It is awarded annually to the person who the staff of the radio station think have served the French language best. | Она ежегодно присуждается автору, который по мнению сотрудников радиостанции внес наибольший вклад во французский язык. |
The language supports functional programming through closures and concurrency through the Actor model. | Язык поддерживает функциональное программирование через замыкания и многопоточность через акторы. |
CoE-ECRI noted that the only ground for discrimination that had not yet been assigned to a specialized body was language. | ЕКРН-СЕ отметила, что единственным основанием для дискриминации, которое еще не отнесено к кругу ведения какого-либо специализированного органа, является язык. |
Finally, as their 'primarily used language' roughly 55% named Russian, 41% the mixed speech and 4% Belarusian. | А в качестве «основного» (то есть преимущественно используемого) языка около 55 % опрошенных назвали русский язык, 41 % - смешанную речь и только 4 % - белорусский язык. |
Like the indigenous peoples and nationalities, indigenous communities have a shared language and history and their way of life is founded on collective practices of reciprocity and solidarity. | Аналогично народностям и национальностям, коренные общины имеют общий язык и общие исторические корни; их образ жизни основывается на коллективной деятельности, взаимопомощи и солидарности. |
This language suggests that the Working Group is somehow not "permanent" and that its mandate needs renewal. | Такая формулировка наводит на мысль о том, что Рабочая группа в какой-то степени является не "постоянной" и что ее мандат требует продления. |
The language of the requirement concerning compliance of older vehicles creates certain enforcement problems. | Формулировка этого требования, касающегося в отношении приведения в соответствие старых транспортных средств, создает проблемы с применением правил. |
It is significant to note that this language was contained in a resolution relating to human rights and mass exoduses in contrast to the resolution adopted by the Human Rights Commission in relation to torture. | Стоит отметить, что эта формулировка содержалась в резолюции, связанной с правами человека и массовым исходом в отличие от резолюции, принятой Комиссией по правам человека в отношении пыток. |
The term "Meeting of Experts" means the specialized technical Language revised based on US comments and discussion during the meeting. | Термин "Совещание экспертов" означает специализированный технический Формулировка пересмотрена с учетом замечаний США и результатов обсуждения в ходе совещания. |
Language along the following lines was proposed: "Notwithstanding paragraph 1 of this article, this Convention prevails over the Ottawa Convention." | Была предложена формулировка примерно следующего содержания: "Независимо от пункта 1 настоящей статьи, настоящая Конвенция имеет преимущественную силу по отношению к Оттавской конвенции". |
It recommended that discrimination on the basis of ethnicity, language and culture, including de jure discrimination, be abolished. | Она рекомендовала положить конец дискриминации по признаку этнической, языковой и культурной принадлежности, включая дискриминацию де-юре. |
But for census purposes an affiliation with certain ethnic group is distinct from an affiliation with a language and/or religious group, although overlaps may be frequent. | Однако для целей переписи отождествление с определенной этнической группой неравнозначно отождествлению с конкретной языковой и/или религиозной группой, хотя между ними часты совпадения. |
He hoped that at least an Associate Expert could be assigned to Haiti, bearing in mind that it was a French-speaking country and that the language barrier would remain even if the focal point in Cuba or Ecuador could operate as a channel of communication. | Он надеется, что в Гаити будет назначен по крайней мере младший экс-перт с учетом того, что это - франкоязычная страна и что языковой барьер не будет преодолен, даже если в качестве канала связи будет использоваться координа-ционный центр на Кубе или в Эквадоре. |
Because of the specific language situation in Luxembourg, the Ministry of National Education had increased the number of measures to ensure that newly arrived children had access to school and were taught the three administrative languages of Luxembourg. | Из-за особой языковой ситуации в Люксембурге Министерство национального образования умножило меры по обеспечению доступности школ для вновь прибывших детей и их обучения трем административным языкам Люксембурга. |
Commends the secretariat on the implementation of General Assembly resolutions establishing language arrangements for the official working languages of the Commission, and urges the Executive Secretary to continue his efforts to monitor closely the strict implementation of General Assembly resolution 50/11; | выражает признательность секретариату за выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, устанавливающих языковой режим в отношении официальных рабочих языков Комиссии, и настоятельно призывает Исполнительного секретаря продолжать свои усилия по обеспечению пристального контроля за строгим соблюдением резолюции 50/11 Генеральной Ассамблеи; |
In that respect, identifying significant numbers of qualified language staff is one of its most immediate concerns. | В этой связи поиск значительного числа квалифицированных лингвистических сотрудников является одной из самых неотложных задач Комиссии. |
One delegation wondered how many language staff would actually agree to stay on. | Одна из делегаций поинтересовалась тем, сколько сотрудников лингвистических служб действительно согласятся продолжить работу. |
The abolishment of eight posts represented 28 per cent of the total number of approved language posts. | На упраздняемые восемь должностей приходится 28 процентов общего числа утвержденных лингвистических должностей. |
She commended the Department for its efforts to accelerate the pace of moving towards parity among official languages on its website and to enhance the language capacity of the Website Section. | Она высоко оценила деятельность Департамента по ускорению темпов достижения паритета между официальными языками на его веб-сайте и расширению лингвистических возможностей в Секции веб-сайтов. |
Retired United Nations language staff who are in receipt of a pension from the United Nations Joint Staff Pension Fund are allowed to work for up to 125 workdays per calendar year, in accordance with General Assembly resolution 57/305. | Вышедшим в отставку сотрудникам лингвистических подразделений Организации Объединенных Наций, которые получают пенсию из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, разрешается работать до 125 рабочих дней в течение календарного года, как это предусмотрено в резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи. |
The Department had put forward positive proposals to involve language staff in mobility as much as possible without disrupting service at the duty stations. | Департамент выдвинул позитивные предложения о том, чтобы в максимально возможной степени вовлекать лингвистический персонал в процесс мобильности без нарушения производственного процесса в местах службы. |
In addition to allocating temporary resources to fund a dedicated P-4 level post and a General Service post for training and outreach coordination, the Department used its language staff to carry out outreach activities. | Наряду с выделением временных ресурсов для финансирования специальной должности уровня С-4 и должности сотрудника категории общего обслуживания для координации подготовки кадров и взаимодействия с соответствующими учреждениями Департамент использует свой лингвистический персонал в целях проведения мероприятий по налаживанию взаимодействия. |
(a) The establishment of a Language Resource Centre to improve support services; | а) создан Научный лингвистический центр для улучшения процесса обслуживания; |
In recognition of the country's ethnic diversity, the Language Institute of Rafael Landívar University produced and translated into the four main Maya languages a collection of stories for girls which emphasizes the important role of women. | Учитывая этническое разнообразие населения страны, лингвистический колледж при Университете Рафаэля Ландивара составил и перевел на 4 основных языка майя сборник рассказов для девочек, в которых особо выделяется роль женских персонажей. |
The strongest form of the theory is linguistic determinism, which holds that language entirely determines the range of cognitive processes. | Самой строгой формой корреляции является лингвистический детерминизм, который предполагает, что язык полностью определяет все возможные когнитивные процессы индивида. |
You see, that's the language of a hero. | Потрясающе! Господа, вот речь героя. |
According to them, despite the language used in the commentary to article 3 of the draft, what was involved seemed closer to model rules than to a framework agreement. | По их мнению, несмотря на формулировки в комментарии к статье З проекта, то, о чем идет речь, как представляется, ближе к типовым нормам, чем к рамочному соглашению. |
The text of the document has been drafted to reflect this reality and, accordingly, mandatory language has been used only where a particular international obligation exists. | Текст документа был составлен таким образом, чтобы отразить этот аспект, и поэтому обязующие формулировки использовались лишь в случаях, если речь шла о конкретном международном обязательстве. |
How refined is his language. | Как утончённа его речь. |
'But while spoken language 'is an innate part of the human operating system, 'something we've been doing for maybe only 50,000 years, 'the ability to read and write is an optional extra.' | Но в то время как речь это врожденная способность человека, мы делаем это уже 50.000 лет, способность читать и писать это необязательное дополнение. |
The schools carry out development projects and propose activities in the fields of social integration, school performance and language promotion. | Школы реализуют проекты развития и предлагают услуги в области социальной интеграции, учебной успеваемости и лингвистического развития. |
Section III of the present report contains an analysis of issues relating to the recruitment of language staff and a description of actions already taken, or proposed, to address them. | В разделе III настоящего доклада анализируются проблемы, связанные с набором лингвистического персонала, и излагаются уже принятые или предлагаемые меры для их решения. |
A total of 17 language staff posts have been filled in the language section, up from three at the end of the last reporting period. | В секции переводов было заполнено в общей сложности 17 должностей лингвистического персонала, что на 3 человека больше по сравнению с концом прошлого отчетного периода. |
He acknowledged that the language criterion alone was inadequate and that the criterion of self-identification, for example, should be considered a fundamental criterion, in conformity with ILO Convention No. 169. | Представитель признал, что одного лингвистического критерия для этого недостаточно и что в соответствии с Конвенцией 169 МОТ одним из основополагающих критериев следует также считать, например, автохтонную самобытность. |
Lastly, at the request of a given language community and with the agreement of the Ministry of Education after study of the file, the entire curriculum could be taught in the language of the community in question. | И наконец, по просьбе данного лингвистического сообщества и с согласия министерства образования, полученного после изучения дела, школьная программа может преподаваться в своей совокупности на языке данного сообщества. |
They argue that Ferdinand de Saussure's structuralist semiotics avoided addressing questions about creativity, movement, and change in language, possibly in reaction to the diachronic linguistic traditions of his time (the focus on the historical development from Indo-European). | Они утверждают, что структуралистская семиотика Фердинанда де Соссюра не рассматривала вопросов о творчестве, движении и изменении в языке, что, возможно, объясняется лингвистической традицией рассматривать язык в диахроническом аспекте, распространённой в то время (ориентация на историческое развитие от индоевропейских языков). |
An administrative instruction to determine the composition and competencies of the Language Commission is in preparation. | В настоящее время готовится административная инструкция, в которой будут определены состав и полномочия Лингвистической комиссии. |
Documents cited include Language Training Policy and HR Policy on admin. procedures for international P staff | В числе прочих документов были названы политика в области лингвистической подготовки и политика ЛР в области административных процедур для международных сотрудников категории специалистов |
The concept of the dictema was put forward by Mark Bloch in the mid-twentieth century in connection with a scientific discussion on the communicative units of language as described by Ferdinand de Saussure of the Geneva School, as well as Professor Alexander Smirnitsky. | Понятие диктемы было выдвинуто профессором М. Я. Блохом в связи с научной дискуссией в середине ХХ века о коммуникативных единицах языка, описанных представителем женевской лингвистической школы Ф. де Соссюром, а также профессором А. И. Смирницким. |
It is proposed that 117 Language Assistant posts (national General Service) be established and that 55 Driver/Language Assistant posts (national General Service) be reassigned from the Transport Section of the Integrated Support Services. | Предлагается создать 117 должностей помощников по лингвистической поддержке (национальные сотрудники категории общего обслуживания), а также перевести 55 должностей водителей/помощников по лингвистической поддержке (национальные сотрудники категории общего обслуживания) из Транспортной секции Объединенных вспомогательных служб. |
There is also an absence of the language and intent of human rights in the discussion of governance and judicial and legal reform, all pointing to the reality that States are not expected to fulfil their obligations to address matters of human rights in their domestic legal systems. | Терминология и смысл концепции прав человека также не используются при обсуждении вопросов об управлении, правовой и судебной реформах, и всеми отмечается, что на деле от государств не следует ждать выполнения их обязательств по воплощению принципа прав человека в свои внутренние правовые системы. |
We use 3 levels for the translations to be done (with English being used here as an example of the target language): "English (1)", "English (2)" or "English (3)". | К (1) уровню относятся обыкновенные, ежедневные и всем понятные тексты. Ко (2) уровню относятся профессиональные тексты (тексты, в которых используется определенная терминология). |
Medical terminology has shifted not only due to concerns about language, but also a shift to understandings based on genetics. | Медицинская терминология изменилась не только из-за опасений относительно языка, но и из-за накопившихся знаний в области генетики. |
By bringing in language experts in the terminology of specialized areas, such as criminal law, international humanitarian law and the military, the Tribunal's Conference and Languages Support Section can ensure the highest quality of its services. | Привлечение экспертов, специализирующихся на терминологии в конкретных областях, таких, как уголовное право, международное гуманитарное право и военная терминология, позволяет Секции конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала обеспечивать максимальное качество обслуживания. |
The council consists of five committees which are: Media, Education, Language Research, Translations and Terminology and the Development of Maltese in the Information and Technology Sector. | Совет состоит из пяти комитетов: СМИ, Образование, Исследование языка, Переводы и Терминология, а также Развитие мальтийского языка в информационной и технической сферах. |
Report of the Secretary-General on strengthening the United Nations web site through further redeployment to the language posts required | Доклад Генерального секретаря о совершенствовании веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требующиеся лингвистические должности |
Recalls its decision 57/574 of 20 December 2002, and requests the Secretary-General to continue to strengthen the web site through further redeployment to the language posts required and to report on the status of its implementation to the General Assembly at its fifty-ninth session; | ссылается на свое решение 57/574 от 20 декабря 2002 года и просит Генерального секретаря продолжать усилия по совершенствованию веб-сайта посредством дальнейшего перераспределения сотрудников на требуемые лингвистические должности и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад о ходе его выполнения; |
Language posts as at 30 June 1997 | Лингвистические должности по состоянию на 30 июня 1997 года |
The courses aim to equip the ethnic minority trainees with career-oriented and language skills to enhance their employability and ability to integrate into society. The Vocational Training Council | Цель этих курсов - сформировать у обучающихся представителей этнических меньшинств профессиональные и лингвистические навыки, увеличивающие их возможности к труду и возможности интегрироваться в общество. |
(c) Language assistants (G-4/G-5). | с) Младшие лингвистические сотрудники (ОО-4/ОО-5). |
So, role playing, positions, toys, language... none of it has been off-limits? | Итак... Ролевые игры, разные позиции, игрушки, слова все это у вас разрешено? |
Consistent with the language in Rule A of the York-Antwerp Rules of 1994, the phrase "from peril" was added after the word "preserving". | В соответствии с формулировкой Правила А Йорк-антверпенских правил 1994 года после слова "защиты" были добавлены слова "от риска". |
The Chairperson, responding to concerns expressed by Mr. Kariyawasam, proposed adding the words "by the host country authorities, in a language that they understand" after the words "shall be informed without delay". | Председатель, учитывая опасения, которые выразил г-н Кариявасам, предлагает после слов «должен быть незамедлительно проинформирован» включить слова «властями страны пребывания на языке, который он понимает». |
Martin (1703) states that "Hirta is taken from the Irish Ier, which in that language signifies west". | Мартин (1703) доказывает, что «Хирта происходит от ирландского слова "Иер" (Ier), означающего на этом языке запад». |
It was pointed out, however, that, in certain legal systems or in certain language versions, the word "enforceable" might be interpreted in a manner that suggested a high degree of executability of the settlement agreement, thus deviating from the above-mentioned neutrality. | Тем не менее было указано, что в некоторых пра-вовых системах или в вариантах текста на отдель-ных языках слова "приведение в исполнение" могут толковаться как означающие высокую степень при-нудительного исполнения мирового соглашения, что представляет собой отход от вышеуказанной нейтральности. |
3.2 The author argues that the language used in the decisions by the Refugee Division clearly shows administrative bias against refugee claimants from Ghana. | 3.2 Далее автор утверждает, что лексика решений, принятых отделением по делам беженцев, свидетельствует о явном предубеждении администрации против обращающихся за получением статуса беженцев из Ганы. |
An evaluation, undertaken by the secretariat, of the sixteenth session of the Working Party and the joint International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade" with the first session of the Committee on Trade, will be made available. | Итоги проведенной секретариатом оценки шестнадцатой сессии Рабочей группы и организованного в связи с первой сессией Комитета по торговле Международного форума на тему "Общая нормативная лексика технического регулирования для глобальной торговли" будут изложены в документе. |
Very good active knowledge of English (general conversation and professional language) | Активно владеет английским языком на хорошем уровне (общая разговорная лексика и профессиональная терминология) |
(a) Common language: To facilitate accuracy and understanding, all users should use a common language, with definitions as appropriate to avoid any misunderstandings. | а) единая лексика: для обеспечения точности и облегчения понимания всем пользователям надлежит использовать единую лексику с соответствующими определениями во избежание каких-либо непониманий; |
Since then, the text of all legislation has been required to use gender-neutral language. | Соответственно, гендерная лексика должна использоваться в формулировках всех вновь принимаемых законов. |
A language component will be added. | В систему будет добавлен языковый компонент. |
Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. | Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
Company employees have all opportunities and facilities to communicate with foreign customers in various languages (English, Russian, German, Italian, etc.), therefore the language barrier is not an obstacle for us in providing high quality services. | аботники предприятия обладают всеми условиями для общения с иностранными клиентами на различных языках (английском, русском, немецком, итальянском и других), поэтому языковый барьер не является для нас препятствием для оказания высококачественных услуг. |
3 Language staff covers for the purpose of the present study the following functional titles: Word Processor, Text Processing Clerk, Text Processing Assistant, Supervisor, Secretary, Editorial Clerk, Editorial Assistant and Chief of Unit. | З Языковый персонал для целей настоящего исследования охватывает следующие функциональные группы: оператор текстопроцессорного оборудования, технический сотрудник по обработке текстов, младший сотрудник по обработке текстов, руководитель, секретарь, технический сотрудник-редактор, младший сотрудник-редактор и начальник бюро. |
To install additional language files, you need to copy the downloaded language file to DupKiller folder (for example, C:\Program Files\DupKiller). | Для установки дополнительных языковых файлов вам надо скопировать скачанный языковый файл в папку, куда вы установили DupKiller (например, C:\Program Files\DupKiller). |
It's that kind of language from your family that forced us to move him to the east wing. | Именно манера выражаться вашей семьи вынудила нас перевести его в восточное крыло. |
Please, don't use bad language in my company. | Прошу не выражаться в моем присутствии. |
Don't get me wrong because I love it... but I don't think you're supposed to use that language in front of a student. | Хорошо, не поймите неправильно я не против этого совсем, но я не думаю что вам следует выражаться так в присутствии учеников. |
What? You really use strong language. | Любишь же ты выражаться. |
They are beginning to deal effectively with authentic listening and reading material and, while their language is not always accurate, their ability to express more complex ideas is beginning to develop. | Они начинают эффективно воспринимать на слух и читать аутентичные материалы, а также развивают способность выражаться с помощью более сложных конструкций, хотя их язык не всегда является грамматически правильным. |
I'm uncomfortable with the language he used. | Мне не очень нравится его лексикон. |
We have noted also the admonitory language used by the Permanent Representative of Burundi. | Мы также отмечаем недопустимый лексикон, употребляемый Постоянным представителем Бурунди. |
The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. | Снискала себе согласие идея о том, чтобы иметь общий лексикон, с тем чтобы государства говорили на одном и том же универсальном языке и чтобы терминологии, используемые на разных языках, имели идентичный смысл. |
The German vocabulary had already influenced the Hungarian language at the time of the marriage of the state's founder Stephen I of Hungary to princess Giselle of Bavaria in the year 996. | Немецкий лексикон уже оказал влияние на венгерский язык во время брака основателя государства Венгрии, Стефена I с принцессой Баварии Жизель в 996 году. |
And that is the idea that a language channels your thoughts, that the vocabulary and the grammar of different languages gives everybody a different kind of acid trip, so to speak. | И это мысль о том, что язык направляет образ мыслей, что лексикон и грамматика разных языков позволяют каждому выйти, так сказать, в своего рода астрал. |
Came from a family like mine, where fighting was a second language. | И вышел из такой же семьи, как моя, где борьба была как стиль жизни. |
The contact group's general observation, shared by some other bodies, was one of concern at the extent to which language had been watered down, one example being fewer references to the indivisibility and universality of racial justice. | Общее замечание контактной группы, разделяемое другими органами, вызвало некоторое затруднение в отношении того, насколько его стиль должен быть сглажен; одним из вариантов состоит в меньшем количестве ссылок на условие неделимости и универсальности расовой справедливости. |
The process for the selection of a new name was discussed, as was the style of presentation of minority language names. | Был обсужден процесс выбора нового названия, равно как и стиль презентации названий на языках меньшинств. |
Teaching foreigners is a special kind of experience; it is not simply the transmission of knowledge or information, but rather a sharing of language, culture, traditions, experience and style of our Italy as it is experienced by others. | Учить иностранцев - это особая статья; не всегда легко передать информацию другому, надо знать язык, культуру, традиции и стиль итальянской жизни и сделать так, чтобы другие приобщились к этому. |
As a multi-sensorial phenomenon, prosaics pays attention to the whole range of sensorial display for affecting participants' sensibility (body language, the visual, setting and props, intonation and styles of language) and not only sight and hearing as has been customary in aesthetics. | Являясь мультисенсорным феноменом, прозаика уделяет внимание целому ряду сенсорных проявлений, воздействующих на участников взаимодействия - (язык тела, внешний вид, обстановка и окружение, интонации и стиль речи), не ограничиваясь лишь видимым и слышимым, как это было принято ранее. |
"SEQUEL: A structured English query language". | Аббревиатура SEQUEL расшифровывалась как Structured English QUEry Language - «структурированный английский язык запросов». |
His work includes A Dravidian Etymological Dictionary, The Problem of Shwa in Sanskrit and The Sanskrit Language. | Самые известные работы: Dravidian Etymological Dictionary («Дравидийский этимологический словарь»), The Problem of Shwa in Sanskrit и The Sanskrit Language. |
XBRL - eXtensible Business Reporting Language: freely available, open, and global standard for exchanging business information. | XBRL (англ. eXtensible Business Reporting Language «расширяемый язык деловой отчётности») - широко используемый в мире открытый стандарт обмена деловой информацией. |
The Intensive English Language Program (IELP) at Cleveland State University can help you improve your English skills for educational, business or personal goals. | English Language Institute (ELI) в University of Houston-Downtown (UHD) предлагает интенсивную программу изучения английского языка, рассчитанную на подготовку иностранцев к обучению в американских университетах или на работу с использованием английского языка. |
He lived in Beijing for 6 months through a PKU-Yale joint program during his sophomore year, and then took a leave of absence during the 2009-2010 academic school year on Yale's Light Fellowship to study intensive Chinese at the Inter-University Program for Chinese Language Study in Beijing. | Кевин поступил в Йельский университет, но по программе поддержки образования студентов провёл 6 месяцев в Пекине и в 2009-2010 годах взял академический отпуск, чтобы учить китайский язык в Inter-University Program for Chinese Language Study в Пекине. |