Примеры в контексте "Lending - Займы"

Примеры: Lending - Займы
Our lending can provide breathing space for countries in difficulty. Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
Since then, there has been a renewed demand for IMF lending. С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился.
The World Bank's substantial lending to population programmes, for example, is not included. Так, например, в них не упоминаются значительные займы, предоставляемые Всемирным банком программам в области народонаселения.
Such lending could provide the necessary assurance for private sector participation under some circumstances. Такие займы могли бы обеспечить в определенных условиях необходимые гарантии для участия частного сектора.
This attractiveness notwithstanding, access is still quite limited and many creditors consider their lending largely speculative. Несмотря на такую привлекательность, доступ на рынки по-прежнему весьма ограничен и многие кредиторы считают свои займы в значительной мере спекулятивными.
It will also provide direct investment lending to the concerned SADC member countries and facilitate foreign direct investment through guarantees. Он будет также предоставлять займы для прямых инвестиций заинтересованным странам - членам САДК.
On the other hand, significant and unanticipated lending programmes were arranged for crisis countries. С другой стороны, для стран, охваченных кризисом, были мобилизованы значительные и непредвиденные займы.
Eight projects were implemented and have attracted commercial lending of over $500,000. Было осуществлено восемь проектов, которые привлекли коммерческие займы на сумму более 500 тыс. долл. США.
However, potential lending is subject to several operational procedures mandated by the AMF Board of Governors, including reaching satisfactory arrangements to address the significant stock of debts in arrears. Однако потенциальные займы обусловлены рядом операционных процедур, предписанных Советом управляющих АВФ, в том числе достижением приемлемых договоренностей относительно решения вопроса о накопившейся значительной задолженности.
Of course, I am focusing mainly on official loans, but private-sector lending to the world's poorest countries is generally a relatively minor issue. Конечно, я говорю в основном о государственных займах, но займы частного сектора беднейшим странам мира обычно представляют относительно небольшую проблему.
They endorsed a package that will allow concessional lending of $22 billion to low income developing countries over the next three years (fiscal years 1997-1999). Они приняли пакет мер, в соответствии с которым МАР получила возможность в течение следующих трех лет (1997-1999 финансовые годы) предоставить развивающимся странам с низким уровнем дохода льготные займы на сумму 22 млрд. долл. США.
There are variety of financial instruments that allow commercial lending to support the protection of water resources and their sustainable use by SMEs and NGOs. Имеется целый ряд финансовых механизмов, позволяющих выделять коммерческие займы для содействия охране водных ресурсов и их устойчивому использованию МСП и неправительственными организациями.
Reserve accumulation is also undertaken as insurance against speculative attacks and to avoid situations where resort has to be taken to highly conditional IMF lending. Накопление резервов также призвано служить страховкой на случай спекулятивных атак и недопущению ситуаций, в которых приходится привлекать займы МВФ, связанные со строгими условиями.
There is therefore a high reliance on external financial resources, including ODA, foreign direct investment, concessional lending and private flows such as remittances. Отсюда возникает большая зависимость от внешних финансовых ресурсов, включая ОПР, прямые иностранные инвестиции, льготные займы и частные потоки, такие как денежные переводы.
Effort was also being exerted to disburse International Development Association lending ahead of schedule to help the poorest countries affected by the crisis. Предпринимаются также усилия к тому, чтобы займы, предоставляемые по линии Международной ассоциации развития, выделялись с определением графика с целью помочь беднейшим странам, затронутым кризисом.
Most of these economies can avoid the worst if they implement the appropriate policy adjustments and if the international financial institutions (including the IMF) provide enough lending to cover their external financing needs. Большинство из этих экономик могут избежать неблагоприятных последствий при условии, если страны внесут необходимые коррективы в стратегию развития, а также в случае, если международные финансовые организации (включая МВФ) предоставят займы, достаточные для покрытия их внешних финансовых потребностей.
The G-20's average headline support for the financial sector is more than 30% of GDP (including capital injections, guarantees, treasury lending and asset purchases, liquidity provision, and other central bank support). Общая поддержка финансового сектора со стороны «Большой двадцатки», в среднем составляет более 30% от ВВП (включая вливание денежных средств, гарантии, бюджетные займы и покупку активов, обеспечение ликвидности и другую поддержку центральных банков).
In Ireland, Portugal, and Spain, the bad lending of German and French banks in the bubble years was primarily to local banks rather than to the government. В Ирландии, Португалии и Испании безнадежные займы от немецких и французских банков получили главным образом местные банки, а не правительство.
Although lending activities to South Africa have not yet taken place, necessary preparations have been completed to permit swift response to possible government requests for assistance in areas such as human resources, housing, infrastructure, and small enterprise development. Хотя Южной Африке займы еще не предоставляются, завершены необходимые подготовительные работы, с тем чтобы можно было быстро отреагировать на возможные просьбы правительства об оказании помощи в таких областях, как людские ресурсы, жилищное строительство, инфраструктура и развитие мелких предприятий.
Official development assistance, both bilateral and through the operational activities of the United Nations, and multilateral lending will continue to be essential to support national efforts by African countries. Официальная помощь в целях развития, как двусторонняя, так и на основе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, и многосторонние займы будут и впредь сохранять крайне важное значение для поддержки национальных усилий африканских стран.
Private financial flows (especially FDI, long-term lending and portfolio investment) remain the least exploited source of finance for Africa despite the enormous potentials that exist for them. Частные финансовые потоки (особенно прямые иностранные инвестиции, долгосрочные займы и портфельные инвестиции), по-прежнему являются наименее используемым источником финансовых средств для Африки, несмотря на имеющиеся для них огромные возможности.
Put together, the losses due to terms of trade and loss of market shares far exceed all the inflows coming to Africa - ODA, FDI and private lending and portfolio flows. Общие потери, обусловленные изменением условий торговли и потерей доли рынка, намного превышают объем всех средств, поступающих в Африку, - ОПР, прямые иностранные инвестиции, частные займы и портфельные инвестиции.
After receiving $12.6 billion in net lending in 1995 (mainly owing to large disbursements to Latin America), developing countries made net repayments of $2.6 billion in the first nine months of 1996. Получив в 1995 году чистые займы на сумму 12,6 млрд. долл. США (главным образом в рамках крупных выплат странам Латинской Америки), за первые девять месяцев 1996 года развивающиеся страны произвели чистые выплаты в погашение займов в размере 2,6 млрд. долл. США.
Here, we wish to echo the call for reform of the international financial institutions, particularly the call for a review of the policy conditions attached to lending by the International Monetary Fund. Нам хотелось бы поддержать призыв к реформированию международных финансовых учреждений, особенно призыв пересмотреть те политические условия, которыми сопровождаются займы Международного валютного фонда.
Lending by private creditors was once again the fastest growing component of long-term debt last year, rising nearly 12 per cent. В прошлом году займы, предоставляемые частными кредиторами, вновь были самым быстро растущим компонентом долгосрочной задолженности: они увеличились почти на 12 процентов.