Английский - русский
Перевод слова Lebanon

Перевод lebanon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливана (примеров 2994)
It is essential that the Lebanese Government and the Lebanese Armed Forces strengthen their vigilance to ensure Lebanon's security. Очень важно, чтобы ливанское правительство и Ливанские вооруженные силы сохраняли повышенную бдительность для обеспечения безопасности Ливана.
My delegation is surprised that those who drafted the budget for the implementation of resolution 1559 should ignore the fact that their job includes monitoring and recording aerial, naval and ground violations of Lebanon's sovereignty. Моя делегация удивлена тем, что те, кто разрабатывал бюджет для осуществления резолюции 1559, игнорировали тот факт, что их работа включает в себя мониторинг и регистрацию воздушных, морских и наземных нарушений суверенитета Ливана.
It is in this understanding that we have always called for concerted efforts on the part of the international community to aid Lebanon's programmes for reconstruction and rehabilitation. Именно исходя из этого понимания, мы всегда обращались с призывом к международному сообществу приложить совместные усилия для оказания помощи программам Ливана в целях реконструкции и восстановления.
Further delays in setting up the Tribunal would be most detrimental to Lebanon's stability, to the cause of justice, to the credibility of the United Nations itself and to peace and security in the region. Дальнейшие задержки с созданием трибунала были бы исключительно вредны для стабильности Ливана, дела справедливости, доверия к самой Организации Объединенных Наций и мира и безопасности в этом районе.
The parliamentary committee for human rights and civil society was included in this process, reflecting Lebanon's belief in partnerships with NGOs in promoting and protecting human rights. В этом процессе участвовал парламентский комитет по правам человека и гражданское общество, что отражает убежденность Ливана в необходимости партнерства с НПО в деле поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Ливане (примеров 4020)
The security situation in Lebanon during the reporting period remained affected by the ongoing situation in south Lebanon and occasional incidents elsewhere in the country, although Agency operations were not disrupted. За отчетный период положение в области безопасности в Ливане по-прежнему зависело от обстановки, сложившейся в южном Ливане, и от периодических инцидентов, происходящих в стране, хотя срывов в деятельности Агентства не было.
The Tunis meeting had stressed that the refugee communities in Jordan, Lebanon and Syria must not be overlooked. На совещании в Тунисе подчеркивалось, что необходимо и в дальнейшем уделять внимание проблемам беженцев в Иордании, Ливане и Сирии.
PDES commissioned and published an independent evaluation of UNHCR's response to the Tsunami emergency in South and South-East Asia, and undertook an RTE of UNHCR's response to the Lebanon crisis. СРПО заказала и опубликовала независимую оценку действий УВКБ по ликвидации последствий цунами в Южной и Юго-Восточной Азии и провела ОРВ действий УВКБ в ответ на кризис в Ливане.
In addition, we have participated in the expansion of the United Nations Interim Force in Lebanon, as called for by the United Nations. Кроме того, мы участвовали в процессе расширения Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в соответствии с призывом Организации Объединенных Наций.
Although the work of the Commission has been affected by the unstable security situation in Lebanon during the reporting period, and the subsequent need to evacuate the Commission staff to a temporary base in Cyprus, progress has been made in all main areas of the investigations. Хотя на работе Комиссии негативно сказалась нестабильная ситуация в области безопасности в Ливане в течение отчетного периода, а также обусловленный этим перевод сотрудников Комиссии на временную базу на Кипре, прогресс был достигнут во всех главных областях расследования.
Больше примеров...
Ливан (примеров 3028)
Lebanon highly appreciates the remarkable work of Mr. Pinheiro. Ливан высоко оценивает примечательную работу г-на Пиньейру.
We stand with Syria and Lebanon to confront such aggression. Мы поддерживаем Сирию и Ливан, которые противостоят этой агрессии.
Similarly, Lebanon reported that it had ordered the dissolution, in accordance with its laws prohibiting racial discrimination and religious intolerance, of some political parties and organizations that had been formerly authorized to operate. Ливан сообщил, что в стране издано постановление о роспуске в соответствии с законами, запрещающими расовую дискриминацию и религиозную нетерпимость, нескольких политических партий и организаций, деятельность которых прежде была разрешена.
Two of the remaining countries, Lebanon and Namibia, are in other post-conflict regions where surplus military explosives and devices are common, a fact highlighted by Namibia in its response. Две остальные страны - Ливан и Намибия - расположены в других постконфликтных регионах, в которых имеются излишки боевых ВВ и взрывных устройств, причем этот факт был подчеркнут Намибией в ее ответе.
Mr. Khafaji explained that he had been contacted by a Libya-based shipping agent, who had put him in touch with a Lebanese national who wanted to ship 12 containers from Misrata to Tripoli, Lebanon. Г-н Хафаджи сообщил, что ранее судовой агент, базирующийся в Ливии, связал его с гражданином Ливана, которому хотел перевезти 12 контейнеров из Мисраты в Триполи, Ливан.
Больше примеров...
Ливану (примеров 657)
With respect to Lebanon, many speakers called on all Lebanese parties to seek a negotiated political solution to the current situation and expressed support for the independence of the Special Tribunal for Lebanon. Что касается Ливана, то многие ораторы призвали все ливанские стороны работать над урегулированием нынешней ситуации политическим путем на основе переговоров и высказались за независимость Специального трибунала по Ливану.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) released in April 1997 its country support strategy for Lebanon, which includes 12 specific areas for cooperation in terms of capacity-building at the policy, institutional and enterprise levels; resources for implementation are to be identified. В апреле 1997 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) обнародовала свою стратегию оказания поддержки Ливану, которая охватывает 12 конкретных областей сотрудничества в сфере развития потенциала на уровне политики, институциональной базы и предприятий; потребности в ресурсах для ее осуществления предстоит установить.
These tools and resources will ultimately assist the transition to the Special Tribunal for Lebanon by providing cogent information to the Office of the Prosecutor of the Tribunal which reflects both the investigative history of the cases as well as the analytical work of the Commission to date. Эти средства и ресурсы в конечном итоге помогут передаче функций Специальному трибуналу по Ливану путем направления в Канцелярию Обвинителя Трибунала обоснованной информации, отражающей историю расследования этих дел, а также проделанную к настоящему моменту аналитическую работу Комиссии.
Finally, as of the beginning of the second quarter of 2006, Lebanon had achieved remarkable accomplishments in the area of environmental sustainability, as verified by environmental indicators, ranking thirty-sixth among more than 133 countries. И наконец, к началу второго квартала 2006 года Ливану удалось добиться значительных результатов в деле обеспечения экологической устойчивости, подтвержденных экологическими индикаторами, и, таким образом, мы заняли тридцать шестое место среди более чем 133 стран.
Tens of thousands of foreigners have fled the country - foreigners that Lebanon had succeeded in attracting over the past 15 years after it was able to rebuild itself and rise from the wreckage to play a constructive role in the region and the world. Десятки тысяч иностранцев бежали из страны, иностранцев, которых Ливану удалось привлечь на протяжении последних 15 лет, после того, как ему удалось возродиться и восстать из руин, чтобы играть конструктивную роль в регионе и во всем мире.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 325)
Certainly, in this framework, the normalization of relations between Lebanon and its neighbours would also be vitally important. Разумеется, нормализация отношений между Ливаном и его соседями также будет иметь в этой связи ключевое значение.
Taking note of recent domestic and international developments relating to Lebanon, принимая к сведению недавние внутренние и международные события в связи с Ливаном,
UNCT highlighted the need for Lebanon to face its legacy from the civil war and the current culture of impunity, and to regain the trust of its people in law enforcement agencies. СГООН особо отметила необходимость решения Ливаном проблемы наследия гражданской войны и искоренения безнаказанности, а также восстановления доверия населения к правоохранительным органам.
Thirdly, there is reason to be concerned about the smuggling of arms across the border between Lebanon and Syria. Hizbollah's rearming not only violates the essence and strength of resolution 1701; it places the entire region in immediate peril. В-третьих, есть повод для озабоченности в связи с контрабандой оружия черед границу между Ливаном и Сирией. Перевооружение «Хезболлы» не только нарушает существо и направленность резолюции 1701, оно подвергает весь регион непосредственной опасности.
Welcomes the Organizing of the national dialogue in Lebanon and the resolutions issued by the latter thus far, and supports the continuation of this dialogue such as to achieve a resolution of the issues on its agenda. приветствует организацию национального диалога в Ливане и решения, принятые Ливаном к настоящему времени, и выступает за продолжение этого диалога в целях решения вопросов, включенных в его повестку дня;
Больше примеров...
Ливанской (примеров 196)
Moreover, the effective management of the border obviously requires the cooperation of neighbouring countries and the delineation of Lebanon's boundaries. Кроме этого, очевидно, что решение вопроса пограничного контроля требует сотрудничества со стороны соседних стран и делимитации ливанской границы.
His Excellency the President of the Lebanese Republic stated a few days ago that all of Lebanon was against a peace achieved through bloodshed. Его Превосходительство президент Ливанской Республики несколько дней назад заявил, что все ливанцы выступают против такого мира, который будет достигнут в результате кровопролития.
All militias in Lebanon, including Hizbollah, must disarm and disband immediately, and the Lebanese Government must extend and exercise its sole and exclusive control over all Lebanese territory. Необходимо в срочном порядке обеспечить разоружение и роспуск всех военизированных формирований в Ливане, включая силы «Хезболлы», при этом ливанское правительство должно распространить и осуществить свой исключительный контроль над всей ливанской территорией.
Serious damage to the Republic of Lebanon, the destruction of homes and infrastructure, and the suffering of hundreds of thousands of people are consequences that can influence Hizbollah's behaviour more than anything else . Нанесение серьезного ущерба Ливанской Республике, разрушение жилых домов и инфраструктуры и страдания сотен тысяч людей - вот те последствия, которые больше чем что-либо другое могут повлиять на поведение "Хезболлы"».
On other occasions, the Syrian Army conducted incursions into Lebanon both across the eastern and the northern borders, some of which extended to three kilometres into Lebanese territory. В других случаях сирийская армия вторгалась на территорию Ливана, как через восточную, так и через северную границу, в некоторых случаях на три километра вглубь ливанской территории.
Больше примеров...
Ливанском (примеров 27)
However, he noted that there was still resistance to its abolition as it was seen in some quarters as a means of ensuring civil peace among the people of Lebanon. Вместе с тем оратор отмечает, что меры по упразднению этой системы по-прежнему наталкиваются на сопротивление, поскольку многие до сих пор воспринимают ее как средство обеспечения гражданского мира в ливанском обществе.
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития.
This second international commemorative event, held at the Lebanese University under the theme "Two years on - Oil Spill Crisis in Lebanon, July 2006-2008: So that we shall not forget" was attended by approximately 150 participants. В этом втором международном мероприятии, посвященном очередной годовщине бедствия и проходившем в Ливанском университете под лозунгом «Два года спустя - кризис, вызванный разливом нефти в Ливане, июль 2006 года-2008 год: мы не должны об этом забывать», приняли участие примерно 150 человек.
This can only be reversed by violence, which is unlikely, so strong is the consensus that Lebanon needs a new president, and so ingrained is the rejection of force by all Lebanese. Этому может помешать только применения силы, что навряд ли произойдёт, т.к. достигнуто небывалое единодушие о необходимости избрания нового президента Ливана, а в ливанском обществе укрепилось неприятие применения силы.
It was heartbreaking to visit some of these internally displaced persons in the Metn region of Lebanon, a Druze area. Невыносимой мукой было видеть этих внутренне перемещенных лиц в ливанском районе Метн, где проживают друзы.
Больше примеров...
Ливанским (примеров 72)
Lebanon's sovereignty and territorial integrity and its internationally recognized borders have been gravely violated, and serious damage has been done to the efforts of the Lebanese people to rebuild their country. Были совершены грубые акты агрессии в отношении суверенитета, территориальной целостности и международно признанных границ Ливана; серьезный ущерб нанесен предпринимавшимся ливанским народом усилиям по восстановлению своей страны.
I am grateful to the Government of Germany for donating two naval vessels to the Lebanese Navy, which will represent a significant step in building its naval capacity and assisting Lebanon to assume increased responsibility for securing its sea boundaries. Я признателен правительству Германии за предоставление двух военно-морских судов ливанским ВМС, что явится значительным шагом в укреплении военно-морского потенциала страны и оказании ей помощи в выполнении более ответственных функций по охране ее морских границ.
In its response dated 26 June 2001, Lebanon stated that it did not fish on the high seas and had not given permission to any foreign vessels to fish under Lebanese flag in those areas. Ливан в своем ответе от 26 июня 2001 года заявил, что не ведет рыбного промысла в открытом море и не выдавал разрешений каким-либо иностранным судам на ведение промысла под ливанским флагом в этих акваториях.
the issues of diplomatic relations and border demarcation between Syria and Lebanon are questions of national sovereignty that will be settled by agreement between the Syrian Government and a Lebanese Government that does not set itself up as an enemy of Syria. «вопросы налаживания дипломатических отношений и демаркации границы между Сирией и Ливаном являются вопросами их национального суверенитета, которые будут решаться на основе договоренности между сирийским правительством и таким ливанским правительством, которое не будет выступать в качестве врага Сирии.
There is also the attempt by some Lebanese men married to foreign women to return to Lebanon with their children without the mother's knowledge or agreement in order to evade foreign laws giving the mother the right to custody of her children. Стремление ливанцев сохранить свою культурную идентичность нередко приводило к тому, что ливанским девушкам ограничивались возможности при выборе своего жизненного пути, поскольку под угрозой бойкотирования родители заставляли своих дочерей выходить замуж за ливанца.
Больше примеров...
Ливанскому (примеров 30)
Deliberate attempts at destabilizing Lebanon by provoking sectarian conflict underscore the importance of continued international support for the Lebanese State and Armed Forces to prevent the country from being drawn into regional events. Преднамеренные попытки дестабилизировать Ливан путем разжигания религиозного конфликта подчеркивают важность дальнейшего оказания международной поддержки ливанскому государству и Ливанским вооруженным силам для недопущения втягивания страны в события, происходящие в регионе.
The United Nations Mine Action Support Team also provided assistance to the Lebanese Mine Action Centre for victim assistance, as well as support to the Second Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions, hosted by Lebanon and held from 12 to 16 September. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке противоминной деятельности оказала также поддержку Ливанскому центру по противоминной деятельности в работе по оказанию помощи пострадавшим, а также в организации второго совещания государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам, которое Ливан принимал у себя в период с 12 по 16 сентября.
Lebanon urges the United Nations and donor countries to continue to address that issue, in order to protect the lives of innocent civilians, and to call for the Lebanon Mine Action Centre to be granted the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate. Ливан настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и страны-доноры продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы обеспечить защиту невинных гражданских лиц, и призывает предоставить ливанскому центру по разминированию необходимые финансовые ресурсы, чтобы он мог выполнять свой мандат.
We call on countries in the region to refrain from any interference in Lebanon's internal affairs, in accordance with Security Council resolutions, and to provide firm support to Lebanon's Government in reconstruction efforts. Мы призываем страны региона воздерживаться от любого вмешательства во внутренние дела Ливана в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и оказывать ливанскому правительству твердую поддержку в его усилиях по восстановлению страны. Председатель: Теперь слово предоставляется представителю Кубы.
Since 2007, the United Nations Mine Action Service has supported a transitional strategy by contributing equipment and human resources to the Lebanon Mine Action Centre from the Mine Action and Coordination Centre - south Lebanon following its closure. С 2007 года Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, поддерживает стратегию передачи ответственности, предоставляя Ливанскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оборудование и людские ресурсы, оставшиеся после закрытия Координационного центра по разминированию в южном Ливане.
Больше примеров...
Ливанское (примеров 47)
It is imperative that the Lebanese Government and the international donor community identify the humanitarian needs in Lebanon. Необходимо, чтобы ливанское правительство и международное сообщество доноров определили гуманитарные нужды Ливана.
In these three years the Lebanese Government has reiterated time and again its commitment to the implementation of that resolution in its entirety and to working closely with the United Nations Interim Force in Lebanon. В течение этих трех лет ливанское правительство неоднократно подтверждало свою приверженность осуществлению этой резолюции во всей ее полноте и тесному сотрудничеству с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане.
Lebanese public opinion appears to be divided over such issues as the Syrian military presence in Lebanon, the constitutional situation as it relates to presidential elections, and the continued existence of armed groups not under the direct control of the Government. Ливанское общественное мнение, по-видимому, разделено по таким вопросам, как сирийское военное присутствие в Ливане, конституционная ситуация в связи с президентскими выборами и сохраняющееся присутствие вооруженных групп, не находящихся под прямым контролем правительства.
They should encourage the Lebanese leaders to invest in comprehensive implementation of the Doha agreement, while agreeing on the electoral law and resuming the national dialogue, so as to guarantee the unity, independence, sovereignty and stability of Lebanon, as hoped for by the Lebanese. Они должны поощрить ливанское руководство к усилиям по всестороннему осуществлению Дохинского соглашения, к достижению согласия по закону о выборах и возобновлению национального диалога в целях обеспечения гарантий единства, независимости, суверенитета и стабильности Ливана, на что так надеются ливанцы.
International missions which had been to Lebanon had ascertained that the Lebanese Government had spared no effort in its fight against drugs, and the International Narcotics Control Board had noted in one of its reports that the crops used in the production of drugs had been completely eliminated. Международные миссии, которые побывали в Ливане, смогли убедиться, что ливанское правительство не жалеет сил для борьбы с наркотиками, и Международная организация по контролю за наркотическими средствами в одном из своих докладов отметила, что культуры, которые используются для производства наркотиков, полностью уничтожены.
Больше примеров...
Ливанского (примеров 153)
Lebanon's Labour Law excludes all day labourers and agricultural sector labourers from its provisions. Из положений ливанского закона о труде исключены все поденщики и сельскохозяйственные рабочие.
Syrian army violations of Lebanon's sovereignty have intensified, including intermittent shelling from Syria. Участились нарушения ливанского суверенитета сирийской армией, в том числе периодические обстрелы из Сирии.
Both the Doha and Beirut agreements emphasized the fundamental importance of reinforcing the authority of the Lebanese State over all of Lebanon. Как дохинское, так и бейрутское соглашения подчеркнули жизненную важность укрепления власти ливанского государства на всей территории Ливана.
Ironically instead of weakening Lebanon, one clear winner of this war is the unity and independent will of Lebanon. По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
Mr. El-Khoury (Lebanon) began by thanking Austria for its support of the Lebanese National Cleaner Production Centre (NCPC). Г-н Эл-Кхури (Ливан) начинает свое выступ-ление с выражения слов благодарности Австрии за поддержку Ливанского национального центра чистого производства (НЦЧП).
Больше примеров...
Ливанских (примеров 188)
Currently PSP, Hezbollah and several other Lebanese political parties share a "national unity government" in Lebanon. В настоящее время ПСПЛ, Хезболла и ряд других ливанских политических партий делят между собой посты в «правительстве национального единства» Ливана.
The domestic and foreign militias in Lebanon must be disarmed and disbanded expeditiously in order to ensure that there are no unauthorized weapons in Lebanon and that there is no authority other than the Lebanese State. Для того чтобы в Ливане больше не оставалось незаконного оружия, а также не было других властей, кроме ливанских государственных органов власти, необходимо в срочном порядке разоружить и расформировать находящихся в Ливане местных и иностранных боевиков.
Several other environmental health projects, including a major project for eight Lebanon camps, as well as construction of new premises for the Rehabilitation Centre for the Visually Impaired, were ongoing. Осуществлялось также несколько других проектов по оздоровлению окружающей среды, включая один крупный проект, охватывающий восемь ливанских лагерей, а также сооружение новых помещений в реабилитационном центре для слепых.
In this context, Prime Minister Seniora has requested the continued assistance and support of the United Nations for such a domestic dialogue to resolve the issue of Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon fully consistent with the Taif Agreement. В этой связи премьер-министр Синьора просил Организацию Объединенных Наций продолжить оказание помощи и поддержки этому внутреннему диалогу для решения вопроса о ливанских и неливанских нерегулярных формированиях в Ливане в полном соответствии с Таифским соглашением.
I reiterate my call upon all Lebanese political leaders to ensure full respect for such policy so that Lebanon will remain neutral with regard to external conflicts, consistent with their commitment in the Baabda Declaration of June 2012. Я вновь призываю всех ливанских политических лидеров в соответствии с их обязательствами по Баабдинской декларации, принятой в июне 2012 года, обеспечить реализацию в полном объеме такой политики, чтобы Ливан продолжал сохранять нейтралитет во внешних конфликтах.
Больше примеров...
Страны (примеров 495)
Those agents also foment strife and undermine security and stability in Lebanon by recruiting individuals to gather information that can be exploited to create internal strife. Эти агенты также раздувают рознь и подрывают безопасность и стабильность в Ливане, вербуя людей для сбора информации, которая может использоваться для того, чтобы сеять раздор внутри страны.
So far this year, Nepal, Lebanon, Argentina, Ecuador and other nations have enacted comprehensive tobacco control laws. В этом году Непал, Ливан, Аргентина, Эквадор и другие страны приняли у себя всеобъемлющие законы о борьбе против табака.
The launch on 2 May of the offshore oil and gas concession period by Lebanon was a significant step towards the country's eventual ability to reap the benefits of its natural resources. Объявление Ливаном 2 мая о начале концессионного периода для морской добычи нефти и газа стало для страны существенным шагом к использованию возможности получать выгоду от ее природных ресурсов.
Lastly, it had emerged from a discussion with the Ambassador of Lebanon that a representative of that country would be requesting postponement of the Committee's consideration of the situation in that State party. И наконец, после разговора с послом Ливана выяснилось, что представитель этой страны попросит об отсрочке рассмотрения Комитетом положения в указанном государстве-участнике.
We are deeply saddened by these acts of force against Lebanon, a country with which Mexico has excellent relations and which for many years has had to endure all manner of attack, violation and interference. Мы искренне огорчены этими насильственными действиями против Ливана, страны, с которой Мексика поддерживает прекрасные отношения и которой на протяжении многих лет приходилось выдерживать всевозможные нападения, нарушения и вторжения.
Больше примеров...
Ливанский (примеров 56)
The political situation in Lebanon also received the attention of the Security Council, which held a public meeting on 21 April in which the Lebanese Prime Minister participated, and continued to monitor the implementation of resolution 1559 (2004). Совет Безопасности также уделил внимание политической обстановке в Ливане, проведя открытое заседания 21 апреля, в котором принял участие ливанский премьер-министр, и продолжал следить за осуществлением резолюции 1559 (2004).
The painful incidents that took place in Lebanon ended in 1990, after which the Lebanese adopted a new charter, known as the National Accord Pact, and began reconstruction. В 1990 году ситуация стабилизировалась и военные действия прекратились, после чего была принята новая хартия - Пакт национального согласия - и ливанский народ приступил к восстановлению страны.
At the request of the Lebanese authorities, I am maintaining my efforts to assist the Lebanese people in the establishment of an appropriate and enduring legal and institutional framework to ensure free and fair electoral processes in Lebanon. По просьбе ливанский властей я продолжаю свои усилия по оказанию содействия ливанскому народу в создании надлежащей и прочной законодательной и организационной базы, обеспечивающей возможность проведения свободных и справедливых выборов в Ливане.
The Lebanese Mine Action Centre, a unit of the Lebanese Armed Forces, is the national authority for mine action in Lebanon with responsibility for the management of all humanitarian clearance and mine action data. Ливанский центр по противоминной деятельности, являющийся подразделением Ливанских вооруженных сил, представляет собой национальный орган, занимающийся противоминной деятельностью в Ливане и несущий ответственность за управление всеми работами по гуманитарному разминированию и данными о противоминной деятельности.
In Lebanon, in 2007-2008, the Lebanon Mine Action Centre, together with the south Lebanon United Nations Mine Action Centre, coordinated the clearance or release through other mine action techniques of over 42 square kilometres of land contaminated by cluster munitions. В Ливане в 2007-2008 годах Ливанский центр по разминированию совместно с Центром Организации Объединенных Наций по разминированию в южном Ливане координировали очистку или возвращение в оборот иными связанными с разминированием методами более 42 км2 территории, загрязненной кассетными боеприпасами.
Больше примеров...
Ливанская (примеров 36)
"The Second Lebanon War (2006)". Вторая ливанская война (2006).
Ideally, Lebanon's army and government would enter the area and run it as part of their country. В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны.
Progress Report, Republic of Lebanon, Council for Development and Reconstruction (CDR), Beirut, 1998 and 2003 Отчетный доклад, Ливанская Республика, Совет по вопросам развития и восстановления, Бейрут, 1998 и 2003 годы.
University Students in Lebanon and their Orientations, Adnan al-Amine and Mohammad Fahour, the Lebanese Commission for Educational Sciences, 1998. Студенты университетов в Ливане и их специализация, Аднан аль-Амин и Мохаммад Фахур, Ливанская комиссия по педагогическим наукам, 1998 год.
Secondly, we must ensure the strength and effectiveness of the United Nations Interim Force in Lebanon and see to it that the Lebanese army continues and remains deployed throughout its territory. Во-вторых, мы должны обеспечить усиление потенциала и эффективность деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и следить за тем, чтобы ливанская армия продолжала развертывание и оставалась дислоцированной на всей своей территории.
Больше примеров...