Three different large-scale inventories were compared. |
Были сообщены сопоставительные данные по трем крупным кадастрам. |
The Board also highlighted the need for a clear governance framework to be established by Headquarters for all large-scale construction projects. |
Комиссия особо отметила также, что Центральным учреждениям необходимо определить четкие принципы руководства применительно ко всем крупным строительным проектам. |
Scarfe speculated the NEP would discourage large-scale oil investment projects and thus reduce these projected revenues. |
Некоторые экономисты предполагали, что НЭП помешает крупным нефтяным инвестиционным проектам и таким образом сократит предполагаемые доходы. |
Both involved terrible earthquakes that resulted in tremendous human suffering and large-scale physical damage. |
В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям. |
It is in this area that government support must differ for large-scale and small-scale mining activities. |
Именно в этой области помощь правительства крупным и мелким горнодобывающим предприятиям должна предоставляться с определенной дифференциацией. |
Thus, it seems more likely that flexible specialization will emerge in the more modern large-scale firms. |
Таким образом, более передовым крупным компаниям проще обеспечить гибкую специализацию 17/. |
Evaluation of risk should be conducted at each step of development from the research laboratory to small-scale and large-scale production and finally to commercial use. |
Оценка риска должна проводиться на каждом этапе разработки, начиная с научной лаборатории и кончая небольшим и крупным производством, а в конечном итоге - коммерческим использованием. |
If large-scale industries continued to be favoured, the benefits of industrialization would be reaped by a small sector of the population only. |
Если предпочтение по - прежнему будет отдаваться крупным предприятиям, то благами индустриализации сможет воспользоваться лишь небольшая часть населения. |
Most of these cases are related to large-scale development projects. |
Большинство из указанных дел имеют отношение к крупным проектам освоения территорий. |
A platform has been created on the Action Line website to facilitate cooperation on large-scale projects. |
На сайте этого направления деятельности создана платформа по содействию сотрудничеству по крупным проектам. |
Additional requirements will apply to large-scale enterprises. |
К крупным предприятиям будут применяться дополнительные требования. |
Some panellists commented that a balance between large-scale and peasant agriculture must be found and that a new deal for peasants was needed. |
Некоторые члены дискуссионной группы отметили, что требуется найти баланс между крупным сельскохозяйственным производством и мелким крестьянским сельским хозяйством и что необходима новая политика по отношению к крестьянам. |
They choose the gradual opening up of the retail sector as the first step, allowing large-scale providers to cater to customers at the higher end of the market. |
В качестве первого шага они осуществляют постепенное открытие сектора розничной торговли, разрешая крупным поставщикам обслуживать клиентов в верхнем сегменте рынка. |
The Special Mission is of the view that the Force should not be subjected to any hasty and large-scale reduction, which could destabilize security conditions in Somalia. |
Специальная миссия считает, что силы не следует подвергать поспешным и крупным сокращениям, поскольку это может дестабилизировать условия безопасности в Сомали. |
To compound the problem, their profitability and incentive to invest are often undermined by both overt and hidden subsidies to large-scale industry. |
Чтобы еще полнее охарактеризовать эту проблему, можно также сказать о том, что их прибыльность и стимулы к инвестированию нередко подрываются открытыми и скрытыми субсидиями крупным предприятиям. |
The demand for SME products and services would be increased by eliminating "unfair" competition in the form of subsidies given to large-scale industry. |
Спрос на продукцию и услуги МСП мог бы возрасти в случае устранения "недобросовестной" конкуренции в форме субсидий крупным промышленным предприятиям. |
As there is no quota system that applies to State support for various categories of agricultural producers, including individual farmers, most of the resources made available go to large-scale collective ventures and middlemen. |
Поскольку отсутствует квотирование средств государственной поддержки по категориям сельхозтоваропроизводителей, включая фермеров, большая часть выделяемых средств достается крупным коллективным хозяйствам и посредникам. |
These imbalances can occur if some regional States resort to large-scale acquisition or production of armaments while others in the region are denied the ability to match such acquisitions. |
Эти диспропорции могут происходить в тех случаях, когда некоторые региональные государства прибегают к крупным закупкам оружия или его производству, в то время как другие страны региона не имеют возможности приобретать вооружения в таких масштабах. |
Such systems have up to now clearly favoured large-scale industrial forest holdings. |
древесины. До последнего времени такие системы, несомненно, были более выгодны крупным предприятиям лесной промышленности. |
The choice to focus the present report on business models that are alternatives either to the spot markets or to large-scale acquisitions or leases of land is consistent with this conviction. |
Стремление акцентировать внимание в настоящем докладе на бизнес-моделях, являющихся альтернативами спотовым рынкам, крупным поглощениям или аренде земли, соответствует данному убеждению. |
One emerging trend in the context of resource extraction on indigenous lands and territories is the application for licences and permits by small-scale enterprises that are then sold to large-scale enterprises prior to or during development. |
Одной из новых тенденций в контексте добычи ресурсов на землях и территориях коренных народов является подача заявок на лицензии и разрешения малыми предприятиями, которые затем перепродают их крупным предприятиям до начала освоения или в его процессе. |
The Howrah plant of Shalimar Paints (established in 1902) was the first large-scale paint manufacturing plant to be set up not only in India but in entire South East Asia. |
Завод красок «Shalimar» основанный в 1902 году был первым крупным красочным заводом не только в Индии но и во всей Юго-Восточной Азии. |
Initially, this recognition was based on conventional socio-economic considerations such as job-creation and the size of the fish harvests, compared to medium- and large-scale fishing, which remained more economic for deep-sea fishing. |
Первоначально это признание основывалось на традиционных социально-экономических соображениях, таких, как создание рабочих мест и размер улова, в сравнении со средним и крупным рыбным промыслом, которые по-прежнему были более рентабельными для глубоководного лова. |
Under the Civil Code (section dealing with IP violations and unfair competition), material damage is considered to be large-scale if damages exceed 100 times the minimum taxable income (MTI) - roughly USD 350. |
Согласно Гражданскому кодексу (раздел, посвященный нарушениям ПИС и недобросовестной конкуренции), материальный ущерб считается крупным, если убытки более чем в 100 раз превышают не облагаемый налогом минимум доходов (ННМД), т.е. примерно 350 долл. США. |
Strategies that explore alternatives to large-scale private sector systems and technologies by seeking innovations in formal or informal small-scale water system providers, intermediate technologies, indigenous knowledge and community-based approaches should be adopted. |
Необходимо принять стратегии поиска альтернатив крупным системам и технологиям частного сектора путем выявления оригинальных подходов, применяемых формальными или неформальными структурами, занимающимися водоснабжением в ограниченных масштабах, промежуточных технологий, знаний коренных народов и подходов, применяемых на уровне общин. |