| This device would automatically send the intended person the letter as an email. | Это устройство автоматически отправит нужному человеку сообщение как электронное письмо. |
| Write him a letter, tell him it was great, but now it's over. | Напиши ему письмо. Скажешь, что все было отлично, но теперь все кончилось. |
| Xiao-Mei, is this the first letter like this you've received? | Ксао Мей, ты получила такое письмо впервые? |
| letter recommending participation in driver improvement courses; | письмо с рекомендацией пройти курс повышения квалификации; |
| His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. | Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен. |
| It's a letter, how can it be a number? | Это же буква, как она может обозначать цифру? |
| Labels for Divisions 1.4, 1.5 and 1.6 show in the upper half the division number and in the lower half the compatibility group letter. | Для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6 в верхней половине знака опасности указывается номер подкласса, а в нижней - буква группы совместимости. |
| Each trilon had three sides: a green side to represent spaces not used by the puzzle, a blank side to indicate a letter that had not been revealed, and a side with a letter on it. | В каждом трилоне было три поверхности: зелёная поверхность для представления пробелов, которые не используются в головоломке, незаполненная поверхность для указания того, что буква указывалась, и поверхность с буквой, которая располагается прямо на ней. |
| I can fully support this view, if it is not only the letter but the spirit that is abided by, and if no imaginary new rules are invented that create artificial procedural obstacles to the early start of our work in this Conference. | Я могу полностью поддержать это мнение, если только будет соблюдаться не только буква, но и дух и если не будут изобретаться новые вымышленные правила, создающие процедурные препятствия для скорейшего начала нашей работы на данной Конференции. |
| (Sometimes the first letter indicates a supercategory-e.g. Z always indicates an animal-but this does not always hold.) | (Иногда первая буква указывает на более общее понятие, «суперкатегорию» - например, «Z» всегда указывает на животных - но это не всегда имеет место). |
| Its organization is consistent with the letter and spirit of Beijing. | Его структура соответствует букве и духу Пекина. |
| This preventive function is entirely consistent with the spirit and letter of the role of the Council. | Эта превентивная функция в полной мере соответствует духу и букве положений о роли Совета. |
| Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation. | Но, несмотря на такое взаимодействие, правительство Соединенного Королевства предпринимало односторонние действия, противоречащие букве и духу сотрудничества. |
| This view of the situation completely contradicts the letter and the spirit of the Memorandum of Understanding and the immediate political context that led to its adoption. | Такая концепция полностью противоречит букве и духу Меморандума о взаимопонимании и тем непосредственным политическим предпосылкам, которые сделали возможным его подписание. |
| Only two days after the adoption of Security Council resolution 2042 (2012), Amir Hamad bin Khalifa Al-Thani openly made statements that contravened the letter and spirit of the resolution, making patently obvious Qatar's plan to oppose any peaceful solution to the crisis in Syria. | Всего два дня спустя после принятия резолюции 2042 (2012) Совета Безопасности эмир Хамад бен Халифа Аль Тани сделал публичные заявления, противоречащие букве и духу этой резолюции, наглядно продемонстрировав намерение Катара воспрепятствовать любому мирному урегулированию кризиса в Сирии. |
| It's like some sick and twisted love letter to you. | Это словно какое-то больное и запутанное любовное послание для тебя. |
| Let me remind those of you who have forgotten of the pastoral letter signed by Cardinal Logue and other bishops. | Позвольте напомнить тем из вас, кто забыл, что церковное послание подписали кардинал Лог и епископы. |
| Her letter was clear... | Ее послание было предельно ясным... |
| He felt that the message should take the form of a letter rather than a formal decision, but that its tone should be firm. | Выступающий считает, что это послание лучше облечь в форму письма, а не официального решения, но его тон должен быть твердым. |
| The CHAIRMAN suggested that the letter should be treated in the same way as the message received from the Government of India in 1996 and included as an annex to the report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает рассматривать это письмо таким же образом, как и полученное от правительства Индии в 1996€году послание, и включить его в доклад в качестве приложения. |
| As the sheik's yacht went down, they wrote us a goodbye letter. | Но когда яхта утонула, они умудрились послать нам записку. |
| One defence lawyer, on behalf of all the other defence lawyers, submitted a letter to the judges summarizing the violations of due process in the trial. | Один из адвокатов представил суду от лица всех остальных записку с перечислением допущенных процессуальных нарушений. |
| The great detective is probably trying to decipher the picture and the letter those criminals left. | Если следователи обратят внимания на записку, то ничего не поймут. |
| Have they given you a letter or something for me to read? | Родители передали с тобой письмо или записку для меня? |
| And then, after you burned down his house and left that letter implying bodily harm if he showed up here, he still insisted we come. | А затем, после того как вы сожгли его дом и оставили записку, намекающую на нанесение телесных повреждений, если он здесь появится, он всё равно настоял, чтобы мы приехали. |
| The secretariat sent a first letter of reminder to northern Mediterranean affected country Parties concerning their national reports on the implementation of the Convention. | Секретариат направил первое письменное напоминание затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции северной части Средиземноморья, касающееся их национальных докладов об осуществлении Конвенции. |
| A letter of reminder was sent by the secretariat to other affected country Parties: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and Romania. | Секретариат также направил письменное напоминание другим затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции: Азербайджану, Армении, Грузии, Республике Молдова и Румынии. |
| PLEASE NOTE: Application forms can be filled in online prior to printing and will be considered only if accompanied by a letter of assignment. | Формы заявления могут заполняться в онлайновом режиме и после этого распечатываются, и они будут рассматриваться только в том случае, если к ним будет прилагаться письменное поручение. |
| Rustum Ghazali, undated written statement, submitted to the Commission by letter of 17 August 2005 | Рустум Газали, недатированное письменное заявление, направленное в Комиссию в письме от 17 августа 2005 года |
| The Contributions Service has, however, set for itself the objective of sending at least one universal written reminder per year, namely, a letter indicating the outstanding payments for all assessments. | Однако Служба взносов поставила перед собой цель направлять по меньшей мере одно универсальное письменное напоминание в год, а именно письмо, в котором указывалась бы задолженность по выплате всех начисленных взносов. |
| This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
| The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
| Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
| Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
| Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
| You send the president a letter of resignation, and you're out of here. | Отправляете президенту письменное прошение об отставке, и вы свободны. |
| My letter of resignation. | Мое прошение об отставке. |
| The latter, however, refused to accept that his old letter of resignation had any validity, let alone that Terzić had the authority to dismiss him. | Однако Иванич отказался согласиться с тем, что это его старое прошение об отставке было действительным, и тем более отказался согласиться с тем, что Терзич имеет полномочия на его увольнение. |
| No forms are required for the petition of mercy, only a letter to the Victorian Government to instigate a review of the application is required. | Прошение о помиловании не требует заполнения каких-либо специальных форм, а предполагает лишь направление письма в адрес правительства штата Виктория с просьбой о рассмотрении соответствующего ходатайства. |
| His application was rejected by letter of 10 March 1997 informing him that the removal order had become effective and that he had to leave Canada before 16 April 1997. | Его прошение было отклонено в письме от 10 марта 1997 года, в котором его информировали о том, что постановление о высылке вступило в силу и он обязан покинуть Канаду до 16 апреля 1997 года. |
| Aria, this is the letter you wrote to Jackie. | Ария, это письмо, которое ты написала Джеки. |
| I'm talking about a letter you received. | Я говорю о письме, которое ты получил. |
| We would also urge a review of the veto power, which has been used in the past and continues to be used for purposes outside the letter and spirit of the Charter. | Мы также настоятельно призываем к пересмотру права вето, которое применялось ранее и продолжает применяться в целях, не отвечающих духу и букве Устава. |
| But in our letter of support dated June 1992, addressed to the Secretary-General, we underlined that, because of the specific position of our economy, sanctions would hurt us badly, and asked for assistance calling on Article 50 of the Charter of the United Nations. | Однако в нашем письме, которое было направлено Генеральному секретарю в июне 1992 года и в котором выражается наша поддержка, мы подчеркнули, что ввиду особого положения нашей экономики санкции тяжело отразятся на нас, и просили оказать помощь, ссылаясь на статью 50 Устава Организации Объединенных Наций. |
| The first document is the letter from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, to which the Legal Counsel of the United Nations referred in his statement during the Council's 22 June 2006 open debate on strengthening international law. | Первый документ - это письмо Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности, на которое ссылался Юрисконсульт Организации Объединенных Наций в своем выступлении в ходе открытых прений в Совете 22 июня 2006 года, посвященных вопросу об укреплении международного права. |
| They've prepared this little letter, a sort of retraction. | Они подготовили это письмецо, типа отречения. |
| This letter is for you, not me | Кстати, письмецо это тебе, не мне |
| There's a letter for ye, sir, if it pleases ye. | Письмецо для вас, сэр, рад услужить. |
| (Mexican accent) I have a letter for you. | У меня для вас письмецо. |
| i wonder, Mr. wolcott, if some second letter couldn't be drafted to put some sharper point on the lesson, maybe remunerative to both of us. | Может, состряпаем ещё одно письмецо, мистер Вулкот? Для закрепления материала и обоюдной выгоды. |
| Equal opportunities for access to further research programs (letter e) | Одинаковые возможности доступа к программам продолжения образовании [подпункт е)] |
| Supplementary social services making possible the combination of family and work obligations (letter c) | Предоставление дополнительных социальных услуг, с тем чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью [подпункт 2с)] |
| Amend the existing text to become letter (a) | Обозначить существующий текст как подпункт а). |
| This sub-item was originally allocated for consideration in 2014 by the 2012 Chairman in his letter to States Parties of 21 June 2012. | Этот подпункт был первоначально намечен для рассмотрения в 2014 году Председателем 2012 года в его письме государствам-участникам от 21 июня 2012 года. |
| The Chairman drew the attention of the Committee to a letter from the President of the General Assembly in which she informed that sub-item 67 (b) had also been allocated to Plenary. | Председатель привлек внимание Комитета к письму Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором она сообщила о том, что подпункт (Ь) пункта 67 повестки дня также был включен в число пунктов для рассмотрения на пленарном заседании. |
| For the first time, I got a letter with my name on it. | Если сначала... я получил конверт на мое имя, с билетом внутри... |
| I'd like to weigh that letter and stamp it. | Взвесить и наклеить марки на этот конверт. |
| When you open a letter, you chuck the envelope, right? | Когда ты открываешь письмо, ты выбрасываешь конверт, так? |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | Секретарша положила письмо в конверт. |
| Only one thing restrained my impulse to hurl at them my exasperation: a small white glow in the letter box at the end of the garden. | Что меня сдерживало от открытой войны - маленький белый конверт в почтовом ящике. |
| In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
| The name of the home port or place of registry shall be inscribed either on both sides of the vessel or on its stern and shall be followed by the letter or letters indicating the country of that home port or place of registry. | Название порта приписки или регистрации наносится либо на обоих бортах судна, либо на его корме, и за ним должны следовать литера или литеры, предусмотренные для страны, в которой находится порт приписки или место регистрации. |
| In 1783, instead of existing options, the letter "Ë" was proposed. | В 1783 году взамен существующих вариантов была предложена литера «ё». |
| The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
| A "Best children's and youth newspaper" and a "Best children's and youth magazine" award have been instituted in the framework of the "Golden Letter" national print-media contest with a view to the wide dissemination of themes related to children and youth. | В целях популяризации детской и молодежной тематики в числе номинаций Национального конкурса печатных средств массовой информации "Золотая Литера" были учреждены номинации "Лучшая газета для детей и молодежи" и "Лучший детско-юношеский журнал". |
| Full version allows you to use Drive Letter Conflict Repairer on any number of your computers but you have no right to resell it. | Полная версия позволяет Вам использовать Drive Letter Conflict Repairer на любом числе Ваших компьютеров, но Вы не имеете права перепродавать его. |
| Pre-printed aerogrammes forms (or air letter as they were inscribed), with a 41/2 piastre stamp affixed, were first made available in 1944. | Печатные бланки аэрограмм, с надписью на них «Air letter») и наклеенной на них почтовой маркой номиналом в 41/2 пиастра, впервые поступили в продажу в 1944 году. |
| On 3 July at 12:30PM, an anonymous caller to The News Letter claimed the attack was in retaliation for the earlier attack in Templepatrick. | З июля в 00:30 в редакцию газеты The News Letter поступил анонимный телефонный звонок: говоривший сказал, что это была месть за стрельбу в Темплпатрике. |
| "Letter to Hermione" was a farewell ballad to Bowie's former girlfriend, Hermione Farthingale, who was also the subject of "An Occasional Dream", a gentle folk tune reminiscent of the singer's 1967 debut album. | «Letter to Hermione» была прощальной балладой посвященной прежней подруге Боуи, Гермионе Фартингейл (англ. Hermione Farthingale), которая также была объектом композиции «An Occasional Dream», нежный фолк-мотив которой напоминает дебютный альбом певца. |
| The Festiniog Railway Letter Service is an officially authorised service within the United Kingdom railway system for posting and transmission of letters, and under certain circumstances also delivering the letters directly to intended recipients. | Фестиниогская железнодорожная почта (англ. Festiniog Railway Letter Service - Служба доставки писем Фестиниогской железной дороги) - официально разрешённая почтовая служба железнодорожной сети Великобритании для отправки и передачи писем в рамках Фестиниогской железной дороги, при определённых обстоятельствах также доставляющая письма непосредственно адресатам. |
| I want a public letter that says this whole thing has been a lie. | Я хочу публичное заявление, в котором ты скажешь, что все это было ложью. |
| My resignation letter is already on your desk. | Моё заявление об отставке уже на твоём столе. |
| The letter of resignation was transmitted to the Secretary-General by the Permanent Representative of Brazil to the United Nations under cover of a note dated 17 December 1991. | Заявление об отставке было препровождено Генеральному секретарю Постоянным представителем Бразилии при Организации Объединенных Наций нотой от 17 декабря 1991 года. |
| Letter dated 7 April (S/1999/396) from the representative of Kenya addressed to the President of the Security Council, transmitting a joint statement issued on 6 April 1999 on the occasion of the visit to Kenya of the President of the Democratic Republic of the Congo. | Письмо представителя Кении от 7 апреля на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее совместное заявление, опубликованное 6 апреля 1999 года в связи с визитом в Кению президента Демократической Республики Конго. |
| Chechen field commander Shamil Basayev took responsibility for the bombings in an open letter published on the Chechen separatists' websites on 17 September 2004. | Ответственность за организацию атаки публично взял на себя Шамиль Басаев, опубликовав заявление на сайте чеченских сепаратистов «Кавказ-центр» 17 сентября 2004 года. |