And it is critical that you actually handwrite your letter. | И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки. |
Eszterhas wrote a letter that loosened the stranglehold that CAA had on Hollywood. | Эстерхаз написал влиятельное письмо, которое ослабило мёртвую хватку, которую когда-либо была у САА в Голливуде. |
Why don't you read the letter? | Почему бы тебе не прочитать письмо? |
Why don't you read the letter? | Почему бы тебе не прочитать письмо? |
I have the honour to refer to the attached letter which I received from the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan dated 1 September 2005. | Имею честь сослаться на прилагаемое письмо от 1 сентября 2005 года, полученное мною от министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан. |
Nonetheless, it remains to be seen whether this aspect of the resolution is being respected in letter and in spirit. | Тем не менее еще предстоит убедиться в том, соблюдаются ли буква и дух этого положения резолюции. |
Also, despite the absence of an approved project, the letter ъ was used to designate unclear vowels. | Также, несмотря на отсутствие в утверждённом проекте, для обозначения неясных гласных стала использовалась буква ъ. |
The letter 'T' signifies a salvage packaging conforming to the requirements of 6.1.5.1.11. | Буква "Т" обозначает аварийную тару, соответствующую требованиям 6.1.5.1.11. |
In Naskapi, a small raised letter based on sa is used for consonant clusters that begin with/s/: ᔌ spwa, ᔍ stwa, ᔎ skwa, and ᔏ scwa. | В языке наскапи маленькая поднятая над строкой буква, образованная из sa используется для сочетаний согласных, начинающихся на/s/: ᔌ spwa, ᔍ stwa, ᔎ skwa, и ᔏ scwa. |
This is a tiny joke - E-ZR pass. One letter makes an idea. | Это маленькая шутка - «Легчайший переход». Одна буква создаёт всю идею. |
Therefore, norm-setting and law-making by the Security Council runs counter to the letter and spirit of the Charter. | Поэтому выработка Советом Безопасности норм и правил противоречит букве и духу Устава. |
Any attempt to accommodate de facto nuclear status would contradict the letter and spirit of the Treaty. | Любые попытки получить ядерный статус де-факто будут противоречить букве и духу Договора. |
The assertion that the Republic of Cyprus is not entitled to apply for membership with the European Union and proceed with the accession negotiations is legally unfounded and totally outside the letter and the spirit of the international treaties of 1960. | Утверждение о том, что Республика Кипр не вправе обращаться с просьбой о приеме в члены Европейского союза и вести переговоры о присоединении к нему, является необоснованным в правовом отношении и полностью противоречит букве и духу международных договоров 1960 года. |
As already stated in the second report, Libyan legislation is consistent with the letter and the spirit of the articles of the Covenant and it can therefore be said that the country is not encountering any noteworthy difficulties in its implementation of the articles of the Covenant. | Как уже было отмечено во втором докладе, законодательство Ливии соответствует букве и духу положений статей Пакта и, следовательно, можно заявить, что Ливия не встречает каких-либо заметных трудностей на пути осуществления положений статей Пакта. |
(c) The application of measures aimed at restricting international trade in chemical substances, particularly those based on political considerations contrary to the letter and spirit of the Convention, should be abandoned. | с) следует воздерживаться от применения мер, направленных на ограничение международной торговли химическими веществами, в особенности мер, основанных на политических соображениях, не отвечающих духу и букве Конвенции. |
Another love letter from the I.R.S.? | Еще одно любовное послание от налоговой? |
Zodiac concluded the letter with a new score, "Me = 37, SFPD = 0". | Послание заканчивалось следующим образом: «Мё = 37, SFPD = 0» («я = 37, департамент полиции Сан-Франциско = 0»). |
Paul's letter to the Galatians... Excuse me, son. | Послание Галатианцам от Павла... сынок. |
C. Letter dated 11 April 2007 from Ms. Gabriela Esther Löw, Federal Office for the Environment, Switzerland, to the Executive Secretary, Ozone Secretariat | Электронное послание от 7 марта 2007 года, направленное гном Гази Одатом, министерство окружающей среды Иордании, на имя Исполнительного секретаря секретариата по озону |
The Letter to the Colossians. | Толкование на Послание к Колоссянам. |
Isn't this the letter you wrote? | Разве эту записку не вы написали? |
Who then, delivered the letter she was forced to write? | Кто ж тогда доставил записку, которую ее заставили написать? |
I didn't need a letter. | Про записку даже не спросили. |
You put a letter in an envelope and you're off free. | Тебе надо положить записку с буквой в конверт и ты свободен. |
I request that you consider this letter as an explanatory memorandum, in accordance with the rules of procedure of the General Assembly, and circulate it together with the attached draft resolution (see appendix) as a document of the General Assembly under agenda item 63. | Прошу Вас рассматривать настоящее письмо как объяснительную записку, предусмотренную правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, и распространить его вместе с прилагаемым проектом резолюции (см. добавление) в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 63 повестки дня. |
The Steering Body approved the proposal from the Chair of the Steering Body that she, with support from the secretariat, would write an explanatory letter to the respective Montenegrin authorities containing a proposal on how to proceed in addressing the difficulties they were encountering. | Руководящий орган одобрил предложение Председателя Руководящего органа, согласно которому она при поддержке секретариата подготовит письменное разъяснение для соответствующих органов Черногории с рекомендациями в отношении того, как им следует преодолевать существующие трудности. |
By letter dated 9 May 2002, counsel provided the written authorisation from the authors to submit the communication on their behalf. | В письме от 9 мая 2002 года адвокат представил письменное разрешение авторов представить сообщение от их имени. |
To facilitate the process of obtaining a visa, the Ministry of Nature Protection of Armenia will provide participants requiring visas with a personal invitation letter. | Для облегчения получения виз министерство охраны природных ресурсов Армении направит участникам, которым требуется виза, письменное приглашение. |
In response to the letter, on 16 January 1997, the local Serb Executive Council and Regional Assembly wrote jointly to the Transitional Administrator seeking the following additional guarantees: | В ответ на это письмо исполнительное вече и районная скупщина местных сербов направили Временному администратору 16 января 1997 года совместное письменное послание, в котором были испрошены следующие дополнительные гарантии: |
We respect you, Rowby, and that's why we sent you a cease and desist letter. | Мы уважаем тебя, Роуби, и поэтому мы направили тебе письменное предупреждение о нарушении прав интеллектуальной собственности. |
This one's a letter, in a very nice box. | Это такая грамота, в очень милой коробке. |
The lip of the letter gave permission to local society to independently manage in the field of labial work. | Губная грамота давала разрешение местному обществу самостоятельно ведать в области Губное дело. |
Already in 1823 a letter was received for the construction of a new capital building. | Уже в 1823 году получена грамота на строительство нового капитального здания. |
Letter of the Chelyabinsk Council of People's Deputies for their participation in the training of trainers Osoviahima FPSOs. | Грамота Челябинского Совета депутатов трудящихся за участие в подготовке инструкторов ППХО Осовиахима. |
Honourable Letter from the organization committee of the Third All-Ukrainian Competition of Regional TV and Radio Organizations' Programs "Sole Ukraine" - in the nomination of a competition debutant. | Почетная грамота оргкомитета третьего всеукраинского конкурса программ региональных телерадиоорганизаций «Україна єдина» - в номинации «Дебютант конкурсу». |
Even a letter from Abkhaz authorities to the Emperor of Russia asking for protection was written in Georgian. | Даже прошение владетеля Абхазии к Императору России с просьбой о покровительстве было написано на грузинском языке. |
The president demanded his letter of resignation right then and there. | Президент тут же потребовал его прошение об отставке. |
You sent him a letter of resignation? | Ты отправил ему прошение об отставке? |
Sorry... What letter? | Простите, какое прошение? |
No forms are required for the petition of mercy, only a letter to the Victorian Government to instigate a review of the application is required. | Прошение о помиловании не требует заполнения каких-либо специальных форм, а предполагает лишь направление письма в адрес правительства штата Виктория с просьбой о рассмотрении соответствующего ходатайства. |
The letter you wrote to grace. | Письмо, которое ты написала Грэйс. |
I have discussed these issues with the Panel of Experts and I have received a number of valuable responses to a letter concerning future options that I circulated in the beginning of 1999. | Я обсуждал эти вопросы с группой экспертов и получил ряд ценных ответов на письмо о будущих возможных вариантах, которое я распространил в начале 1999 года. |
The Agreement, which was signed in Geneva by the High Commissioner and the Minister for Foreign Affairs of Colombia, is accompanied by a letter, signed at the same time, concerning the selection of the premises for the High Commissioner's office in Colombia. | К Соглашению, подписанному в Женеве Верховным комиссаром и министром иностранных дел Колумбии, прилагается письмо, подписанное в то же время, которое касается выбора места для размещения отделения Верховного комиссара в Колумбии. |
He enters his house and embraces his daughter, then reads the letter she has prepared for Rodolfo. | Он обнимает дочь, а затем читает письмо, которое она написала для Рудольфа. |
The case in point concerns a letter signed by 1,200 non-Roma individuals, entitled "Objection against the Gypsies: Residents gathered signatures for their removal". | Данное дело связано с письмом, подписанным 1200 лицами, не являющимися рома, которое озаглавлено "Возражение против цыган: жители собрали подписи с требованием их выселения". |
Our story sounds like a letter some sad sack wrote in to Chat magazine. | Наша история смахивает на слезливое письмецо в журнал "Чат". |
This letter is for you, not me | Кстати, письмецо это тебе, не мне |
How? I e-mailed law firms that specialize in suing the LAPD till I found a junior partner willing to draft a letter. | Я писала конторам, которые специализируются на судах с полицией, пока не нашла младшего партнёра, который набросал письмецо. |
While you're putting pen to paper, how about dashing off a letter for yours truly? | Пока вы пишите, может, черканете письмецо для вашего покорного слуги? |
i wonder, Mr. wolcott, if some second letter couldn't be drafted to put some sharper point on the lesson, maybe remunerative to both of us. | Может, состряпаем ещё одно письмецо, мистер Вулкот? Для закрепления материала и обоюдной выгоды. |
Participation in the formulation and the implementation of government policy and performance of public functions (letter b) | Участие в формулировании и осуществлении политики правительства и государственных функций (подпункт Ь) |
The proposal relating to article 34, paragraph 1, whereby the Convention is open to accession by all States necessitates an amendment of letter (a). | Предложение по пункту 1 статьи 34, в соответствии с которой Конвенция открыта для присоединения всех государств, предполагает необходимость внесения поправки в подпункт а). |
Participation in the formation and implementation of state policy and the performance of public funtions (letter b) | Участие в формулировании и осуществлении политики правительства и государственных функций [подпункт Ь)] |
Legislative measures (letter b) | Законодательные меры [подпункт Ь)] |
Replace the word "consistent" with the words "fair and effective"; and letter the entry as (a). | Заменить текст «Внутренняя система отправления правосудия, учитывающая кадровые стратегии и правила Организации и действующая в соответствии с ними» текстом «Справедливая и действенная внутренняя система отправления правосудия, учитывающая кадровые стратегии и правила Организации» и обозначить существующий пункт как подпункт (а). |
I knew the results before you opened the letter. | Я знал результаты ещё до того, как ты открыла конверт. |
When you open a letter, you chuck the envelope, right? | Когда ты открываешь письмо, ты выбрасываешь конверт, так? |
Or you could say you just opened the envelope, but you didn't actually read the letter. | Или ты мог бы просто сказать, что открыл этот конверт, но не читал письмо. |
Now there's a real envelope in your pocket that could be delivered to a real person, who could really read the poem, or the letter, | Теперь у вас в кармане реальный конверт, который может быть доставлен реальному человеку, который действительно сможет прочесть поэму, или письмо, |
And Mr. Humphrey on his way over to help with letter opening. | И мистер Хамфри скоро будет здесь, чтобы помочь вам открыть конверт. |
In the former designation system that the Navy and the Marine Corps used, a final letter of "Y" identified a Convair or Consolidated product, such as the PBY-5 flying boat. | По устаревшей системе обозначений ВМФ и Корпуса морской пехоты США, литера «У» на конце обозначения идентифицировала продукцию компании «Convair» или «Consolidated», например летающая лодка PBY-5. |
Infantry companies A through D belonged to the 1st battalion of a regiment, E through H to the 2nd, I through M to the 3rd; the letter 'J' was not used. | Пехотные роты с литерами А по D относились к 1-му батальону полка, роты с литерами E по H ко 2-му, с I по M к 3-му; литера «J» не использовалась. |
The name of the home port or place of registry shall be inscribed either on both sides of the vessel or on its stern and shall be followed by the letter or letters indicating the country of that home port or place of registry. | Название порта приписки или регистрации наносится либо на обоих бортах судна, либо на его корме, и за ним должны следовать литера или литеры, предусмотренные для страны, в которой находится порт приписки или место регистрации. |
Amendments to Annex 1, "Distinguishing Letter or Group of Letters Indicating Country of Vessel's Home Port or Place of Registration" | ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ 1 "ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРА ИЛИ ГРУППА ЛИТЕР СТРАНЫ ПОРТА ПРИПИСКИ ИЛИ МЕСТА РЕГИСТРАЦИИ СУДОВ" |
The letter "W" in the third quarter stands for both Wratislavia, the Latin name of the city, and for the name of the legendary founder of the city Wrócisław (probably Duke Vratislaus I of Bohemia). | Литера «Ш» в третьей отсылает как к латинскому наименованию города (Wratislavia), так и к имени легендарного основателя Вроцлава Вротислава (польск. |
The initial structure of Indonesia National Gallery (Department of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998) has been changed several times as reflected in the document BP BUDPAR No. | Первоначальное сооружение Национальной галереи Индонезии (Depertment of Education and Culture Decision Letter No. 099a/0/1998) претерпело несколько изменений, как это отражено в документе BP BUDPAR No. |
The Crooked Letter is a prequel to William's earlier Books of the Change series and is the first of four books in The Books of the Cataclysm series. | The Crooked Letter является приквелом к более ранней работе Уильямса, Books of the Change и является первой из книг серии The Books of the Cataclysm. |
In its Letter of Approval, EMVCo that is currently owned by American Express, JCB, MasterCard, and Visa, confirms that the products coming with IBA EMV Kernel 1.0 comply with EMV Specifications. | Выданный EMVCo сертификат - Letter of Approval - подтверждает, что продукция, в состав которой входит сертификационное ядро IBA EMV Kernel 1.0, соответствует стандартам EMV и обеспечивает выполнение технических требований международных платежных систем к ПО. |
Univest Print renders a service, which is important for the shopping catalog market, such as Letter Shop - custom packing catalogs in polypropylene or polyethylene film with addresses and post stamps printed on them. | «Юнивест Принт» оказывает такую важную для рынка торговых каталогов услугу, как Letter Shop: индивидуальная упаковка каталогов в полипропиленовую или полиэтиленовую пленку с нанесением адресов и знаков почтовой оплаты. |
Some people take the annual mass-mailing of cards as an opportunity to update those they know with the year's events, and include the so-called "Christmas letter" reporting on the family's doings, sometimes running to multiple printed pages. | Некоторые люди пользуются ежегодной массовой отправкой поздравительных открыток как возможностью поделиться со всеми произошедшими с ними за год событиями и вкладывают в конверт так называемое «рождественское письмо» («Christmas letter»), в котором сообщаются семейные новости и которое порой занимает несколько печатных страниц текста. |
This is a demand letter informing Sandpiper Crossing of pending litigation for defrauding my clients through systematic overcharging. | Это заявление, информирующее Сэндпайпер Кроссинг о судебной тяжбе за обман моих клиентов методом систематического накручивания цен. |
Pavlenko resigned on 29 January 2016; but he withdraw his letter of resignation 6 days later. | 29 января 2016 года Павленко подал в отставку, но 4 февраля отозвал заявление. |
As soon as I find the chief and hand him my letter of resignation. | Сразу, после того как найду шефа и передам ему заявление об отставке |
Speaking of whom, I thought you'd like to read the vice president's letter of resignation and declination of federal office before I take it over to him for his signature. | Кстати о птичках, я подумал вы захотите прочесть заявление об отставке вице-президента и сложение государственных полномочий прежде, чем я занесу его на подпись. |
Don't give him the letter. | Понимаешь? Не отдавай заявление. |