Английский - русский
Перевод слова Lebanon

Перевод lebanon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливана (примеров 2994)
The United Nations Information Centre Director was also interviewed by MTV Lebanon, Sky News and Radio Voice of Lebanon. Директор Информационного центра Организации Объединенных Наций также дал интервью компании «МТВ Ливан», агентству «Скай ньюз» и радиостанции «Голос Ливана».
The increase in Asia was mainly the result of the large volumes reported as having been seized in Afghanistan and Lebanon. Рост показателей по Азии главным образом обусловлен значительным увеличением объема изъятий согласно сообщениям Афганистана и Ливана.
The Special Envoy said that during the reporting period no notable progress had been made in implementing the resolution, in particular with regard to respect for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and efforts to ensure the country's unity and political independence. Специальный посланник сообщил, что за отчетный период в осуществлении резолюции и в частности в том, что касается суверенитета и территориальной целостности Ливана и усилий по обеспечению единства и политической независимости страны, существенного прогресса достигнуто не было.
The Tribunal's Management Committee was currently composed of representatives of the Governments of Lebanon, the Netherlands and four other States that were significant financial contributors to the Tribunal, namely, France, Germany, the United Kingdom and the United States of America. Комитет по вопросам управления Трибунала в настоящее время состоит из представителей правительств Ливана, Нидерландов и еще четырех государств, вносящих наиболее значительные финансовые взносы в деятельность трибунала, а именно Германии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции.
Ms. Astanah said that her delegation wished to align itself with the statements made by the representative of the Sudan on behalf of the OIC and by the representative of Lebanon. Г-жа Астана присоединяется к заявлению Судана, сделанному от имени государств-членов ОИК, и заявлению Ливана.
Больше примеров...
Ливане (примеров 4020)
Currently, ESCWA has started the urban indicators project by providing technical assistance to four municipalities in Lebanon. В настоящее время ЭСКЗА приступила к реализации проекта разработки городских показателей путем предоставления технической помощи четырем муниципалитетам в Ливане.
A high proportion (46.6 per cent) of schools in Lebanon are housed in unsatisfactory rented premises. Значительная доля (46,6 процента) школ в Ливане размещается в не отвечающих нормам арендуемых помещениях.
The progress made in Lebanon does not in itself, however, resolve the broader problem of the peace process in the region. Однако прогресс, достигнутый в Ливане, сам по себе не является решением более широкой задачи мирного процесса в регионе.
The suffering of the children in the Great Lakes region of Africa was of special concern, as was that of the children of Lebanon. Страдания детей в районе Великих озер в Африке вызывают особую озабоченность, так же как и страдания детей в Ливане.
On the subject of Lebanon; with regard to the Lebanese domestic situation, we wish to express the hope that with the approach of the presidential elections the general situation in the country will not deteriorate further. В том что касается внутренней ситуации в Ливане, мы хотели бы выразить надежду на то, что с приближением президентских выборов общая обстановка в стране не ухудшится.
Больше примеров...
Ливан (примеров 3028)
Mr. Jaber (Lebanon) said that the overwhelming number of votes in favour of the draft resolution showed once again the international community's support for Lebanon's just cause. Г-н Джабер (Ливан) говорит, что подавляющее большинство голосов, поданных за этот проект резолюции, являются очередным подтверждением международной поддержки справедливого дела Ливана.
I can't go back to Lebanon. А в Ливан я не могу ехать.
Since September 2004, Lebanon has undergone a momentous transition, in partnership with the United Nations. С сентября 2004 года Ливан прошел в партнерстве с Организацией Объединенных Наций стремительный переходный период.
From 1982-1984, LVTP-7s were deployed with U.S. Marines as part of the multi-national peacekeeping force in Beirut, Lebanon. В 1982-1984 гг., LVT-7 были развёрнуты вместе с морской пехотой США как часть многонациональных миротворческих сил в Бейруте, Ливан.
Lebanon has suddenly become a large prison, a huge humanitarian crisis, with people crying in desperation, "Where is the international community? Ливан вдруг превратился в одну большую тюрьму, огромный гуманитарный кризис, когда люди в отчаянии восклицают: «Где международное сообщество?
Больше примеров...
Ливану (примеров 657)
Multilateral donors, including the United Nations system and the European Union, have continued to make available assistance to Lebanon under multi-year programmes. Многосторонние доноры, в том числе система Организации Объединенных Наций и Европейский союз, продолжали предоставлять Ливану помощь в рамках многолетних программ.
Consequently, in the case of Lebanon, it is essential that special attention be given to so-called innocent smuggling, which may be an indication of a more serious trend. Поэтому применительно к Ливану крайне важно уделять особое внимание так называемой невинной контрабанде, которая может свидетельствовать о существовании более серьезной тенденции.
The personal jurisdiction of the Special Tribunal for Lebanon is not limited to senior leaders and those most responsible, but the number of those involved in the attacks within (and potentially within) its jurisdiction are likely in practice to be limited. Персональная юрисдикция Специального трибунала по Ливану не ограничивается лидерами высокого ранга и теми, кто несет наибольшую ответственность, однако число причастных к нападениям, подпадающим (и возможно подпадающим) под его юрисдикцию, на практике, вероятно, будет ограниченным.
(a) The Agreement between the Special Tribunal for Lebanon and the International Committee of the Red Cross on Visits to Persons Deprived of Liberty pursuant to the Jurisdiction of the Special Tribunal for Lebanon, which entered into force on 12 June 2009; а) Соглашение между Специальным трибуналом по Ливану и Международным комитетом Красного Креста о посещении лиц, лишенных свободы в соответствии с юрисдикцией Специального трибунала по Ливану, которое вступило в силу 12 июня 2009 года;
This would lead to the establishment of a United Nations-assisted tribunal with national participation, on the lines of the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Это приведет к созданию трибунала, которому Организация Объединенных Наций оказывает помощь, с национальным участием по аналогии со Специальным трибуналом по Сьерра-Леоне и Специальным трибуналом по Ливану.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 325)
Just over its northern border with Lebanon a state within a State continued to grow, unchecked by the Lebanese Government. Буквально на его северных границах с Ливаном продолжало расти государство в государстве, не контролируемое ливанским правительством.
Mr. Assaker: The Lebanese Government welcomes the resolution adopted by the Security Council, which mandates the Secretary-General to begin negotiations with Lebanon regarding the establishment of a tribunal of an international character. Г-н Асакер: Ливанское правительство одобряет принятую Советом Безопасности резолюцию, уполномочивающую Генерального секретаря начать переговоры с Ливаном относительно учреждения трибунала международного характера.
In November 2011, the Syrian army had installed landmines along the border to prevent people from fleeing into Lebanon. В ноябре 2011 г. сирийские войска начали установку противопехотных мин на границе с Ливаном, как предполагается, чтобы предотвратить её пересечение беженцами.
In recent years, however, the political crisis appeared to have been resolved, and he welcomed the resumption of Lebanon's dialogue with the Committee. Вместе с тем за последние годы политический кризис, как представляется, был урегулирован, и оратор приветствует возобновление Ливаном диалога с Комитетом.
The partnership with Lebanon is of crucial importance, as the Agency does more than serve humanitarian needs; its very existence is a political expression of our shared international responsibility for the refugee issue. Партнерские отношения с Ливаном исключительно важны, поскольку Агентство не только удовлетворяет гуманитарные потребности, но и само его существование является политическим проявлением нашей совместной международной ответственности за решение проблемы беженцев.
Больше примеров...
Ливанской (примеров 196)
The departments concerned take every measure to prohibit the trade and import of such equipment in Lebanon. Соответствующие департаменты принимают все меры с целью запрета сбыта и импорта такого рода средств на ливанской территории.
Lebanon claimed that the Shebaa Farms area was actually Lebanese and demanded that the Israelis should therefore withdraw from there as well. Организация «Хезболла» утверждает, что Фермы Шебаа являются ливанской территорией, и соответственно, израильские войска оттуда должны быть выведены.
Now, 30 years after the eruption of the civil war, a full and complete Syrian withdrawal from Lebanon would represent a significant and important step towards drawing a final line under the saddest chapter of Lebanese history. Теперь, по прошествии 30 лет после начала гражданской войны, полный и окончательный уход Сирии из Ливана стал бы серьезным и важным шагом в направлении того, чтобы окончательно подвести черту под самой печальной главой в ливанской истории.
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you by Salim El-Hoss, President of the Council of Ministers of the Republic of Lebanon, which I have been requested to forward to you. В приложении к настоящему имею честь препроводить Вам письмо г-на Селима Хосса, Председателя Совета министров Ливанской Республики.
The GCC countries, Jordan and Lebanon kept their respective currency at the same exchange rate versus the United States dollar, while Egypt opted to have the exchange rate for its currency better reflect market conditions. Это объяснялось, главным образом, политикой правительства, направленной на то, чтобы поддерживать фиксированный обменный курс ливанской валюты по отношению к доллару США, не допуская при этом дальнейшего истощения международных валютных резервов страны.
Больше примеров...
Ливанском (примеров 27)
It is also very important to achieve progress on the issue of Lebanon. Весьма важным является и достижение прогресса на ливанском направлении.
Nor is progress observable on the Lebanon track. Не наблюдается никакого прогресса и на ливанском направлении.
Hezbollah is represented in Lebanese parliament and participates in the political, economic and social life of Lebanon. «Хизбалла» представлена в ливанском парламенте и принимает участие в политической, экономической и общественной жизни Ливана.
Though enforced disappearance is not defined as a separate crime in Lebanese legislation, personal freedom is safeguarded in Lebanon by article 8 of the Constitution as well as the numerous international treaties Lebanon has signed on the subjects of hostage-taking, terrorism, organized crime and trafficking. Хотя в ливанском законодательстве насильственное исчезновение не предусмотрено в качестве самостоятельного состава преступления, личная свобода гарантируется в статье 8 Конституции Ливана, а также в многочисленных подписанных Ливаном международных договорах, посвященных вопросам захвата заложников, терроризма, организованной преступности и торговли людьми.
In this context, technical assistance focusing on rehabilitation of potable water systems and improvement of irrigation networks is being provided to communities in the Baalbek-Hermel region of Lebanon and the Petit Goave/Grand Goave region of Haiti. В этом контексте общинам в ливанском регионе Баальбек-Эль-Хермиль и в регионе Пти-Гоав/Гран-Гоав в Гаити оказывается техническая помощь с упором на восстановление систем снабжения питьевой водой и совершенствование ирригационных систем.
Больше примеров...
Ливанским (примеров 72)
Coordination of clearance operations in south Lebanon is now managed by the Mine Action Centre from its Regional Mine Action Centre in Nabatieh. Координация операций по разминированию в Южном Ливане теперь осуществляется Ливанским центром через его Региональный центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Эн-Набатии.
As a result, President Sleiman instructed the Lebanese Armed Forces to undertake contacts with the Syrian army with respect to the incursions so that the sovereignty of Lebanon would be respected. В результате президент Сулейман поручил Ливанским вооруженным силам вступить в контакт с сирийской армией в связи с этими вторжениями, с тем чтобы обеспечить уважение суверенитета Ливана.
The report also provides details of the assistance provided by the Commission to the Lebanese authorities in their investigation of 20 other bombings and assassinations in Lebanon since October 2004. В докладе также приводятся сведения о помощи, оказанной Комиссией ливанским властям в расследовании 20 других взрывов и убийств, совершенных в Ливане с октября 2004 года.
In conjunction with EAN Lebanon and the Beirut Chamber of Commerce, ESCWA had organized a one- day seminar sponsored by Tradanet Lebanon in November 1998 on the occasion of the inauguration of EDI services in Lebanon. В сотрудничестве с Ливанским отделением ЕАН и Торговой палатой Бейрута ЭСКЗА организовала при содействии "Траданет Ливан" в ноябре 1998 года однодневный семинар по случаю ввода в действие системы услуг ЭОД в Ливане.
The Security Council resolution presupposes - in addition to separating the combatants - the enforcement of the internal and external sovereignty of Lebanon's elected government of Lebanon, without saying how this is to be accomplished with a politically strengthened Hezbollah, militarily superior to the Lebanese forces. Резолюция Совета Безопасности предполагает (вдобавок к разделению воинствующих сторон) укрепление внутреннего и внешнего суверенитета правительства Ливана, избранного ливанским народом, но в ней не говорится, как именно это сделать, в то время как политически усилившаяся «Хезболла» превосходит в военном плане ливанские силы.
Больше примеров...
Ливанскому (примеров 30)
All possible political and diplomatic efforts must be undertaken in order to normalize the post-conflict situation in Lebanon and to ensure successful reconstruction and economic recovery and the unhindered access of the Lebanese people to humanitarian assistance. Необходимо предпринять все возможные политические и дипломатические усилия в целях нормализации постконфликтной ситуации в Ливане и обеспечения успешной реконструкции и восстановления экономики, а также предоставления ливанскому народу беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи.
At the end of the reporting period, two additional staff members were recruited: a liaison officer to support the Defence Office and defence counsel in Lebanon; and a legal adviser on Lebanese law for the Defence Legal Advisory Section. В конце отчетного периода были наняты еще два сотрудника - сотрудник по связям для обслуживания Канцелярии защиты и адвокатов защиты в Ливане и юрисконсульт по ливанскому праву для Консультативно-правовой секции защиты.
Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. Ливан настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и страны-доноры продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы обеспечить защиту невинных гражданских лиц, и призывает предоставить ливанскому центру по разминированию необходимые финансовые ресурсы, чтобы он мог выполнять свой мандат.
Security is the common denominator for all, but it cannot be achieved until all of Lebanon's territory is returned to the State of Lebanon in accordance with resolution 425 (1978). Безопасность является общим знаменателем для всех, однако она недостижима до тех пор, пока вся ливанская территория не будет возвращена ливанскому государству в соответствии с резолюцией 425 (1978).
We call on countries in the region to refrain from any interference in Lebanon's internal affairs, in accordance with Security Council resolutions, and to provide firm support to Lebanon's Government in reconstruction efforts. Мы призываем страны региона воздерживаться от любого вмешательства во внутренние дела Ливана в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и оказывать ливанскому правительству твердую поддержку в его усилиях по восстановлению страны. Председатель: Теперь слово предоставляется представителю Кубы.
Больше примеров...
Ливанское (примеров 47)
Lebanon was a vibrant society that generally sought to resolve its difficulties, including matters relating to women and their status. Ливанское общество весьма активно и, как правило, стремится само разрешать свои трудности, в том числе по вопросам, касающимся женщин и их положения.
"And the scent shall be as the wine of Lebanon." "И славны будут, как вино Ливанское."
The problem of the majority of the 130,000 stateless and undocumented persons that have lived in Lebanon for an extended period was finally settled in July 1994, when the Government decided to grant them Lebanese nationality. Проблема большинства из 130000 человек, продолжительное время проживавших в Ливане не имея гражданства и документов, была наконец урегулирована в июле 1994 года, когда правительство постановило дать им ливанское гражданство.
The Lebanese and Syrian Governments claimed that the Syrian military deployment of 32,000 troops in Lebanon had been undertaken with the consent of the Lebanese Government. Ливанское и сирийское правительства утверждают, что 32000 сирийских военнослужащих были развернуты в Ливане с согласия ливанского правительства.
Ms. Belmihoub-Zerdani observed that, since it was possible to register the civil marriages of Lebanese citizens contracted abroad, the Lebanese legislature could allow such marriages to be contracted in Lebanon. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что, учитывая возможность регистрации гражданских браков ливанских граждан, заключенных за границей, ливанское законодательство может разрешить заключение таких браков в Ливане.
Больше примеров...
Ливанского (примеров 153)
Both the Doha and Beirut agreements emphasized the fundamental importance of reinforcing the authority of the Lebanese State over all of Lebanon. Как дохинское, так и бейрутское соглашения подчеркнули жизненную важность укрепления власти ливанского государства на всей территории Ливана.
We call upon all parties in Lebanon to resume the national dialogue and to assume their responsibility for bringing about lasting peace in the country, in the interest of the entire Lebanese population. Мы призываем все стороны в Ливане возобновить национальный диалог и взять на себя ответственность за обеспечение прочного мира в стране в интересах всего ливанского населения.
Foreign aid to Lebanon should be made as a gesture of support to the restoration of Lebanon's sovereignty and the unity of the Lebanese people. Оказание Ливану иностранной помощи должно стать знаком поддержки усилий по восстановлению суверенитета Ливана и единства ливанского народа.
Lebanon was working to achieve the educational goals of the Convention on the Rights of the Child and to guarantee every Lebanese child access to health services. Ливан принимает меры, направленные на достижение целей Конвенции о правах ребенка в области образования и на обеспечение доступа каждого ливанского ребенка к услугам в области здравоохранения.
Lebanon Mine Action Centre (LMAC) data Данные ливанского центра по разминированию
Больше примеров...
Ливанских (примеров 188)
The Government considered the National Commission for Lebanese Women to be an important body in the light of the current political situation in Lebanon. Правительство считает Национальную комиссию по делам ливанских женщин важным органом в свете нынешней политической ситуации в Ливане.
The Council, inter alia, looked forward to the continued engagement of the Lebanese authorities with the International Support Group, reiterating the need for sustained international support to Lebanon. В частности, Совет выразил надежду на продолжение взаимодействия ливанских властей с Международной группой поддержки, подчеркнув необходимость постоянного оказания Ливану международной поддержки.
Lebanon's current program of reforms focuses on three main pillars: Economic revival and sustainable growth, with the private sector as the engine of growth; Fiscal consolidation and structural improvement in public sector finances; and Monetary, financial, and price stability. Текущая программа ливанских реформ сосредоточена на трех основных принципах: Экономическое возрождение и устойчивый рост, с привлечением частного сектора в качестве двигателя роста; Бюджетная консолидация и структурные улучшения в секторе государственных финансов, а также Валютная, финансовая и ценовая стабильности.
It was untrue that weapons had been smuggled from his country to Lebanon; indeed, no such allegation had been made in United Nations reports or in statements by Lebanese officials. Ошибочно утверждать, что с территории его страны осуществляются незаконные поставки оружия в Ливан; подобные утверждения не нашли своего подтверждения ни в докладах Организации Объединенных Наций, ни в заявлениях ливанских должностных лиц.
The blueprint for the induction of LAF in south Lebanon, as presented by the Lebanese Army Command, envisions four brigades in the areas between the Blue Line and the Litani River, and another brigade and two battalions in reserve north of the Litani River. В представленном командованием ливанской армии плане развертывания Ливанских вооруженных сил на юге Ливана предусматривается дислоцировать между «голубой линией» и рекой Литани четыре бригады, а еще одну бригаду и два батальона в резерве к северу от реки Литани.
Больше примеров...
Страны (примеров 495)
Countries such as Lebanon and Saudi Arabia that are applying for World Trade Organization membership are likely to speed up their economic reforms and introduce legal and regulatory changes that will encourage trade and investment. Такие страны, как Ливан и Саудовская Аравия, которые готовятся к вступлению в члены Всемирной торговой организации, по всей видимости, ускорят свои экономические реформы и введение нормативно-правовых изменений, содействующих развитию торговли и поощрению инвестиций.
It has become apparent that Lebanon's failure to assert control in the South and to fulfil its obligations under international law is due, to a large extent, to the overwhelming degree of control that the Government of Syria exerts over its neighbour. Становится очевидным, что неспособность Ливана взять под контроль юг страны и выполнить свои обязательства по международному праву являются результатом в большей степени того огромного влияния, которое правительство Сирии оказывает на своего соседа.
(a) Considering the consequences of the conflict in Lebanon and its effects on the Lebanese population, notably in the South, the Council should promote initiatives and call for the mobilization of the international community to assist Lebanon and its people. а) С учетом последствий конфликта в Ливане и его воздействия на население Ливана, особенно на юге страны, Совету следует выступить с инициативами и призвать международное сообщество к мобилизации усилий для оказания помощи Ливану и его народу.
Lebanon will indeed remain, Lebanon will rise again, and its future will rise from the South, the South of Lebanon, thanks to the zeal and determination of all Lebanese, for the sake of all Lebanon. Ливан сохранится, Ливан возродится, его будущее формируется сегодня на юге страны, на юге Ливана, благодаря доблестным и решительным усилиям, предпринимаемым всеми ливанцами на благо всего Ливана.
I might add here that it is a cause of great pride, but pride tempered with humility, that one of our nationals, Major-General Jioje Konrote, has been appointed Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Я мог бы добавить, что для нас предмет большой гордости - сдерживаемой чувством скромности - тот факт, что гражданин нашей страны генерал-майор Джиодже Конрот назначен командующим Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Больше примеров...
Ливанский (примеров 56)
Lebanon's National Dialogue reconvened on 28 April and 16 May 2006 to discuss the two remaining issues on its agenda, the Lebanese presidency and the arms of Hizbollah, amidst an increasingly tense political climate both domestically and with regard to Lebanese-Syrian relations. Ливанский национальный диалог возобновлялся 28 апреля и 16 мая 2006 года для обсуждения двух остающихся нерешенными вопросов его повестки дня в условиях усиления политической напряженности как внутри страны, так и в ливано-сирийских отношениях.
Recently, a Government of national unity was formed in Lebanon, and we congratulate the Lebanese people on that achievement. Недавно в Ливане было сформировано правительство национального единства, и мы поздравляем ливанский народ с этим достижением.
I reiterate the previous commitment of the United Nations to support Lebanon and the Lebanese people as they move forward. Я вновь подтверждаю ранее принятое Организацией Объединенных Наций обязательство поддерживать Ливан и ливанский народ в их движении вперед.
The Government of Syria has imposed its political will on Lebanon and has compelled the Cabinet and the Lebanese National Assembly to amend its Constitution and abort the electoral process by extending the term of the current President by three years. Правительство Сирии навязало свою политическую волю Ливану и вынуждает кабинет и ливанский национальный парламент принять поправки к своей конституции и прервать избирательный процесс, продлив срок пребывания в должности нынешнего президента на три года.
Bilal Aref, born around 1964 in Adhit, Lebanon, to El Sariba Aref and Subrieh, of Lebanese nationality, a shopkeeper by occupation; Билал Ареф, родившийся в 1964 году в Адите (Ливан), сын эль-Сариба Арефа и Субрие, ливанский гражданин, по профессии - торговец;
Больше примеров...
Ливанская (примеров 36)
"The Second Lebanon War (2006)". Вторая ливанская война (2006).
The Lebanese army is the principal institution representing the unity of Lebanon and has an important role to play in the period ahead. Ливанская армия является основным институтом, который обеспечивает единство Ливана и призван сыграть важную роль на последующем этапе.
The month-long 2006 war severely damaged Lebanon's economy, especially the tourism sector. Вторая ливанская война 2006 года нанесла серьезный ущерб экономике Ливана, особенно в туристическом секторе.
Only by reinforcing its capacities could the Lebanese Army fulfil its tasks in cooperation with UNIFIL in the south of Lebanon, combat terrorism and maintain security and stability. Только укрепляя свой потенциал, ливанская армия сможет выполнить в сотрудничестве с ВСООНЛ стоящие перед ней задачи на юге Ливана, бороться с терроризмом и поддерживать безопасность и стабильность.
Whereas the Lebanese Army has been a leader in maintaining civil peace and protecting Lebanon's borders and has never been the tool of a regime or oppression, but has rather upheld a combat doctrine based on nationalism and Arabism, ливанская армия играет ведущую роль в деле поддержания гражданского мира и защиты границ Ливана и никогда не выступала в роли инструмента защиты режима или орудия подавления, а, напротив, придерживается концепции ведения боевых действий, основанной на принципе отстаивания национальных и арабских интересов,
Больше примеров...