Английский - русский
Перевод слова Lebanon

Перевод lebanon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливана (примеров 2994)
The Special Tribunal for Lebanon indicted four individuals allegedly involved in the attack that killed the former Prime Minister of Lebanon, Rafiq Hariri, and 22 others and issued arrest warrants for them. Специальный трибунал по Ливану вынес обвинительные заключения четырем лицам, причастным к нападению на бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири, в результате которого погибли он и еще 22 человека, и выдал ордера на их арест.
In Lebanon, on one occasion, two unknown individuals broke into an UNRWA school in Tripoli, North Lebanon, and threatened UNRWA staff. В Ливане произошел случай, когда двое неизвестных ворвались в одну из школ БАПОР в Триполи, на севере Ливана, и угрожали сотрудникам БАПОР.
Another 512 shelters identified in surveys conducted in 2001-2004 in the Central Lebanon area, Saida, Beqa'a and the North Lebanon area are awaiting rehabilitation pending receipt of funds. Еще 512 жилищ в центральном районе Ливана, Сайде, Бекаа и северном районе Ливана по итогам обследований, проведенных в 2001 - 2004 годах, были поставлены на учет на предмет восстановления в случае поступления денежных средств.
In addition, there are programmes run by the International Organization for Migration for possible victims of human trafficking among artistes, whereby a concerned body escorts a departing victim from Lebanon to her own country. Помимо этого Международной организацией по миграции проводятся программы для возможных жертв торговли людьми из числа профессиональных танцовщиц, предусматривающие создание специального органа для организации сопровождения женщины, уезжающей из Ливана в свою страну.
In this context, in several instances, the Syrian army opened fire across the border, carried out incursions into Lebanon and raided houses to capture fleeing nationals and army deserters. В связи с этим сирийская армия несколько раз обстреливала и осуществляла вылазки на территорию Ливана, а также совершала налеты на дома для поимки скрывающихся граждан и дезертиров из числа военнослужащих.
Больше примеров...
Ливане (примеров 4020)
There were serious security challenges to stability in Lebanon and further political polarization during the reporting period. В отчетный период сохранялись серьезные вызовы, ставящие под угрозу стабильность в Ливане, и происходила дальнейшая политическая поляризация.
On 16 May, Council members discussed the Secretary-General's interim report on the United Nations Interim Force in Lebanon. 16 мая члены Совета обсудили промежуточный доклад Генерального секретаря о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане.
Today, we have peacekeepers in Timor-Leste, Lebanon, Afghanistan and Chad. В данный момент наши миротворцы находятся в Тиморе-Лешти, Ливане, Афганистане и Чаде.
In the United Nations Interim Force in Lebanon, a military gender task force was established and gender training for battalions made compulsory. Во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане создана военная целевая группа по гендерным вопросам и введена обязательная гендерная подготовка для личного состава батальонов.
The Under-Secretary-General stressed that the Syrian crisis remained a source of tension in Lebanon and expressed his concern regarding the border between the two countries. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что кризис в Сирии продолжает оставаться одним из источников напряженности в Ливане, и выразил свою обеспокоенность по поводу положения дел на границе между этими двумя странами.
Больше примеров...
Ливан (примеров 3028)
Furthermore, there are reports of a proliferation of activities by extremist groups and of arms in Lebanon. Кроме того, поступают сообщения о проникновении экстремистских групп и оружия в Ливан.
Lebanon is studying the possibility of acceding to other, related, international conventions, such as: Ливан рассматривает возможность присоединения к другим аналогичным международным конвенциям, а именно:
Subsequently, Burkina Faso, Croatia, Georgia, Kyrgyzstan, Lebanon, Liberia, Micronesia (Federated States of), Panama, San Marino and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Буркина-Фасо, Грузия, Кыргызстан, Либерия, Ливан, Микронезия (Федеративные Штаты), Панама, Сан-Марино, Сербия и Хорватия присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Mr. Michelsen (Norway): Norway would like to thank Botswana, Jordan, Lebanon, Nigeria and Qatar for bringing this timely initiative to the General Assembly. Г-н Микелсен (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия хотела бы поблагодарить Ботсвану, Иорданию, Ливан, Нигерию и Катар за доведение этой своевременной инициативы до сведения Генеральной Ассамблеи.
Lebanon: The Special Rapporteur is very concerned at reports that honour crimes, which allow any member of a woman's immediate or extended family to kill her if she is suspected of dishonouring the family, are legal. Ливан: Специальный докладчик в высшей степени обеспокоена сообщениями о том, что законными считаются "преступления чести", когда любой близкий или дальний родственник женщины имеет право убить ее, если подозревает ее в том, что она позорит честь семьи.
Больше примеров...
Ливану (примеров 657)
Donor countries should assist Lebanon in carrying out the work referred to in General Assembly decisions and resolutions. Страны-доноры должны помочь Ливану в выполнении той работы, о которой говорится в решениях и резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Today, the Security Council has adopted a text that forms the basis for the establishment of the Special Tribunal for Lebanon in accordance with a methodology that has been very professionally and meticulously worked out so that it meets the highest legal criteria. Сегодня Совет Безопасности принял текст, являющийся основой для создания Специального трибунала по Ливану в соответствии с профессионально и тщательно выработанной методологией, которая должна отвечать высшим юридическим критериям.
Since the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon and UNIFIL share responsibility to ensure the implementation of resolution 1701 (2006), this relationship requires close cooperation between the two missions. С учетом того, что Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану и ВСООНЛ разделяют ответственность за осуществление резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, такие взаимоотношения обусловливают необходимость тесного взаимодействия между двумя миссиями.
While the response of the international community has been swift and generous, the report urges Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue their support for Lebanon in this matter particularly and in its broader reconstruction efforts in general. Несмотря на оперативный и щедрый отклик международного сообщества, в докладе содержится призыв к государствам-членам, международным и региональным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать оказывать поддержку Ливану в этой области в частности и в его более широких усилиях по восстановлению в целом.
It is an honour for us to preside over this meeting, which has been convened this evening to adopt the resolution on Lebanon for which the world has been waiting. Для нас большая честь председательствовать на этом заседании, созванном в этот вечер для принятия резолюции по Ливану, резолюции, которой ждал весь мир.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 325)
The demarcation of the international borders of Lebanon, especially in zones where there is controversy, remains unresolved, as does the establishment and normalization of conventional diplomatic relations between Lebanon and its neighbours. Вопрос о демаркационной линии вдоль международных границ Ливана, особенно о тех зонах, которые являются спорными, остается неурегулированным, как и вопрос о восстановлении и нормализации обычных дипломатических отношений между Ливаном и его соседями.
Upon the deferral of jurisdiction by Lebanon to the Tribunal, the Head of the Defence Office requested that the President ensure that certain fundamental rights of the detainees would be protected. После передачи Ливаном юрисдикции Трибуналу глава канцелярии защиты просил Председателя обеспечить охрану некоторых фундаментальных прав задержанных лиц.
Members of the Council stressed the need for all Lebanese parties to respect Lebanon's policy of disassociation, consistent with its commitment in the Baabda Declaration. Члены Совета подчеркнули необходимость того, чтобы все стороны в Ливане соблюдали провозглашенную Ливаном политику отмежевания в соответствии со своими обязательствами по Баабдинской декларации.
In this regard, it is my hope that the Lebanese Armed Forces can build on the successes recorded during the reporting period to further advance monitoring and control of Lebanon's borders, with the longer term objective of ensuring full respect of the arms embargo. Поэтому я надеюсь, что Ливанские вооруженные силы смогут развить успехи, достигнутые в ходе отчетного периода, и обеспечить еще более эффективный мониторинг и контроль на границе с Ливаном, с тем чтобы в долгосрочной перспективе добиться полного соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Lebanon's candidature to the newly established Council stems from its belief in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms for all, which are enshrined in the Lebanese Constitution as universal and binding norms and which constitute the underpinnings of its diverse society. Выдвижение Ливаном своей кандидатуры в члены недавно созданного Совета объясняется его уверенностью в необходимости поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех, что зафиксировано в Конституции Ливана в качестве универсальных и юридически обязательных норм и что представляет собой основу многообразного общества Ливана.
Больше примеров...
Ливанской (примеров 196)
He then participated in the 1982 Lebanon War. В 1982 году принимал участие в Ливанской войне.
May 25 - Michel Suleiman is elected President of Lebanon by the Parliament. 25 мая Парламент Ливана избрал Мишеля Сулеймана президентом Ливанской Республики.
Mr. Sader (Lebanon) pointed out that under the Lebanese confessional system only religious marriages were recognized. Г-н САДЕР (Ливан) уточняет, что в ливанской конфессиональной системе признаются лишь религиозные браки.
In parallel, the new Government of Lebanon was reviewing the proposal as UNIFIL resumed discussions with its Lebanese counterparts. Параллельно с этим после возобновления ВСООНЛ дискуссий с ливанской стороной это предложение рассматривалось и новым правительством Ливана.
2005: Participation and organization of the workshop concerning Lebanon on the way of implementing CEDAW convention, joint work with a group of the members of the National Commission for Lebanese Women, organizing the National Commission for Lebanese Women, 2 November 2005 2005 год: Входила в число участников и организаторов семинара, посвященного осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Ливане, совместно с группой членов Ливанской национальной комиссии по делам женщин, 2 ноября 2005 года
Больше примеров...
Ливанском (примеров 27)
However, he noted that there was still resistance to its abolition as it was seen in some quarters as a means of ensuring civil peace among the people of Lebanon. Вместе с тем оратор отмечает, что меры по упразднению этой системы по-прежнему наталкиваются на сопротивление, поскольку многие до сих пор воспринимают ее как средство обеспечения гражданского мира в ливанском обществе.
Mindful of the importance of border delineation to the Lebanese, I am expeditiously working to establish in full the cartographic, legal and political implications of the approach suggested in Lebanon's seven-point plan and will revert to the Council. Учитывая важность вопроса о делимитации границы для ливанцев, я в ускоренном режиме работаю над определением картографических, правовых и политических последствий подхода, предложенного в ливанском плане из семи пунктов, и намерен представить свои выводы Совету.
In addition to its destructive effects in Lebanon and on its population, this aggression undoubtedly hinders and even stops the peace process on the Lebanese and Syrian tracks. В дополнение к разрушительным последствиям для Ливана и его населения эта агрессия несомненно препятствует и мирному процессу на ливанском и сирийском направлениях и даже останавливает его.
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития.
At present is pursuing research in areas such as Women and work in Lebanon, income, families in the Lebanese banking sector and professional women in Lebanon. В настоящее время ведет научно-исследовательскую работу в таких областях, как женщины и трудовая деятельность в Ливане, доходы, положение семей в ливанском банковском секторе и положение женщин-специалистов в Ливане.
Больше примеров...
Ливанским (примеров 72)
A comprehensive OCHA-led lessons-learned report on the United Nations response to the Lebanon crisis was completed in December. В декабре под руководством УКГВ была завершена подготовка всеобъемлющего итогового доклада о принятых Организацией Объединенных Наций мерах в связи с ливанским кризисом.
Coordination of clearance operations in south Lebanon is now managed by the Mine Action Centre from its Regional Mine Action Centre in Nabatieh. Координация операций по разминированию в Южном Ливане теперь осуществляется Ливанским центром через его Региональный центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Эн-Набатии.
The Council calls upon Lebanon's leaders across the whole spectrum and Lebanese of all communities to offer every possible support to the Lebanese Armed Forces as a national and neutral institution and central pillar of the country's stability. Совет призывает лидеров Ливана, представляющих все сегменты политического спектра, и ливанцев из всех общин оказывать всевозможное содействие ливанским вооруженным силам как нейтральной национальной структуре, являющейся основополагающим элементом стабильности в стране.
In Tyre, Lebanon, a regional mine action cell was established with the help of the United Nations Mine Action Service, which cooperated closely with the Lebanese national demining office. В Тире, Ливан, при содействии Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, был создан региональный пункт по разминированию, который тесно сотрудничает с Ливанским национальным центром разминирования.
Given the acute and ongoing political tension in Lebanon, as well as certain specific threats the Commission faces due to the nature of its mandate, the Commission is particularly grateful to the Lebanese Armed Forces for the protection they afford to the Commission's staff and premises. Учитывая сохраняющуюся в Ливане чрезвычайно напряженную политическую обстановку, а также отдельные конкретные угрозы, с которыми Комиссия сталкивается в связи с характером своего мандата, она выражает особую признательность ливанским вооруженным силам за защиту персонала и помещений Комиссии.
Больше примеров...
Ливанскому (примеров 30)
Lebanon greatly appreciates all the economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese in its area of operation, including through quick-impact projects and medical emergency services. Ливан высоко ценит любую помощь, которую ВСООНЛ оказывают ливанскому народу в районе своих операций в деле реализации экономических, социальных и гуманитарных программ, в том числе в виде осуществления проектов быстрой отдачи и предоставления неотложных медицинских услуг.
At the end of the reporting period, two additional staff members were recruited: a liaison officer to support the Defence Office and defence counsel in Lebanon; and a legal adviser on Lebanese law for the Defence Legal Advisory Section. В конце отчетного периода были наняты еще два сотрудника - сотрудник по связям для обслуживания Канцелярии защиты и адвокатов защиты в Ливане и юрисконсульт по ливанскому праву для Консультативно-правовой секции защиты.
The United Nations Mine Action Support Team also provided assistance to the Lebanese Mine Action Centre for victim assistance, as well as support to the Second Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions, hosted by Lebanon and held from 12 to 16 September. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке противоминной деятельности оказала также поддержку Ливанскому центру по противоминной деятельности в работе по оказанию помощи пострадавшим, а также в организации второго совещания государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам, которое Ливан принимал у себя в период с 12 по 16 сентября.
I trust that our common efforts will assist the Government and people of Lebanon towards this important common goal of restoring justice and the rule of law in Lebanon. Я надеюсь, что наши общие усилия помогут правительству Ливана и ливанскому народу в достижении столь важной общей цели, как восстановление правосудия и законности в Ливане.
We call on countries in the region to refrain from any interference in Lebanon's internal affairs, in accordance with Security Council resolutions, and to provide firm support to Lebanon's Government in reconstruction efforts. Мы призываем страны региона воздерживаться от любого вмешательства во внутренние дела Ливана в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и оказывать ливанскому правительству твердую поддержку в его усилиях по восстановлению страны. Председатель: Теперь слово предоставляется представителю Кубы.
Больше примеров...
Ливанское (примеров 47)
During the conflict, the Ministry of the Environment of Lebanon mobilized resources with its partners in the international community. Во время конфликта ливанское министерство охраны окружающей среды приступило к мобилизации ресурсов при поддержке международного сообщества.
Lebanon demographics is roughly split amongst Sunnis, Shias and Christians (most of whom are Maronite). Ливанское население грубо делится на суннитское, шиитское и христианское (большинство из которого марониты).
That presupposes, of course, the resumption of talks on all tracks, including with Syria and Lebanon. Это предполагает и возобновление переговоров на всех треках, включая сирийское и ливанское переговорные направления.
Apparently there were still no signed memorandums of understanding or bilateral agreements between the Governments of Sri Lanka and Lebanon on labour migration. Шри-ланкийское и ливанское правительства пока, похоже, не подписали меморандум о взаимопонимании или двустороннее соглашение по вопросам миграции рабочей силы.
A couple from this group successfully recorded a breakthrough here, when they obliged the Lebanese State to register a civil marriage effected in Lebanon before a Lebanese notary public. Супружеская пара из этой группы добилась в этом плане серьезного прорыва, когда обязала ливанское государство зарегистрировать гражданский брак, который был заключен в Ливане в присутствии ливанского нотариуса.
Больше примеров...
Ливанского (примеров 153)
Syrian army violations of Lebanon's sovereignty have intensified, including intermittent shelling from Syria. Участились нарушения ливанского суверенитета сирийской армией, в том числе периодические обстрелы из Сирии.
On more than one occasion they expressed their readiness to destroy Lebanon and impose collective punishment on the Lebanese people. Они неоднократно заявляли о своей готовности уничтожить Ливан и ввести коллективное наказание в отношении ливанского народа.
The jurisdiction of the Special Tribunal for Lebanon would not cover such crimes. В юрисдикцию ливанского трибунала такие преступления не входят.
The violence that erupted in Lebanon in May represented one of the greatest threats to the very foundations of the Lebanese State in recent years, and a painful reminder to all Lebanese of the threats posed by the existence of armed groups outside the control of the State. Насилие, захлестнувшее Ливан в мае, является одной из самых серьезных угроз самому существованию ливанского государства в последние годы и болезненным напоминанием всем ливанцам об угрозах, которые представляют вооруженные группы, не находящиеся под контролем государства.
At that meeting, which allegedly lasted for 10 to 15 minutes, President Al-Assad informed Mr. Hariri, who was then Prime Minister, that President Al-Assad intended that Lebanon would extend the term in office of Lebanese President Emile Lahoud, which Mr. Hariri opposed. На этой встрече, которая, согласно сообщениям, продолжалась 10-15 минут, президент Асад информировал г-на Харири, который был тогда премьер-министром, что президент Асад хочет, чтобы Ливан продлил срок полномочий ливанского президента Эмиля Лахуда, а г-н Харири высказался против.
Больше примеров...
Ливанских (примеров 188)
The disbanding and disarming of all Lebanese and non-Lebanese militias, as called for in the Taif Agreement and resolution 1559, constitute a vital objective to secure and strengthen the sovereignty, integrity and political independence of Lebanon. Роспуск и разоружение всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований, как это предусмотрено в Таифском соглашении и резолюции 1559, является жизненно важной задачей обеспечения и укрепления суверенитета, целостности и политической независимости Ливана.
Ms. Belmihoub-Zerdani observed that, since it was possible to register the civil marriages of Lebanese citizens contracted abroad, the Lebanese legislature could allow such marriages to be contracted in Lebanon. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что, учитывая возможность регистрации гражданских браков ливанских граждан, заключенных за границей, ливанское законодательство может разрешить заключение таких браков в Ливане.
LEBANON (Lebanese pounds) Ливанливанских фунтах)
They were in the open, flat desert, with none of the cover and protection that Hezbollah had in their stone-built villages in Lebanon. Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
In coordination with the Registrar, Vice-President Riachy has set up a visiting-professionals programme aimed at encouraging Lebanese lawyers to work at the Special Tribunal for Lebanon for a period of two to three months. В координации с Секретарем заместитель Председателя Риачи внедрил программу приглашенных специалистов, предназначенную для того, чтобы стимулировать ливанских юристов к работе в Специальном трибунале по Ливану на протяжении двух-трех месяцев.
Больше примеров...
Страны (примеров 495)
Her delegation commended the speed with which troops had been deployed to Lebanon and the commitment of the international community to the just cause of Lebanon. Делегация ее страны одобряет оперативность размещения войск в Ливане и приверженность международного сообщества справедливому делу Ливана.
Other countries, for instance, Lebanon and Samoa, have developed a national system for sustainable tourism indicators that is applied for monitoring ecotourism activities as well. Другие страны, в частности Ливан и Самоа, разработали национальную систему показателей устойчивого развития туризма, которая применяется также для контроля за деятельностью в области экотуризма.
Violations of the travel ban have been observed by the Panel involving nationals of Lebanon using airports as point of entry into countries both in Africa and Europe. Группа констатировала, что запрет на поездки нарушался в отношении граждан Ливана, которые использовали аэропорты для въезда в страны в Африке и Европе.
It would be no surprise if the military operations in the south and the bombing of the interior of the country, which constitute a flagrant violation of the April agreement, were the prelude of a large-scale attack against Lebanon. Будет неудивительно, если военные операции на юге страны и бомбардировки ее внутренних районов, которые являются грубым нарушением апрельского соглашения, станут прелюдией к крупномасштабному нападению на Ливан.
(b) Also on the issue of border control, the nearest point of the Aboudieh northern border crossing between Lebanon and Syria is currently operational in full compliance with international standards. Ь) Кроме того, что касается вопроса о контроле за границами, то ближайший пограничный пункт на севере страны в районе Абудии на ливано-сирийской границе в настоящее время функционирует в полном соответствии с международными стандартами.
Больше примеров...
Ливанский (примеров 56)
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that the Lebanese people shared a profound hatred for terrorism in all its manifestations. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что ливанский народ разделяет глубокую ненависть к терроризму во всех его проявлениях.
Bashir Shihab II (also spelt "Bachir Chehab II"; 2 January 1767-1850) was a Lebanese emir who ruled Lebanon in the first half of the 19th century. Башир Шихаб II (1767-1850) - ливанский эмир, правивший Ливаном в первой половине XIX века.
The Lebanese parliamentary committee on human rights was established to address legislative and regulatory issues, study the proposals and bills referred to it by the Government and parliament, and submit reports and proposals promoting civil, political, economic and cultural rights in Lebanon. Для решения законодательных и нормативных вопросов, изучения предложений и законопроектов, передаваемых ему на рассмотрение правительством и парламентом, а также для представления докладов и предложений по поощрению гражданских, политических, экономических и культурных прав в Ливане был создан Ливанский парламентский комитет по правам человека.
Bilal Aref, born around 1964 in Adhit, Lebanon, to El Sariba Aref and Subrieh, of Lebanese nationality, a shopkeeper by occupation; Билал Ареф, родившийся в 1964 году в Адите (Ливан), сын эль-Сариба Арефа и Субрие, ливанский гражданин, по профессии - торговец;
That assistance includes the programme areas of education, health, relief and social services, income generation, peace implementation, and the Lebanon Appeal (which targets the refugees in Lebanon who are hardest hit). Эта помощь охватывает программные области образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социальных услуг, обеспечения получения дохода, установление мира и Ливанский призыв (касающийся наиболее пострадавших беженцев в Ливане).
Больше примеров...
Ливанская (примеров 36)
Ideally, Lebanon's army and government would enter the area and run it as part of their country. В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны.
National Aids Control Program, Background Information, Republic of Lebanon, Ministry of Public Health, Beirut, 2006 Национальная программа борьбы со СПИДом, Ливанская Республика, Министерство здравоохранения, Бейрут, 2006 год
The Lebanon War has served as a harsh reminder to the European Union that it has "strategic interests" - security interests first and foremost - and that, should it choose to ignore them, the price will be high. Ливанская война послужила резким напоминанием Евросоюзу о том, что у него есть «стратегические интересы» (в первую очередь, интересы безопасности), и что если он станет их игнорировать, цена будет высока.
In the Philippines, for instance, telenovelas (soap operas) that integrate migrant stories into the storylines, and a media campaign in Lebanon to enlighten the public about the rights of migrant domestic workers, were highlighted as two examples of effective media usage. В качестве двух примеров эффективного задействования средств массовой информации были приведены филиппинские теленовеллы («мыльные оперы»), частью сюжета которых является жизнь мигрантов, а также ливанская медийная кампания, организованная для информирования населения о правах домашней прислуги из числа мигрантов.
Security is the common denominator for all, but it cannot be achieved until all of Lebanon's territory is returned to the State of Lebanon in accordance with resolution 425 (1978). Безопасность является общим знаменателем для всех, однако она недостижима до тех пор, пока вся ливанская территория не будет возвращена ливанскому государству в соответствии с резолюцией 425 (1978).
Больше примеров...