I already sent a letter through the Naval Office. | Я отправил письмо в штаб флота. |
He can't refuse me when he's read the letter. | Он не сможет отказать, когда прочтет письмо. |
I have a letter for you, sir. | Сэр, у меня для вас письмо. |
As the letter was sent in December, at the time of writing no response had been received. | Поскольку письмо было направлено в декабре, на момент составления доклада ответа не было получено. |
A letter of introduction from their bureau chief | рекомендательное письмо от своего начальника бюро; |
B is the second letter in the Latin alphabet. | В: В (латиница) - вторая буква латинского алфавита. |
ם becomes מ when it is not the final letter. | ם становится מ, когда это не последняя буква. |
Ú/ú is the 25th letter of the Icelandic alphabet, and represents a/u/ sound. | Ú - 25 буква исландского алфавита и обозначает звук/u/. |
He or she must uphold human rights standards, and, above all, human rights law to the letter or risk seeing the entire enterprise come unstuck. | Они считают необходимым буква в букву следовать нормам и, конечно же, закону о правах человека или же подвергнуться риску провала всего предприятия. |
For each scenario, the market-type economy is designated with a number 1, the advanced transition-type economy with a number 2 and the less-advanced transition economy with a number 3, following the letter which describes the specific scenario. | В каждом сценарии рыночная экономика обозначается номером 1, развитая переходная экономика - номером 2, менее развитая переходная экономика - номером 3, которым предшествует буква в обозначении соответствующего сценария. |
Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation. | Но, несмотря на такое взаимодействие, правительство Соединенного Королевства предпринимало односторонние действия, противоречащие букве и духу сотрудничества. |
His delegation regretted that the principle of self-determination continued to be the subject of contentious interpretations in violation of the letter and spirit of the relevant international instruments. | Делегация страны оратора сожалеет, что принцип самоопределения по-прежнему является предметом спорных трактовок, противоречащих букве и духу соответствующих международных документов. |
We have recently read that proposals have been made to include in the text of a resolution an unacceptable and discriminatory distinction between the powers of permanent and elected members, something that runs counter to the letter and the spirit of the Charter. | Из них мы недавно узнали о внесении предложений включить в текст резолюции недопустимое и дискриминационное различие в полномочиях постоянных и избираемых членов, что совершенно противоречит букве и духу Устава. |
On the subject of non-State actors, all too often treated dogmatically, the draft resolution wished to be realistic and faithful to the spirit and the letter of the Universal Declaration of Human Rights, especially articles 3 and 30. | По вопросу о негосударственных действующих лицах, которые слишком часто трактуются догматически, авторы проекта резолюции стремились быть реалистичными и верными духу и букве Всеобщей декларации прав человека, особенно положениям ее статей З и 30. |
Accordingly, the Government of the Republic of Paraguay fully observes the provisions of resolution 58/7, and has not applied any kind of legislative or procedural measures that contravene the letter or the spirit of that resolution. | В этой связи правительство Республики Парагвай в полной мере соблюдает положения резолюции 58/7 и не принимало никаких законодательных или процедурных мер, противоречащих букве и духу указанной резолюции. |
Anna took a letter from me to her Ladyship. | Анна передала мое послание ее светлости. |
I found this in her room. It's a love letter. | Я нашла в её комнате любовное послание. |
The letter was signed by the authorized representatives of 12 organizations, including the American Farm Bureau Federation, the American Society of Travel Agents, the United States Chamber of Commerce, the United States Council for International Business and USA*Engage. | Это послание было подписано полномочными представителями 12 организаций, среди которых следует особо отметить Сельскохозяйственную федерацию Соединенных Штатов, Американское общество туристических агентов, Торговую палату Соединенных Штатов, Национальный совет внешней торговли и организацию "USA* Engage". |
In other words, it's a love letter. | это - любовное послание. |
According to the Nihongi, when Imoko returned from China, he apologized to Suiko for losing Yang's letter because Korean men "searched me and took it from me." | Согласно Нихонги, когда Имоко вернулся из Китая, он извинился перед Суйко за потерю письма Яна: люди Пэкче обыскали меня и отобрали послание. |
The longer you refuse to show me that letter, the more I do. | Чем дольше ты отказываешься показать мне эту записку, тем больше верю. |
As the sheik's yacht went down, they wrote us a goodbye letter. | Но когда яхта утонула, они умудрились послать нам записку. |
I've read your letter. | Я прочла твою записку. |
You put a letter in an envelope and you're off free. | Тебе надо положить записку с буквой в конверт и ты свободен. |
The Commission considered the note from the Permanent Mission of Canada dated 15 March 2005 and the attached letter addressed to the Chairman of the Commission. | Комиссия рассмотрела записку Постоянного представительства Канады от 15 марта 2005 года и прилагаемое к ней письмо на имя Председателя Комиссии. |
(a) Letter of assignment on official letterhead of a media organization signed by the publisher or editor-in-chief, indicating the name and duration of assignment of the journalist. | а) письменное задание, оформленное на официальном бланке и подписанное издателем или главным редактором средства массовой информации, с указанием имени и фамилии журналиста и срока его работы на Конференции. |
Countries that would lose their voting rights in the upcoming year also received a notification letter, indicating the minimum amount to be paid in order to avoid this loss. | Страны, которые утратят свое право голоса в предстоящем году, также получили письменное уведомление с указанием минимальной суммы, подлежащей оплате, с тем чтобы избежать такой утраты. |
The Working Party took note of the responses to a reminder letter sent by the secretariat to international governmental and non-governmental organizations inviting them to submit written information on ways in which they could contribute to the proposed United Nations Long-term Strategy on Road Safety. | Рабочая группа приняла к сведению ответы на письменное напоминание, которое было направлено секретариатом международным правительственным и неправительственным организациям и в котором им предлагалось представить письменную информацию о том, какой вклад они могли бы внести в реализацию намечаемой долгосрочной стратегии Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения. |
3(A)(3)(a) is deemed delivered if sent by registered letter or analogous means to addressee's last known place of business, habitual residence, or mailing address | З(А)(З)(а) письменное сообщение считается полученным, если оно направлено адресату на его последнее известное коммерческое предприятие, привычное местопребывание или почтовый адрес заказным письмом |
In the midst of the crisis, there had been many heroic acts by local priests, one of them being the pastoral letter issued at the risk of his life by the Bishop of Gisenyi after the 1993 massacre there. | В разгар кризиса местные священники совершили немало подвигов; в качестве примера можно привести письменное обращение к пастве епископа Гисеньи после массовых расправ в этом городе в 1993 году, которое было сделано им с риском для жизни. |
This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
Even a letter from Abkhaz authorities to the Emperor of Russia asking for protection was written in Georgian. | Даже прошение владетеля Абхазии к Императору России с просьбой о покровительстве было написано на грузинском языке. |
It's my letter of resignation. | Моё прошение об отставке. |
The third letter is a petition to His Majesty the King. | Да, мадам. А третье письмо - прошение Его Величеству Королю. |
No forms are required for the petition of mercy, only a letter to the Victorian Government to instigate a review of the application is required. | Прошение о помиловании не требует заполнения каких-либо специальных форм, а предполагает лишь направление письма в адрес правительства штата Виктория с просьбой о рассмотрении соответствующего ходатайства. |
His application was rejected by letter of 10 March 1997 informing him that the removal order had become effective and that he had to leave Canada before 16 April 1997. | Его прошение было отклонено в письме от 10 марта 1997 года, в котором его информировали о том, что постановление о высылке вступило в силу и он обязан покинуть Канаду до 16 апреля 1997 года. |
He asked me in his letter the day before yesterday. | Он спрашивал меня в письме, которое пришло позавчера. |
Soon you'll get a letter advising you of how and where to pay. | Тогда то заказное письмо, которое вы напишете, сослужит вам хорошую службу. |
That plea is from a letter written six years ago by two boys from Guinea, Yaguine Koita and Fodé Tounkara. It was found with their dead bodies in the landing gear of a plane en route to Europe on 2 August 1999. | Это призыв из письма, которое шесть лет назад написали два мальчика из Гвинеи - Ягин Коита и Фоде Тункара. Оно было обнаружено рядом с их телами в нише шасси самолета, направляющегося в Европу 2 августа 1999 года. |
A further debt-rescheduling agreement may not be concluded within a period of two years following the Director-General's letter notifying cancellation of an agreement not complied with. | Дополнительное соглашение о пересмотре сроков погашения задолженности не может быть заключено в течение двух лет после направления Генеральным директором письма с уведомлением об отмене соглашения, которое не выполнялось. |
On 7 June 2016, the organisation Sport for Rights called for Bernie Ecclestone to speak out about the human rights situation in the country, having written an open letter to him to which Ecclestone had not replied. | 7 июня 2016 года правозащитная организация Sport for Rights написала открытое письмо Берни Экклстоуну, в котором призывала его говорить о ситуации с правами человека в стране, на которое Экклстоун не ответил. |
Our story sounds like a letter some sad sack wrote in to Chat magazine. | Наша история смахивает на слезливое письмецо в журнал "Чат". |
He wrote you a letter. | Он чирканул тебе письмецо. |
That must've been quite a letter. | Наверное, занятное письмецо. |
How? I e-mailed law firms that specialize in suing the LAPD till I found a junior partner willing to draft a letter. | Я писала конторам, которые специализируются на судах с полицией, пока не нашла младшего партнёра, который набросал письмецо. |
(Mexican accent) I have a letter for you. | У меня для вас письмецо. |
Measures designed to alter social and cultural customs (letter a) | Меры по изменению социальных и культурных моделей поведения [подпункт а)] |
The right to family allowances (letter a) | Право на семейные пособия [подпункт а)] |
Participation in the formulation and the implementation of government policy and performance of public functions (letter b) | Участие в формулировании и осуществлении политики правительства и государственных функций (подпункт Ь) |
(c) We also propose that article 14, paragraph 1, letter b, of the draft convention be deleted. | с) Предлагаем также исключить из текста проекта конвенции подпункт Ь) пункта 1 статьи 14. |
Article 11, Number 2, Letter c | Статья 11, пункт 2, подпункт с) |
I find I cannot say what things and have sealed the letter. | Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт. |
I wanted to seal a letter like Harry Potter does in the movies. | я хотел запечатать конверт, как это делал Гарри Поттер в фильме. |
You put a letter in an envelope and you're off free. | Тебе надо положить записку с буквой в конверт и ты свободен. |
Furthermore, the Organs deliver Children's Rights SOS Letters-Cards (letter paper with envelope) to elementary school children and junior high school students nationwide to make it easier for them to have consultations. | Кроме того, эти органы раздают учащимся начальных школ и неполных средних школ складывающиеся почтовые открытки (почтовый лист - конверт) для сообщений о нарушениях прав детей, с тем чтобы упростить им обращение за консультацией. |
And Mr. Humphrey on his way over to help with letter opening. | И мистер Хамфри скоро будет здесь, чтобы помочь вам открыть конверт. |
In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
The name of the home port or place of registry shall be inscribed either on both sides of the vessel or on its stern and shall be followed by the letter or letters indicating the country of that home port or place of registry. | Название порта приписки или регистрации наносится либо на обоих бортах судна, либо на его корме, и за ним должны следовать литера или литеры, предусмотренные для страны, в которой находится порт приписки или место регистрации. |
Amendments to Annex 1, "Distinguishing Letter or Group of Letters Indicating Country of Vessel's Home Port or Place of Registration" | ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ 1 "ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРА ИЛИ ГРУППА ЛИТЕР СТРАНЫ ПОРТА ПРИПИСКИ ИЛИ МЕСТА РЕГИСТРАЦИИ СУДОВ" |
The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
A "Best children's and youth newspaper" and a "Best children's and youth magazine" award have been instituted in the framework of the "Golden Letter" national print-media contest with a view to the wide dissemination of themes related to children and youth. | В целях популяризации детской и молодежной тематики в числе номинаций Национального конкурса печатных средств массовой информации "Золотая Литера" были учреждены номинации "Лучшая газета для детей и молодежи" и "Лучший детско-юношеский журнал". |
Berry Good debuted on May 21, 2014, with the music video for "Love Letter", a remake of the song released by Click-B in 2000. | Вёггу Good дебютировали 21 мая 2014 года с клипом «Love Letter», ремейком песни, выпущенной Click-B в 2000 году. |
The band Blaqk Audio provided instrumental versions of the songs, "Between Breaths" and "The Love Letter" that were used in trailers and on the official website for the 2008 film. | Jade Две инструментальные версии композиций Blaqk Audio «Between Breaths» и «The Love Letter» были использованы в трейлерах и на официальном веб-сайте фильма «Глаз» 2008 года. |
In May 2017, White released his debut mixtape, A Love Letter to You, with the lead single "Love Scars", which received more than 8 million views on YouTube within several months and more than 13 million on SoundCloud. | В мае 2017 года Уайт выпустил свой дебютный микстейп «Love Letter to You» с лидирующим синглом «Love Scars», который в течение нескольких месяцев получил более 8 миллионов просмотров на YouTube и более 13 миллионов на SoundCloud. |
Love & Letter, also known as First Love & Letter, is the first full studio album by South Korean boy group Seventeen released on April 29, 2016. | Love & Letter (также известен как First Love & Letter) - первый студийный альбом южнокорейского бойбенда Seventeen, который был выпущен 25 апреля 2016 года. |
At the time Guidry owned the name (Before Guidry's arrival the band had been called the Rogues, and then the Four Letter Words). | Перед присоединением Гаидри, группа перепробовала названия The Rogues (с англ. - «негодяи»), then The Four Letter Words (с англ. - «Слова из четырёх букв»). |
The concluding statement of the 18 October meeting is appended to the letter. | В добавлении к настоящему письму содержится заключительное заявление по результатам совещания, состоявшегося 18 октября. |
The Committee also noted with satisfaction the statement that the Government of the Russian Federation had the intention of applying the spirit and letter of the Convention in order to ameliorate the situation of women during the period of transition. | Комитет также с удовлетворением принял к сведению заявление о том, что правительство Российской Федерации намерено следовать духу и букве Конвенции в целях улучшения положения женщин на переходном этапе. |
I'm writing my resignation letter, but if you want me to stop so you can make fun of me, sure, I'll take a break. | Я пишу заявление об отставке, но если хочешь поиздеваться, конечно, я сделаю перерыв. |
And after of course, like other files, a resume, a covering letter, name of your post-graduate diploma and that's it. | резюме, заявление с объяснением целей стажировки, название Вашей научной работы... вот и все |
Sandra Day O'Connor, the first woman ever deserved on High Court has turned in her letter of resignation bring her to High Court to an end. | Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина, добившаяся... в Верховном Суде, написала заявление об уходе в отставку, положившее конец её карьере в Верховном Суде. |