agreement was fully consistent with the requirements of international law. | Следовательно буква предлагаемого соглашения полностью соответствует требованиям международного права. |
Ú or ú (U with acute) is a Latin letter used in the Czech, Faroese, Hungarian, Icelandic, and Slovak writing systems. | Ú, ú (U с акутом) - буква расширенной латиницы, используемая в чешском, фарерском, венгерском, исландском и словацком алфавитах. |
That particular number, the B 32 part, refers to a book, The Scarlet Letter, by Nathaniel Hawthorne. | Часть надписи, В 32, обозначает книгу, "Алая буква", Натаниэля Хоторна. |
Second letter - E. | Вторая буква - Е. |
I would also point out that regional and multinational arrangements are entirely consistent with both the letter and the spirit of Articles 43 and 53 of the Charter. | Хотел бы также отметить, что региональные и многонациональные механизмы полностью соответствуют духу и букве статей 43 и 53 Устава. |
The existing text of articles 50 and 52 was contrary to neither the spirit nor the letter of Article 33 of the Charter, inasmuch as it proposed a mainly optional and gradual procedural system. | Статьи 50 и 52 в нынешней их редакции не противоречат ни духу, ни букве статьи 33 Устава, поскольку в них предлагается во многом факультативная и предусматривающая несколько этапов процедура. |
Any provision of a state law that was found to be inconsistent with a federal law or with the spirit and letter of the Constitution was considered to be null and void. | В том случае, если какое-либо положение законодательства штата не соответствует федеральному законодательству или духу и букве Конституции, оно рассматривается как не имеющее законной силы. |
(c) The application of measures aimed at restricting international trade in chemical substances, particularly those based on political considerations contrary to the letter and spirit of the Convention, should be abandoned. | с) следует воздерживаться от применения мер, направленных на ограничение международной торговли химическими веществами, в особенности мер, основанных на политических соображениях, не отвечающих духу и букве Конвенции. |
All parties should be reminded that these clashes are against the letter and spirit of the Ouagadougou preliminary agreement, the ceasefire agreement and the ongoing talks in Algiers. | Я хотел бы напомнить всем сторонам о том, что эти столкновения противоречат букве и духу Уагадугского предварительного соглашения и соглашения о прекращении огня, а также наносят ущерб, формально и по существу, переговорам, ведущимся в настоящее время в Алжире. |
We always saw the show as a real love letter to New York City. | Этот сериал задумывался как любовное послание Нью-Йорку. |
The letter was promulgated and entered into force on 1 September 2013, establishing the exercise of penal jurisdiction by the Judicial Authorities of Vatican City State over crimes whose prosecution is required by international agreements ratified by the Holy See. | Это послание, обнародованное и вступившее в силу 1 сентября 2013 года, установило уголовную юрисдикцию судебных властей Государства-города Ватикан в отношении преступлений, за которые предусмотрено судебное преследование в соответствии с международными соглашениями, ратифицированными Святым Престолом. |
Zodiac concluded the letter with a new score, "Me = 37, SFPD = 0". | Послание заканчивалось следующим образом: «Мё = 37, SFPD = 0» («я = 37, департамент полиции Сан-Франциско = 0»). |
C. Letter dated 11 April 2007 from Ms. Gabriela Esther Löw, Federal Office for the Environment, Switzerland, to the Executive Secretary, Ozone Secretariat | Электронное послание от 7 марта 2007 года, направленное гном Гази Одатом, министерство окружающей среды Иордании, на имя Исполнительного секретаря секретариата по озону |
To complete the picture, I should also mention that I have co-signed a letter with Ambassador Franciscos Verros of Greece, in his capacity as Chairperson of the 2007 Meeting of the High Contracting Parties, addressed to all the Convention's States parties. | Для более полного описания сложившегося положения следует упомянуть о том, что вместе с послом Греции Франсискосом Верросом в качестве Председателя состоявшегося в 2007 году Совещания Высоких Договаривающихся Сторон, мы подписали и направили послание в адрес всех государств-участников Конвенции. |
A letter for you, Madame. | Эту записку только что принесли, г- жа маркиза. |
He will bring the letter that my father wrote. | Он привезёт записку, которую написал мой отец. |
And I'd already written them a letter before going on this trip, which - just in case anything had happened. | Что я вас очень сильно люблю... Перед этим путешествием я уже писал им записку на случай, если что произойдёт. |
Did you give her a letter or a note? | Вы давали ей письмо или записку? |
At the request of the Committee, the secretariat wrote a further letter to Spain dated 28 May 2003, thanking it for its note, but pointing out that the request of the Executive Body in decision 2002/8 had not been met. | По просьбе Комитета 28 мая 2003 года секретариат направил Испании дополнительное письмо, в котором содержится выражение признательности за ее записку, но отмечается, что просьба Исполнительного органа, содержащаяся в решении 2002/8, не была удовлетворена. |
Outreach and informational materials, including a letter of invitation to join the donors developed by the Secretariat, will be useful to communicate with potential donors. | Просветительские и информационные материалы, в том числе подготовленное секретариатом письменное приглашение присоединиться к донорам, будут полезными инструментами коммуникации с потенциальными донорами. |
The Court did not require that the letter of apology should include a part about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. | Суд не потребовал включить в письменное извинение констатацию влияния дискриминации на человеческое достоинство авторов сообщения. |
A letter of reminder was sent by the secretariat to other affected country Parties: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and Romania. | Секретариат также направил письменное напоминание другим затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции: Азербайджану, Армении, Грузии, Республике Молдова и Румынии. |
The secretariat informed the Committee that it had sent a letter on 16 January 2004 to Italy's Minister of Foreign Affairs, drawing his attention to the decision. It had received a written submission by Italy on 1 April 2004 in response to the decision. | Секретариат проинформировал Комитет, что он направил 16 января 2004 года министру иностранных дел Италии письмо с целью привлечь его внимание к настоящему решению. 1 апреля 2004 года во исполнение данного решения он получил письменное представление Италии. |
In the midst of the crisis, there had been many heroic acts by local priests, one of them being the pastoral letter issued at the risk of his life by the Bishop of Gisenyi after the 1993 massacre there. | В разгар кризиса местные священники совершили немало подвигов; в качестве примера можно привести письменное обращение к пастве епископа Гисеньи после массовых расправ в этом городе в 1993 году, которое было сделано им с риском для жизни. |
This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
She sent her resignation letter that same Friday. | В ту самую пятницу она подала прошение. |
You send the president a letter of resignation, and you're out of here. | Отправляете президенту письменное прошение об отставке, и вы свободны. |
The latter, however, refused to accept that his old letter of resignation had any validity, let alone that Terzić had the authority to dismiss him. | Однако Иванич отказался согласиться с тем, что это его старое прошение об отставке было действительным, и тем более отказался согласиться с тем, что Терзич имеет полномочия на его увольнение. |
The episode shook Hutchinson's confidence in his ability to manage affairs in the province, and he penned a resignation letter. | Этот эпизод потряс уверенность Хатчинсона в своих способностях управлять делами в провинции, и он написал прошение об отставке. |
In March 1771 Hutchinson's commission as governor arrived in Boston, having been approved by the king while his resignation letter was going the other way. | В марте 1771 года Хатчинсон, с подачи Бернарда, был назначен губернатором, одновременно в Лондон шло его прошение об отставке. |
I have seen the letter you sent me. | Я прочитал письмо, которое Вы направили мне. |
She had received a letter from Ireland that made her very happy. | Она получила письмо из Ирландии, которое сделало её очень счастливой. |
A formal letter by the CPN-M leadership endorsing the above-mentioned action plan and identifying a high-level military focal point should be disseminated to its commanders in the field. | Руководство КПН-М должно подготовить официальное письмо, в котором была бы выражена поддержка вышеупомянутого плана действий и указан военный координатор высокого уровня и которое было бы направлено ее командирам на местах. |
That objective would be well served by having one official of a higher status than the others who could present the customary letter of introduction from the Secretary-General to the Head of Government. | Достижению этой цели в немалой степени способствовало бы назначение одного должностного лица более высокого уровня, чем другие, которое могло бы вручать обычное рекомендательное письмо от Генерального секретаря главе правительства. |
A letter the Panel sent to the company was not answered, but referred to the Government of Sudan focal point, General Aldhabi. | Письмо, которое Группа направила в адрес компании, осталось без ответа, однако оно было переправлено координатору правительства Судана генералу Альдхаби. |
I saw that delightful little love letter you wrote to your mom. | Видела то чудное любовное письмецо, что мамочке написал. |
No, but I got a lovely letter from the Queen! | Нет, но пришло милое письмецо от Ее Величества! |
So I can write a little love letter to my boyfriend? | И я могу написать любовное письмецо своему парню? |
That must've been quite a letter. | Наверное, занятное письмецо. |
While you're putting pen to paper, how about dashing off a letter for yours truly? | Пока вы пишите, может, черканете письмецо для вашего покорного слуги? |
Eliminating all stereotypes in the perception of male and female roles (letter c) | Устранение любой стереотипной концепции роли мужчин и женщин [подпункт с)] |
Eligibility for social security (letter e) | Право на социальное обеспечение [подпункт 1е)] |
The right to family allowances (letter a) | Право на семейные пособия [подпункт а)] |
Amend the existing text to become letter (a) | Обозначить существующий текст как подпункт а). |
This sub-item was originally allocated for consideration in 2014 by the 2012 Chairman in his letter to States Parties of 21 June 2012. | Этот подпункт был первоначально намечен для рассмотрения в 2014 году Председателем 2012 года в его письме государствам-участникам от 21 июня 2012 года. |
For the first time, I got a letter with my name on it. | Если сначала... я получил конверт на мое имя, с билетом внутри... |
I'd like to weigh that letter and stamp it. | Взвесить и наклеить марки на этот конверт. |
You put a letter in an envelope and you're off free. | Тебе надо положить записку с буквой в конверт и ты свободен. |
When you open a letter, you chuck the envelope, right? | Когда ты открываешь письмо, ты выбрасываешь конверт, так? |
Some people take the annual mass-mailing of cards as an opportunity to update those they know with the year's events, and include the so-called "Christmas letter" reporting on the family's doings, sometimes running to multiple printed pages. | Некоторые люди пользуются ежегодной массовой отправкой поздравительных открыток как возможностью поделиться со всеми произошедшими с ними за год событиями и вкладывают в конверт так называемое «рождественское письмо» («Christmas letter»), в котором сообщаются семейные новости и которое порой занимает несколько печатных страниц текста. |
In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
The name of the home port or place of registry shall be inscribed either on both sides of the vessel or on its stern and shall be followed by the letter or letters indicating the country of that home port or place of registry. | Название порта приписки или регистрации наносится либо на обоих бортах судна, либо на его корме, и за ним должны следовать литера или литеры, предусмотренные для страны, в которой находится порт приписки или место регистрации. |
In 1783, instead of existing options, the letter "Ë" was proposed. | В 1783 году взамен существующих вариантов была предложена литера «ё». |
The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
A "Best children's and youth newspaper" and a "Best children's and youth magazine" award have been instituted in the framework of the "Golden Letter" national print-media contest with a view to the wide dissemination of themes related to children and youth. | В целях популяризации детской и молодежной тематики в числе номинаций Национального конкурса печатных средств массовой информации "Золотая Литера" были учреждены номинации "Лучшая газета для детей и молодежи" и "Лучший детско-юношеский журнал". |
In October 2017, White released his second mixtape, A Love Letter to You 2. | В октябре 2017 года Уайт выпустил свой второй микстейп «A Love Letter to You II». |
The initial structure of Indonesia National Gallery (Department of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998) has been changed several times as reflected in the document BP BUDPAR No. | Первоначальное сооружение Национальной галереи Индонезии (Depertment of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998) претерпело несколько изменений, как это отражено в документе BP BUDPAR No. |
The band Blaqk Audio provided instrumental versions of the songs, "Between Breaths" and "The Love Letter" that were used in trailers and on the official website for the 2008 film. | Jade Две инструментальные версии композиций Blaqk Audio «Between Breaths» и «The Love Letter» были использованы в трейлерах и на официальном веб-сайте фильма «Глаз» 2008 года. |
Following the success of Lifes Rich Pageant, I.R.S. issued Dead Letter Office, a compilation of tracks recorded by the band during their album sessions, many of which had either been issued as B-sides or left unreleased altogether. | После успеха Lifes Rich Pageant I.R.S. выпустил Dead Letter Office - сборник, составленный из композиций, записанных группой в ходе студийных сессий, многие из которых прежде были выпущены в качестве би-сайдов или не были изданы вовсе. |
On 3 July at 12:30PM, an anonymous caller to The News Letter claimed the attack was in retaliation for the earlier attack in Templepatrick. | З июля в 00:30 в редакцию газеты The News Letter поступил анонимный телефонный звонок: говоривший сказал, что это была месть за стрельбу в Темплпатрике. |
The statement was presented to the Secretary-General, who forwarded it, with a personal letter, to all heads of State and Government. | Данное заявление было представлено Генеральному секретарю, который препроводил его с личным письмом главам всех государств и правительств. |
The PSI and the 2003 Statement of Interdiction Principles are in line with the spirit and letter of UN Security Council Resolution 1540, which calls on all UN member states to take "cooperative action" to prevent trafficking related to weapons of mass destruction. | ИБОР и Заявление 2003 года относительно запретительных принципов сообразуются с духом и буквой резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций предпринимать "совместные действия" по предотвращению оборота оружия массового уничтожения. |
A letter signed by 237 members of the National Academy of Sciences calling the list scientific McCarthyism and the head of the NIH just put out a statement. | Письмо подписанное 237 членами Национальной академии учёных, называющее этот список "Научные МакКартизма", и глава НИЗ только что сделал заявление. |
In the spring of 2007 as part of a group consisting of 150 deputies wrote a letter of request for early resignation, which allowed President Yushchenko to dissolve the parliament and appoint early election of the Verkhovna Rada of Ukraine. | Весной 2007 года в составе группы 150 депутатов написал заявление о досрочном прекращении депутатских полномочий, что дало возможность Ющенко распустить парламент и назначить внеочередные выборы. |
Letter dated 5 April 2000 from the Permanent Representative of Portugal to the United Nations addressed to the Secretary-General | Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, по поводу введения моратория на смертную казнь на Филиппинах, опубликованное З апреля 2000 года. |