Английский - русский
Перевод слова Lebanon

Перевод lebanon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливана (примеров 2994)
The situation of these detainees is a matter of concern to the Government and people of Lebanon. Положение этих заключенных лиц вызывает озабоченность у правительства и народа Ливана.
Lebanon's position was governed by international law, which protected its rights, dignity and sovereignty. Позиция Ливана основывается на принципах международного права, обеспечивающих защиту его прав, достоинства и суверенитета.
Ms. Tan asked what the new Government of Lebanon was willing to do to improve the situation of rural women, including achieving equality in wages and the receipt of social benefits. Г-жа Тан задает вопрос, что готово сделать новое правительство Ливана для улучшения положения сельских женщин, включая обеспечение равенства в заработной плате и получении социальных пособий.
Such allegations are also in conflict with the Security Council's adoption of the conclusions reached by the Secretary-General to the effect that complete withdrawal of Syrian forces from Lebanon has taken place in compliance with the relevant portions of resolution 1559 (2004). Указанные выше утверждения расходятся также с одобренными Советом Безопасности выводами Генерального секретаря относительно того, что сирийские силы были выведены из Ливана в осуществление соответствующих разделов резолюции 1559 (2204).
The Special Coordinator maintains a constant dialogue with the Under-Secretaries-General for Political Affairs and Peacekeeping Operations on all key political and organizational issues relating to Lebanon. Специальный координатор ведет постоянный диалог с заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам и заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира по всем ключевым политическим и организационным вопросам, касающимся Ливана.
Больше примеров...
Ливане (примеров 4020)
Y-PEER continues as an important resource for raising awareness among millions of young people, including in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Lebanon. Молодежная сеть продолжает оставаться важным средством информирования миллионов молодых людей, в том числе в Казахстане, Кыргызстане и Ливане.
I call upon the Government to be formed in Lebanon, a founding member of the United Nations, to commit to the implementation of resolution 1559 (2004) and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, and to take tangible measures towards their implementation. Я призываю правительство, которое будет сформировано в Ливане, являющемся одним из членов-основателей Организации Объединенных Наций, взять на себя обязательство по осуществлению резолюции 1559 (2004) и всех других резолюций Совета Безопасности, касающихся Ливана, и принять реальные меры для их осуществления.
The adoption of a unified personal status code in Lebanon is far from imminent and no initiatives in that direction have been started. Вопрос о принятии в Ливане унифицированного законодательства о личном статусе в повестке дня сейчас не стоит, и работа в этом направлении не ведется.
Nevertheless, the political situation could not alone explain why, for example, some political refugees who had lived in Lebanon since 1948 had still not obtained Lebanese citizenship. Однако одна лишь эта политическая ситуация не позволяет объяснить, почему, в частности, некоторые палестинские беженцы, проживающие в Ливане с 1948 года, так и не могут получить ливанское гражданство.
Upgrading UNRWA telecommunication infrastructure in Lebanon Модернизация телекоммуникационной инфраструктуры БАПОР в Ливане
Больше примеров...
Ливан (примеров 3028)
Lebanon strongly supported the Vienna Declaration and Programme of Action and was particularly pleased with the provisions relating to human rights education. Ливан решительно поддерживает Венскую декларацию и Программу действий и выражает особое удовлетворение в связи с положениями, касающимися образования в области прав человека.
As the Pope said, Lebanon is more than a country - it is a message. Как сказал Папа Римский, Ливан - это больше, чем страна - это весть.
During the reporting period, the Bolivarian Republic of Venezuela and Lebanon replied to the communication, on 26 August and 7 September 2004, respectively. В отчетный период Боливарианская Республика Венесуэла и Ливан прислали - 26 августа и, соответственно, 7 сентября 2004 года - ответы на эту вербальную ноту.
I come from Lebanon, an eastern country that has had a unique social and political experience and a nation that allows for dialogue and coexistence between religions and cultures that is an example of tolerance. Я представляю Ливан, восточную страну с уникальным социальным и политическим опытом, страну, в которой возможны диалог и сосуществование между религиями и культурами как наглядный пример терпимости.
Lebanon proposes that the words "or public enterprise" be replaced with the words", public enterprise, a public institution, an institution shared by the public sector and the private sector or an independent department". Ливан предлагает заменить слова "в публичном учреждении или на публичном предприятии" словами "в публичном ведомстве, на публичном предприятии, в публичном учреждении, совместном учреждении публичного сектора и частного сектора или независимом подразделении".
Больше примеров...
Ливану (примеров 657)
The Office will continue to provide the necessary political and diplomatic assistance it provided to Lebanon in its post-conflict transition. Отделение будет и впредь оказывать Ливану необходимое политическое и дипломатическое содействие, которое оказывалось ему в постконфликтный переходный период.
With all the specificities of the special tribunal for Lebanon, its standards of justice and guarantees of due process of law are modelled on the highest international standards of criminal justice. При всех присущих специальному трибуналу по Ливану особенностях его стандарты организации и обеспечения надлежащего порядка судопроизводства базируются на высших международных стандартах уголовного правосудия.
The Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon have Management Committees comprising representatives from the Permanent Missions of the Governments that are the principal donors to the tribunal concerned. Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану располагают комитетами по вопросам управления, состоящими из представителей постоянных представительств тех государств, которые являются основными донорами соответствующего трибунала.
On 28 February, during his briefing on the Middle East, the Under-Secretary-General for Political Affairs informed the Council that on 23 February the Secretary-General had renewed the mandate of the Special Tribunal for Lebanon for three more years effective 1 March 2012. Во время брифинга по Ближнему Востоку 28 февраля заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам информировал Совет о том, что 23 февраля Генеральный секретарь продлил мандат Специального трибунала по Ливану на три года начиная с 1 марта 2012 года.
UNICRI and the Special Tribunal for Lebanon are planning the preparation of a manual on the Special Tribunal developed practice, to be published as a joint UNICRI-Special Tribunal for Lebanon publication. ЮНИКРИ и Специальный трибунал по Ливану планируют подготовить справочник по разработанным практическим методам Специального трибунала, который будет издан как совместная публикация ЮНИКРИ и Специального трибунала по Ливану.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 325)
Bulgaria had also signed treaties on police cooperation with France and Lebanon but they had not yet entered into force. Болгария заключила также соглашения о сотрудничестве между органами полиции с Ливаном и Францией, однако эти соглашения еще не вступили в силу.
Monitoring the extent of Lebanon's adherence to human rights and international humanitarian law, and the compilation and publication of special and periodic reports thereon; контроль над выполнением Ливаном своих обязательств в области соблюдения прав человека и принципов международного гуманитарного права, и подготовка и публикация специальных и периодических отчетов по этим вопросам;
It is also to be welcomed that treaties ratified or acceded to by Lebanon, particularly the Convention, become part of internal law upon the exchange or deposit of the instruments of ratification or accession. Следует также приветствовать тот факт, что договоры, которые были ратифицированы Ливаном или к которым он присоединился, в частности Конвенция, являются частью внутреннего права с момента обмена ратификационными грамотами или документами о присоединении или с момента их сдачи на хранение.
1.9 The Committee takes note of the information provided by Lebanon regarding the regulation of alternative money transfer systems and would appreciate a copy of the relevant provisions and details on their scope of application. Комитет принимает к сведению направленную Ливаном информацию о положениях, действующих в отношении параллельных систем перевода средств, и хотел бы получить текст действующих положений, а также разъяснения относительно сферы их применения.
Lebanon's activities to combat drug trafficking and drug use, as well as drug-related money-laundering, were being carried out in cooperation with UNDCP. Проводимые Ливаном мероприятия по борьбе с оборотом и употреблением наркотиков, а также по борьбе с «отмыванием» денег, полученных в результате этой деятельности, осуществляются в сотрудничестве с ЮНДКП.
Больше примеров...
Ливанской (примеров 196)
With 35,000 troops stationed there, and occupying a significant portion of Lebanese territory, Syria is the main power broker in Lebanon. Располагая размещенными там 35000 военнослужащих и оккупируя значительную часть ливанской территории, Сирия является в Ливане самой могущественной силой.
With funding from UNICEF, the organization implemented accelerated learning programmes in Lebanon for Syrian refugees and Lebanese host community schoolchildren in Beirut, Mount Lebanon and North Lebanon from December 2013 to June 2014. При финансовой поддержке ЮНИСЕФ с декабря 2013 года по июнь 2014 года организация осуществила программы ускоренного обучения в Ливане для сирийских беженцев и школьников ливанской принимающей общины в Бейруте, Горном Ливане и Северном Ливане.
The Council reiterates, in this context, its call for the holding of a free and fair presidential election in conformity with Lebanese constitutional norms and schedules and without any foreign interference, fully respecting the sovereignty of Lebanon. Совет вновь обращается в этой связи с призывом провести свободные и справедливые президентские выборы в соответствии с нормами ливанской конституции и графиком без какого-либо иностранного вмешательства при полном уважении суверенитета Ливана.
Abdel-Nasser Khor Al-Masri and Mohamed Ali Abdel-Rahman were reportedly arrested in Lebanon by Lebanese Army Intelligence officers, Syrian Intelligence Service officers, and the Syrian Army. Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии.
During the discussions with the Secretary-General's envoy and the team of experts accompanying him, Lebanon made it clear that its understanding of the international boundaries was that of the boundary line delimited in 1923. Все жители этих фермерских хозяйств являются ливанцами и участвуют в выборах в Ливане. 2) Все земли на этих угодьях принадлежат жителям в силу имущественных документов, выданных Сидонским департаментом земельной собственности мухафазы Южный Ливан Ливанской Республики.
Больше примеров...
Ливанском (примеров 27)
For the first three decades, Mexico was represented to the UAE from its embassy in Beirut, Lebanon while the UAE was represented to Mexico from its embassy in Washington, D.C., United States. В течение первых трех десятилетий с момента установления отношений интересы Мексики в ОАЭ были представлены через посольство в ливанском городе Бейруте, а интересы ОАЭ были представлены Мексике через посольство в Вашингтоне (США).
As stated in Lebanon's third report, Lebanese law does not specifically prohibit commerce in official travel documents or identification documents. Как указывается в третьем докладе Ливана, в ливанском законодательстве отдельно не предусмотрен запрет на куплю-продажу официальных проездных документов или документов, удостоверяющих личность.
This can only be reversed by violence, which is unlikely, so strong is the consensus that Lebanon needs a new president, and so ingrained is the rejection of force by all Lebanese. Этому может помешать только применения силы, что навряд ли произойдёт, т.к. достигнуто небывалое единодушие о необходимости избрания нового президента Ливана, а в ливанском обществе укрепилось неприятие применения силы.
At present is pursuing research in areas such as Women and work in Lebanon, income, families in the Lebanese banking sector and professional women in Lebanon. В настоящее время ведет научно-исследовательскую работу в таких областях, как женщины и трудовая деятельность в Ливане, доходы, положение семей в ливанском банковском секторе и положение женщин-специалистов в Ливане.
In this context, technical assistance focusing on rehabilitation of potable water systems and improvement of irrigation networks is being provided to communities in the Baalbek-Hermel region of Lebanon and the Petit Goave/Grand Goave region of Haiti. В этом контексте общинам в ливанском регионе Баальбек-Эль-Хермиль и в регионе Пти-Гоав/Гран-Гоав в Гаити оказывается техническая помощь с упором на восстановление систем снабжения питьевой водой и совершенствование ирригационных систем.
Больше примеров...
Ливанским (примеров 72)
The Commission, based in Lebanon, was established to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the 14 February 2005 bombing in Beirut. Комиссия, базирующаяся в Ливане, создавалась для оказания помощи ливанским властям в расследовании ими всех аспектов взрыва в Бейруте 14 февраля 2005 года.
At that time, the Council also broadened the mandate of the Commission, authorizing it to extend technical assistance to the Lebanese authorities with regard to their investigations of the other attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004, as appropriate. При этом Совет также расширил мандат Комиссии, уполномочив ее, при необходимости, предоставлять дальнейшую техническую помощь ливанским властям в связи с проводимыми ими расследованиями других нападений, совершенных в Ливане с 1 октября 2004 года.
I am grateful to the Government of Germany for donating two naval vessels to the Lebanese Navy, which will represent a significant step in building its naval capacity and assisting Lebanon to assume increased responsibility for securing its sea boundaries. Я признателен правительству Германии за предоставление двух военно-морских судов ливанским ВМС, что явится значительным шагом в укреплении военно-морского потенциала страны и оказании ей помощи в выполнении более ответственных функций по охране ее морских границ.
Indeed, there is a consensus within Lebanon and internationally on the need for the United Nations to assist the Lebanese authorities in their efforts to bring to justice those responsible for those grave crimes and to end all impunity. И в Ливане, и на международной арене существует консенсус в отношении необходимости того, чтобы Организация Объединенных Наций помогала ливанским властям в их усилиях по привлечению к суду лиц, ответственных за эти серьезнейшие преступления, и по прекращению любой безнаказанности.
Given the acute and ongoing political tension in Lebanon, as well as certain specific threats the Commission faces due to the nature of its mandate, the Commission is particularly grateful to the Lebanese Armed Forces for the protection they afford to the Commission's staff and premises. Учитывая сохраняющуюся в Ливане чрезвычайно напряженную политическую обстановку, а также отдельные конкретные угрозы, с которыми Комиссия сталкивается в связи с характером своего мандата, она выражает особую признательность ливанским вооруженным силам за защиту персонала и помещений Комиссии.
Больше примеров...
Ливанскому (примеров 30)
This active diplomatic movement reflects increasing interest in Lebanon's pioneering and unique experience as a post-conflict peace-building country. Эта активная дипломатическая деятельность отражает растущий интерес к ливанскому новаторскому и уникальному опыту как страны, занимающейся постконфликтным миростроительством.
Deliberate attempts at destabilizing Lebanon by provoking sectarian conflict underscore the importance of continued international support for the Lebanese State and Armed Forces to prevent the country from being drawn into regional events. Преднамеренные попытки дестабилизировать Ливан путем разжигания религиозного конфликта подчеркивают важность дальнейшего оказания международной поддержки ливанскому государству и Ливанским вооруженным силам для недопущения втягивания страны в события, происходящие в регионе.
Lebanon greatly appreciates all the economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese in its area of operation, including through quick-impact projects and medical emergency services. Ливан высоко ценит любую помощь в деле реализации экономических, социальных и гуманитарных программ, которую оказывает ливанскому населению ВСООНЛ в районе своих операций, в том числе в виде осуществления проектов быстрой отдачи и оказания экстренной медицинской помощи.
At the request of the Lebanese authorities, I am maintaining my efforts to assist the Lebanese people in the establishment of an appropriate and enduring legal and institutional framework to ensure free and fair electoral processes in Lebanon. По просьбе ливанский властей я продолжаю свои усилия по оказанию содействия ливанскому народу в создании надлежащей и прочной законодательной и организационной базы, обеспечивающей возможность проведения свободных и справедливых выборов в Ливане.
In addition, in the light of the complex situation in Lebanon and what is at stake domestically and regionally, we think that any pursuit of a lasting solution to the Lebanese crisis will have to involve Lebanon's neighbouring countries. В связи с этим Конго с интересом ожидает последующих шагов по итогам визитов в регион Генерального секретаря и его коллег, чье усердие мы не можем не поддерживать, стремясь помочь ливанскому народу восстановить мир, что является важным условием для восстановления Ливана.
Больше примеров...
Ливанское (примеров 47)
Apparently there were still no signed memorandums of understanding or bilateral agreements between the Governments of Sri Lanka and Lebanon on labour migration. Шри-ланкийское и ливанское правительства пока, похоже, не подписали меморандум о взаимопонимании или двустороннее соглашение по вопросам миграции рабочей силы.
"And the scent shall be as the wine of Lebanon." "И славны будут, как вино Ливанское."
It is imperative that the Lebanese Government and the international donor community identify the humanitarian needs in Lebanon. Необходимо, чтобы ливанское правительство и международное сообщество доноров определили гуманитарные нужды Ливана.
In 2006, CRC urged Lebanon to review its legislation with a view to ensuring that Lebanese mothers have the right to confer Lebanese citizenship to their children. В 2006 году КПР обратился к Ливану с настоятельным призывом пересмотреть законодательство и дать ливанским матерям право передавать ливанское гражданство своим детям.
Given the magnitude and intensity of the conflicts that have ravaged Lebanon soil, the survival of our country proves that the Lebanese nation is too strong to be eliminated and that it has long-established traditions that will stand the test of time. С учетом масштабов и интенсивности конфликтов, бушевавших в Ливане, выживание нашей страны доказывает, что ливанское государство слишком сильно, для того чтобы его можно было ликвидировать, и что оно имеет давние традиции, которые выдержат испытание временем.
Больше примеров...
Ливанского (примеров 153)
Lebanon's commitments under paragraphs 1 (a) and (b) therefore form part of Lebanese positive law and are implemented in full. Следовательно, обязательства, взятые на себя Ливаном в соответствии с подпунктами а) и Ь) пункта 1, являются частью ливанского позитивного права и выполняются в полной мере.
Lebanon was working to achieve the educational goals of the Convention on the Rights of the Child and to guarantee every Lebanese child access to health services. Ливан принимает меры, направленные на достижение целей Конвенции о правах ребенка в области образования и на обеспечение доступа каждого ливанского ребенка к услугам в области здравоохранения.
Expresses its grave concern at the dire humanitarian situation of the Lebanese people, and calls on the international community and donor countries to assist and provide humanitarian aid to Lebanon. выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу тяжелого гуманитарного положения ливанского народа и призывает международное сообщество и страны-доноры предоставить Ливану гуманитарную и другую помощь;
Clean-up operations in areas surrounding Dalieh fishermen's wharf in Beirut and Jiyeh - four lots in total - under the technical supervision of the Ministry of the Environment of Lebanon. Операции по очистке в районах вокруг рыбопромыслового порта Далиех в Бейруте и Джие - в общей сложности четыре участка, под техническим контролем ливанского министерства охраны окружающей среды. 1 ноября 2007 года был подписан меморандум о взаимопонимании между правительством Норвегии и правительством Ливана.
While the Lebanese security forces are careful not to inflame sectarian tensions by appearing to take sides, they clearly have a duty to enforce Lebanese law and to protect Lebanon's civilian population from harm. Хотя силы безопасности Ливана стараются избегать обострения напряженности между представителями разных религий, становясь на ту или иную сторону, они обязаны обеспечить соблюдение ливанского законодательства и защиту гражданского населения Ливана.
Больше примеров...
Ливанских (примеров 188)
Both bar associations in Lebanon have a role in the granting of legal aid and the Beirut Bar Association set up a women's committee in 2006. Содействие в реализации права на освобождение от уплаты судебных издержек оказывают две коллегии ливанских адвокатов, и показательно, что в 2006 году при коллегии адвокатов Бейрута была создана комиссия по делам женщин.
On at least two occasions during the reporting period, the Lebanese Armed Forces intercepted arms entering Lebanon in violation of the arms embargo imposed by resolution 1701 (2006). По крайней мере дважды в течение отчетного периода военнослужащими Ливанских вооруженных сил было перехвачено оружие, переправлявшееся в Ливан в нарушение эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 1701 (2006).
At its 178th meeting, on 11 January 1999, the Committee reviewed a communication from Lebanon which provided evidence, as requested by the Committee, that the accounts held by Lebanese depositors at the Rafidain Bank in Beirut did in fact belong to Lebanese nationals and companies. На своем 178м заседании 11 января 1999 года Комитет вновь рассмотрел сообщение Ливана, в котором, в ответ на просьбу Комитета, были представлены доказательства того, что счета ливанских вкладчиков в бейрутском банке «Рафидаин» действительно принадлежат ливанским гражданам и ливанским компаниям.
Since its founding in 1947, the Committee for Lebanese Women's Rights has been campaigning for women's rights as part of human rights in Lebanon, considering their cause as one of general national causes. С момента своего основания в 1947 году Комитет по защите прав ливанских женщин в рамках более широких кампаний в защиту прав человека в Ливане занимался организацией мероприятий в поддержку прав женщин, рассматривая эти мероприятия как элемент программы борьбы за достижение общенациональных целей.
Through bimonthly meetings with the Lebanese Armed Forces and UNDP on the development of a civil-military coordination capacity in the Lebanese Army, within the framework of the Peacebuilding Fund's "Addressing urban hotspots in Lebanon" project Проведение один раз в два месяца встреч с представителями ливанских вооруженных сил и ПРООН по вопросам укрепления потенциала в области координации действий между гражданскими и военными органами в рамках проекта «Решение городских проблем в Ливане», осуществляемого под эгидой Фонда миростроительства
Больше примеров...
Страны (примеров 495)
Their primary objective is to forge a consensus for Lebanon's future in the wake of the withdrawal of Syrian forces last year. Их главной целью является достижение консенсуса относительно будущего Ливана после вывода из страны в прошлом году сирийских войск.
Our role in the United Nations Interim Force in Lebanon, which constitutes a crucial factor in the country's stabilization, is a clear sign of our commitment. Наглядным проявлением такой поддержки является наша роль во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, которые представляют собой один из решающих факторов стабилизации страны.
In Lebanon, emergency food distributions were carried out for some 2,000 families in the south in July 1993 and to 1,800 families in the Beqa'a region in December 1993. В Ливане чрезвычайная продовольственная помощь была оказана примерно 2000 семей на юге страны в июле 1993 года и 1800 семей в районе Бекаа в декабре 1993 года.
They have also struck the small military airport of Qlaiat in northern Lebanon and the Lebanese airforce base in Rayak, in the Bekaa Valley in eastern Lebanon. Кроме того, они нанесли удары по небольшому военному аэродрому Эль-Клайат на севере Ливана и ливанской военно-воздушной базе в Рияке в долине Бекаа на востоке страны.
We continue to support the constitutional order of Lebanon and its legitimate institutions, sovereignty and political independence. Мы поддерживали и поддерживаем конституционный строй Ливана, его законные институты, суверенитет и политическую независимость этой страны, выступаем за скорейшее избрание ее нового президента.
Больше примеров...
Ливанский (примеров 56)
The crisis in Lebanon has highlighted yet again the need to use effectively the United Nations capacity to maintain international peace and security. Ливанский кризис в очередной раз подтвердил необходимость эффективного использования потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
It is time for the Lebanese people and their political representatives alone to determine the fate of Lebanon. Настало время, когда ливанский народ и его политические представители должны сами определить судьбу Ливана.
The Lebanese nationalism goes even further and incorporates irredentist views going beyond the Lebanese borders, seeking to unify all the lands of ancient Phoenicia around present day Lebanon. Ливанский национализм идет ещё дальше и включает в себя ирредентистские взгляды, выходящие за границы с Ливаном, стремясь объединить все земли древней Финикии по сей день Ливане.
At the request of the Lebanese authorities, I am maintaining my efforts to assist the Lebanese people in the establishment of an appropriate and enduring legal and institutional framework to ensure free and fair electoral processes in Lebanon. По просьбе ливанский властей я продолжаю свои усилия по оказанию содействия ливанскому народу в создании надлежащей и прочной законодательной и организационной базы, обеспечивающей возможность проведения свободных и справедливых выборов в Ливане.
It called on the brotherly neighbouring Lebanese and Syrian peoples to engage in a dialogue so as to preserve the security and stability of the territories of both Syria and Lebanon. он призвал братские соседние ливанский и сирийский народы начать диалог между собой для сохранения безопасности и стабильности на территории как Сирии, так и Ливана;
Больше примеров...
Ливанская (примеров 36)
"The Second Lebanon War (2006)". Вторая ливанская война (2006).
The month-long 2006 war severely damaged Lebanon's economy, especially the tourism sector. Вторая ливанская война 2006 года нанесла серьезный ущерб экономике Ливана, особенно в туристическом секторе.
Only by reinforcing its capacities could the Lebanese Army fulfil its tasks in cooperation with UNIFIL in the south of Lebanon, combat terrorism and maintain security and stability. Только укрепляя свой потенциал, ливанская армия сможет выполнить в сотрудничестве с ВСООНЛ стоящие перед ней задачи на юге Ливана, бороться с терроризмом и поддерживать безопасность и стабильность.
Secondly, we must ensure the strength and effectiveness of the United Nations Interim Force in Lebanon and see to it that the Lebanese army continues and remains deployed throughout its territory. Во-вторых, мы должны обеспечить усиление потенциала и эффективность деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и следить за тем, чтобы ливанская армия продолжала развертывание и оставалась дислоцированной на всей своей территории.
In cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Lebanese Army is continuing to deploy additional units in order gradually to regain control over the UNIFIL area of operation. В сотрудничестве с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) ливанская армия продолжает развертывать дополнительные подразделения, для того чтобы постепенно обеспечить контроль за сферой деятельности ВСООНЛ.
Больше примеров...