16 Secretary-General's letter to staff on 23 September 2002. | 16 Письмо Генерального секретаря к персоналу от 23 сентября 2002 года. |
"Dear Olivia,"I'm sending this letter to you all the way from Scotland via Pixie Post. | Дорогая Оливия, я отправляю тебе это письмо по почте. |
I have the honour to refer to the attached letter which I received from the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan dated 1 September 2005. | Имею честь сослаться на прилагаемое письмо от 1 сентября 2005 года, полученное мною от министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан. |
On 11 November 2005, the Commission sent a letter to Mr. Mehlis in which it expressed its wish to fully cooperate with the International Independent Commission. | 11 ноября 2005 года Комиссия направила гну Мехлису письмо, в котором она выразила желание в полной мере сотрудничать с Международной независимой комиссией. |
So I've thought it over, and perhaps you should go ahead and show that letter to the commissioner. | Я всё обдумала и, возможно, тебе стоит пойти и показать письмо комиссару. |
Epsilon (E, ε) is the fifth letter of the Greek alphabet. | Эпсилон (Е, ε) - пятая буква греческого алфавита. |
Instead, the first letter of the following word is capitalised. ʼn Mens is hier. | Вместо этого капитализируется первая буква следующего слова. ʼn Mens is hier. |
Each a letter on a page in the novel of our love | Каждая из них - буква на странице романа нашей любви |
Any backslash (\), after which a letter, not having the special value, goes in paterne, causes an error, reserving thus these combinations for subsequent expansion. | Любой backslash (\), после которого в патэрне идёт буква, не имеющая специального значения, вызывает ошибку, резервируя таким образом эти комбинации для последующего расширения. |
X is the twenty-fourth letter in the modern Latin alphabet. Its name in English is spelled ex, plural exes. | Х, х - буква латинского алфавита, произносится «икс».Выглядит так же, как буква Х в кирилице.В римской системе счисления обозначает число десять. |
Therefore, norm-setting and law-making by the Security Council runs counter to the letter and spirit of the Charter. | Поэтому выработка Советом Безопасности норм и правил противоречит букве и духу Устава. |
All these statements and resolutions must be implemented in letter and spirit and with due urgency. | Необходимо следовать букве и духу всех этих заявлений и резолюций и осуществить их незамедлительно. |
We all must re-emphasize the need for the observance of these principles and our commitment to respect them without reservation or selectivity, both in the spirit and the letter. | Все мы должны вновь подчеркнуть необходимость соблюдения этих принципов и показать наше намерение уважать их без оговорок, без избирательности как по духу, так и по букве. |
Our delegation would like to reconfirm here our country's steadfast adherence to the letter and the spirit of the Universal Declaration - a unique document that laid the foundation of the contemporary understanding of human rights and freedoms. | Выступая с этой высокой трибуны, делегация Беларуси хотела бы еще раз подтвердить неизменную приверженность нашей страны духу и букве Всеобщей декларации - уникального документа, заложившего основы современного понимания прав и свобод человека. |
This is contrary to the letter and substance of the provisions of resolution 1973 (2011) concerning the protection of civilians and the ceasefire. | Это противоречит букве и духу резолюции 1973 (2011) о защите гражданского населения и прекращении огня. |
He must conduct the business according to the law, to register and file away the letter. | Дело он должен вести по закону - оформить, зарегистрировать послание. |
I'd like to open a love letter by mistake | Я бы хотел по ошибке почитать любовное послание |
A new sentence is like a letter in a bottle: it will be translated some day. | Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут. |
The Committee considered a message received from the Government of Armenia on 13 December 2010, which was in response to the Committee's letter requesting additional information on actions being taken by the Government to implement recommendations by the Meeting of the Parties. | Комитет рассмотрел послание, полученное от правительства Армении 13 декабря 2010 года, которое было направлено в ответ на письмо Комитета с просьбой предоставить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством по осуществлению рекомендаций Совещания Сторон. |
Pomponio is first known for a letter he wrote in 249 to Bishop Cyprian of Carthage. | Известно послание епископа Помпония, которое он в 249 году написал епископу Киприану Карфагенскому. |
I can enclose a letter for him in Roger's. | Я вложу записку для него в письмо Роджеру. |
Who then, delivered the letter she was forced to write? | Кто ж тогда доставил записку, которую ее заставили написать? |
The chap writes a farewell letter and a farewell poem | Узник пишет свою прощальную записку и предсмертное стихотворение. |
The Unit issued 10 reports, 1 note and 1 confidential letter during 2004, as described below. | В течение 2004 года Группа выпустила десять докладов, одну записку и одно конфиденциальное письмо, которые кратко излагаются ниже. |
Letter dated 16 November 2005 from the Permanent Representative of Belarus to the United Nations addressed to the Secretary-General | Имею честь довести до Вашего сведения информационную записку о нынешнем положении дел с белорусским языком в Республике Беларусь, подготовленную ее Министерством иностранных дел. |
The Court did not require that the letter of apology should include a part about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. | Суд не потребовал включить в письменное извинение констатацию влияния дискриминации на человеческое достоинство авторов сообщения. |
All CD members will shortly receive an invitation letter, and I hope that you will all actively participate in the meeting. | Вскоре все члены КР получат письменное приглашение, и я надеюсь, что все вы примете активное участие в этом совещании. |
(a) Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month's written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment. | а) При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении. |
An endorsement letter from the candidate's home organization is mandatory in case of full sponsorship. | В случае полного спонсорства требуется представить письменное согласие такой организации. |
In this context, she also complains about an allegedly defamatory letter which is kept in her file at the Alberta University, and which the University refuses to remove, unless she signs an agreement to end all litigation. | В этом контексте в своей жалобе она также указывает, что в ее личном деле в университете Альберты якобы находится клеветническое письмо, которое администрация университета соглашается изъять только в том случае, если она даст письменное согласие прекратить тяжбу. |
This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
Why would you send that letter? | Почему вы хотите отправить это прошение? |
Do you have a letter of recommendation in order to emigrate to Argentina? | У вас при себе прошение об эмиграции в Аргентину? |
No forms are required for the petition of mercy, only a letter to the Victorian Government to instigate a review of the application is required. | Прошение о помиловании не требует заполнения каких-либо специальных форм, а предполагает лишь направление письма в адрес правительства штата Виктория с просьбой о рассмотрении соответствующего ходатайства. |
In March 1771 Hutchinson's commission as governor arrived in Boston, having been approved by the king while his resignation letter was going the other way. | В марте 1771 года Хатчинсон, с подачи Бернарда, был назначен губернатором, одновременно в Лондон шло его прошение об отставке. |
I'll write a compelling letter to the Zemstvo. | Я подам прошение властям. |
As expressed in the letter sent last month by my Government to the Secretary-General, we therefore strongly welcome and recognize the important work already undertaken within the framework of the United Nations and the International Maritime Organization, including the recent adoption of Security Council resolution 1846. | В своем письме, которое правительство нашей страны в прошлом месяце, направило на имя Генерального секретаря, мы всецело поддержали и одобрили важную работу, проделанную в рамках Организации Объединенных Наций и Международной морской организации, включая недавнее принятие резолюции 1846 Совета Безопасности. |
As I indicated in my letter of transmittal to that report, I have discontinued comprehensive reporting on the situation in Kosovo, which is being covered by OSCE in compliance with the Council's wish to be kept informed about the situation there. | Как указывается в моем письме, препровождающем этот доклад, я прекратил представлять всеобъемлющие доклады о положении в Косово, которое теперь освещается в докладах ОБСЕ, представляемых с учетом желания Совета быть постоянно информированным о ситуации в этом районе. |
The Director, HIV/AIDS Practice, UNDP, gave an overview of follow-up steps to the letter from the UNDP Administrator and the UNAIDS Executive Director on the outcome framework that was sent to resident coordinators. | Директор Группы ПРООН по проблемам ВИЧ/СПИДа рассмотрел меры по решению задач, поставленных в письме Администратора ПРООН и Исполнительного директора ЮНЭЙДС, которое касалось ориентировочных результатов и было разослано координаторам-резидентам. |
On 29 May 2009, the State party provided a copy of the letter, dated 23 April 2009, which was sent to all technical vocational schools and in which a copy of the Committee's opinion is included. | 29 мая 2009 года государство-участник представило копию письма от 23 апреля 2009 года, которое было разослано во все профессионально-технические школы и которое включает в себя Мнение КЛРД. |
If you have something pertinent to convey, inscribe the Greek letter alpha above whichever locale is convenient. | Если у тебя будет что-то, что следует передать, напиши греческую букву "альфа" над местом, которое тебя устраивает. |
I saw that delightful little love letter you wrote to your mom. | Видела то чудное любовное письмецо, что мамочке написал. |
Our story sounds like a letter some sad sack wrote in to Chat magazine. | Наша история смахивает на слезливое письмецо в журнал "Чат". |
That must've been quite a letter. | Наверное, занятное письмецо. |
Three months later he contacted me saying: What was that summer letter about human resources audit across the country? | Прошло месяца три, он меня находит и говорит: А что там было за письмецо летом по поводу кадрового аудита по стране? |
i wonder, Mr. wolcott, if some second letter couldn't be drafted to put some sharper point on the lesson, maybe remunerative to both of us. | Может, состряпаем ещё одно письмецо, мистер Вулкот? Для закрепления материала и обоюдной выгоды. |
Supplementary social services making possible the combination of family and work obligations (letter c) | Предоставление дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью [подпункт 2с)] |
The proposal relating to article 34, paragraph 1, whereby the Convention is open to accession by all States necessitates an amendment of letter (a). | Предложение по пункту 1 статьи 34, в соответствии с которой Конвенция открыта для присоединения всех государств, предполагает необходимость внесения поправки в подпункт а). |
Participation in the formation and implementation of state policy and the performance of public funtions (letter b) | Участие в формулировании и осуществлении политики правительства и государственных функций [подпункт Ь)] |
This sub-item was originally allocated for consideration in 2014 by the 2012 Chairman in his letter to States Parties of 21 June 2012. | Этот подпункт был первоначально намечен для рассмотрения в 2014 году Председателем 2012 года в его письме государствам-участникам от 21 июня 2012 года. |
Replace the word "consistent" with the words "fair and effective"; and letter the entry as (a). | Заменить текст «Внутренняя система отправления правосудия, учитывающая кадровые стратегии и правила Организации и действующая в соответствии с ними» текстом «Справедливая и действенная внутренняя система отправления правосудия, учитывающая кадровые стратегии и правила Организации» и обозначить существующий пункт как подпункт (а). |
I knew the results before you opened the letter. | Я знал результаты ещё до того, как ты открыла конверт. |
For the first time, I got a letter with my name on it. | Если сначала... я получил конверт на мое имя, с билетом внутри... |
I have a letter for you | У меня конверт для вас |
I'd like to weigh that letter and stamp it. | Взвесить и наклеить марки на этот конверт. |
When you open a letter, you chuck the envelope, right? | Когда ты открываешь письмо, ты выбрасываешь конверт, так? |
In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
Infantry companies A through D belonged to the 1st battalion of a regiment, E through H to the 2nd, I through M to the 3rd; the letter 'J' was not used. | Пехотные роты с литерами А по D относились к 1-му батальону полка, роты с литерами E по H ко 2-му, с I по M к 3-му; литера «J» не использовалась. |
In 1783, instead of existing options, the letter "Ë" was proposed. | В 1783 году взамен существующих вариантов была предложена литера «ё». |
The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
A "Best children's and youth newspaper" and a "Best children's and youth magazine" award have been instituted in the framework of the "Golden Letter" national print-media contest with a view to the wide dissemination of themes related to children and youth. | В целях популяризации детской и молодежной тематики в числе номинаций Национального конкурса печатных средств массовой информации "Золотая Литера" были учреждены номинации "Лучшая газета для детей и молодежи" и "Лучший детско-юношеский журнал". |
On December 30, 2015, the Korean version of Love Letter was released. | 30 декабря 2015 года была выпущена корейская версия «Love Letter». |
Although he did leave Letter X, he maintained his band Jaded Heart. | При этом он покинул Letter X, но сохранил свою группу Jaded Heart. |
Berry Good debuted on May 21, 2014, with the music video for "Love Letter", a remake of the song released by Click-B in 2000. | Вёггу Good дебютировали 21 мая 2014 года с клипом «Love Letter», ремейком песни, выпущенной Click-B в 2000 году. |
This entire battle was later the basis for Negativland's 1995 book/CD, Fair Use: The Story of the Letter U and the Numeral 2. | Вся эта битва позже стала основой для Fair Use: The Story of the Letter U and the Numeral 2 (англ.)русск., аудиокниги Negativland, изданной в 1995 году. |
Love & Letter, also known as First Love & Letter, is the first full studio album by South Korean boy group Seventeen released on April 29, 2016. | Love & Letter (также известен как First Love & Letter) - первый студийный альбом южнокорейского бойбенда Seventeen, который был выпущен 25 апреля 2016 года. |
I've left a letter of resignation on Sisko's desk. | Я оставил у Сиско на столе заявление об отставке. |
I think I was wrong about you and Mr. Ross fabricating a letter of resignation. | Думаю, я ошиблась, полагая, что вы с мистером Россом подделали заявление об уходе. |
This statement was reportedly transmitted to the author's counsel in a letter dated 3 July 1992. | Это заявление было якобы направлено адвокату автора в письме от З июля 1992 года. |
Armenia's statement on its acceptance of and adherence to the Olympic Truce is hollow and lacks any credibility given the high number of ceasefire violations by its armed forces, as presented in my letter dated 12 February 2014. | Заявление Армении о принятии и соблюдении «олимпийского перемирия» - это пустые слова, не заслуживающие никакого доверия, если учесть многочисленные нарушения режима прекращения огня ее вооруженными силами, которые перечислены в моем письме от 12 февраля 2014 года. |
The statement made in paragraph 7 of the letter in question is untrue, and the decision of the Court is not entirely procedural because it implies an order relating to resolutions 748 (1992) and 883 (1993). | Заявление в пункте 7 вышеуказанного письма не соответствует истине, а решение Суда не является в полной мере процедурным, поскольку оно предполагает решение, касающееся резолюций 748 (1992) и 883 (1993). |