| I'm sure you din't come here for a Sunday-school lesson. | Я уверен, что ты пришел сюда не для того, чтобы меня учить. |
| And for tomorrow you need not prepare the lesson in geography. | И на завтра вам не придется учить географию. |
| And that's why you don't teach your father a lesson. | Вот почему, нельзя отца учить. |
| You didn't come to give me a driving lesson... did you? | Ты приехала не для того, чтобы учить меня, правда? |
| There doesn't need to be a lesson here. | Не надо меня учить. |
| I don't need a lesson. | Не нужно меня учить. |
| That is not a lesson he needs to learn. | Ему не нужно учить этот урок. |
| OK, yes, so for ten minutes every lesson, I am going to teach you about swearing. | Да, и поэтому, десять минут каждого урока, я буду учить вас ругательствам. |
| Here's a lesson they should teach in school | Вот урок, которому должны учить в школе, |
| Are you really trying to give me a morality lesson right now? | То есть, ты сейчас пытаешься меня морали учить? |
| Learning how to teach and provide support is the final lesson before graduation, and this should be the goal of every reform country. | Последний урок перед окончанием учебы заключается в том, чтобы научиться учить и оказывать поддержку, и это должно стать целью каждой реформирующейся страны. |
| mean that I have failed to reach most of you with the lesson I was given to teach. | показывают, что я не смог многим из вас преподать урок, которому меня поставили учить. |
| Which lesson will you teach to Gul? | Чему сегодня будешь учить Гюль? |
| What do you want, a lesson? | Тебя чего, учить надо? |
| And it is the irony of the situation that this mother, she teaches the same lesson of obedience to her daughter and the same lesson of honor to her sons. | Абсурд ситуации в том, что эта девочка будет учить послушанию своих дочерей, и кодексу чести - сыновей. |