Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The Constitution of 2008 laid basic provisions for an elected Dzongkhag Tshogdu (district council) in each dzongkhag. В конституции 2008 года заложены основные положения о дзонгхаг цогду (районных советах) в каждом дзонгхаге.
The first accomplishment after Tunisia's independence was the adoption of the Personal Status Code, which laid the foundations for a new organization of the family, based on legal equality of men and women. Первым достижением после обретения Тунисом независимости стало принятие Кодекса о личном статусе, в котором заложены основы новой организации семьи, обеспечивающие юридическое равноправие мужчин и женщин.
While the Constitution had laid the groundwork for an independent and sovereign Croatia with a democratic multi-party system, it had also contained many weaknesses, particularly with regard to the institutions of democratic governance. Наряду с тем, что в Конституции были заложены основы для формирования независимой и суверенной Хорватии с демократической многопартийной системой, в ней содержится также много слабых мест, особенно в отношении институтов демократического управления.
With more than 90 per cent of the world's children covered by national programmes of action that either have been finalized or are in draft, the groundwork of national planning for children has been laid. С учетом того, что процентная доля детей, охваченных окончательными или разрабатываемыми национальными программами действий, составляет более 90 процентов, в настоящее время уже заложены основы деятельности в области национального планирования в интересах детей.
Now that the foundations have been laid for full implementation of a global management approach to conference services, the Department will place emphasis on the implementation of results and the monitoring of progress. Сейчас, когда заложены основы для всестороннего применения подхода, основанного на глобальном управлении конференционным обслуживанием, Департамент сосредоточит свое внимание на реализации результатов и наблюдении за прогрессом.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
As a token of gratitude to the prince laid the miraculous place church and monastery. В знак благодарности князь заложил на чудотворному месте церковь и монастырь.
The late President laid the foundations for that future. Основы для этого будущего заложил покойный президент.
With these, Mikes laid the foundations of Hungarian literary prose, and he is regarded as one of the first Hungarian prose authors. С их помощью Микеш заложил основы венгерской литературной прозы, и он считается одним из первых венгерских прозаиков.
The stress on partnerships with leaders of local authorities and civic society throughout the preparatory process linked the commitments of government with those of the major stakeholders in human settlements development and laid the groundwork for practical modalities relating to post-Conference cooperation. Упор на партнерство с руководителями местных органов власти и гражданским обществом, который наблюдался на протяжении всего подготовительного процесса, позволил увязать обязательства правительств с обязательствами сторон, заинтересованных в развитии населенных пунктов, и заложил основу для практических условий сотрудничества после Конференции.
The Nordic countries see the Decade as a fitting continuation of the International Year of the World's Indigenous People, which laid the foundation for raising the world's awareness of indigenous peoples and for bringing indigenous values and rights into focus. Страны Северной Европы рассматривают это Десятилетие как достойное продолжение Международного года коренных народов мира, который заложил основу для улучшения понимания в мире проблем коренных народов и для вынесения вопроса ценностей и прав коренных народов в центр внимания мирового сообщества.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
The special session of the General Assembly had laid the foundations for a new programme for children. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи заложила основы новой программы в интересах детей.
The special Commission on Srebrenica, established by the Government of Republika Srpska, thus completed its historical mission and laid the cornerstone for successful post-war reconciliation in my country. Специальная Комиссия по Сребренице, учрежденная правительством Республики Сербской, тем самым завершила свою историческую миссию и заложила краеугольный камень успешного послевоенного примирения в моей стране.
UNIDO had also laid a solid foundation for advising on agribusiness and low-emission industrialization. ЮНИДО также заложила прочную основу для проведения консультаций по вопросам агропредпринимательства и индустриализации с обеспечением низкого уровня выбросов.
He stressed that the ICPD had laid the groundwork for the Millennium Development Goals (MDGs) and put people at the heart of development. Он подчеркнул, что МКНР заложила основу для ЦРТ и поставила интересы человека во главу угла деятельности в области развития.
As regards the latter, however, trade liberalization has laid the foundation for a restructuring of previously domestic-market-oriented foreign direct investment in the direction of regionally-oriented corporate networks (e.g., the automobile industry in Brazil). Однако в связи с внутрирегиональным аспектом либерализация торговли заложила основу для реорганизации ориентированных ранее на внутренний рынок прямых иностранных инвестиций в направлении создания корпоративных сетей региональной ориентации (например, автомобилестроительная промышленность в Бразилии).
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
Ten days later, the cornerstone of the Administration Building was laid in front of a crowd of twenty thousand people. Десять дней спустя перед толпой из 20000 людей был заложен угловой камень административного здания.
On 10 June 1256, the first slide of the monastery church was laid. 10 июня 1256 года первый камень женского монастыря был заложен.
Since 1995, the foundation has been laid for Georgian-Abkhaz and Georgian-Ossetian dialogues, on the initiative of George Khutsishvili, in the format of public diplomacy. Начиная с 1995 года по инициативе Г. Х. был заложен фундамент грузино-абхазским и грузино-осетинским диалогам в формате народной дипломатии.
Furthermore, it may be said with a sufficient degree of confidence that a foundation has been laid for the strengthening of the worldwide network of non-proliferation regimes, be it weapons of mass destruction or conventional weapons. Кроме того, с достаточной степенью уверенности можно сказать, что заложен фундамент для укрепления во всем мире режимов нераспространения как применительно к оружию массового уничтожения, так и к обычным вооружениям.
Finally, on 18 June, the cornerstone was laid at the Banja Luka mosque site, with the President and Prime Minister of the Republika Srpska in attendance. И наконец, 18 июня был заложен символический первый камень на месте разрушенной мечети в Баня-Луке, и на этой церемонии присутствовали президент и премьер-министр Сербской Республики. 11 июля без каких-либо инцидентов прошла церемония, посвященная памяти жертв кровавой расправы в Сребренице.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
We believe that a sound basis has been laid for the success of this important event in December. Мы считаем, что была заложена хорошая основа для успешного проведения в декабре данного важного мероприятия.
In an information system "Portal of the executive power" of the Chuvash Republic is not a choice she laid the user interface language site. В информационную систему «Портал органов исполнительной власти» Чувашской Республики не заложена сама возможность выбора пользователем языка интерфейса сайта.
The groundwork for the reform of the Council has been laid after two years of intensive debate in the Working Group of the General Assembly. Основа для реформы Совета была заложена после двух лет интенсивных обсуждений в Рабочей группе Генеральной Ассамблеи.
A significant part of academic and research base was laid in the period of Dutch colonization. Значительная часть академической и исследовательской базы была заложена ещё в период голландской колонизации.
The foundation for the concept of social development embodied in the World Summit for Social Development was laid at the inception of the United Nations. Основа концепции социального развития, нашедшая свое воплощение на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, была заложена при создании Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
He laid his bag on the table. Он положил свою сумку на стол.
Tom removed his pistol from his shoulder holster and laid it on the table. Том вынул пистолет из наплечной кобуры и положил его на стол.
So Isabel was probably unconscious when he laid her out here. Изабель возможно была без сознания, когда он положил ее сюда.
What were you... before Jedediah Shine laid his eyes on you? Кем ты был... пока Джедедайя Шайн не положил на тебя глаз?
Without words and conversations the youngest of them jumped into the water, and on his back brought the drowning woman to shore, silently laid it on the sand, Без слов и разговоров младший из них бросился в воду, на своей спине вынес тонущую женщину на берег, молча положил ее на песок,
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
Increase to 7 newly laid anti-tank mine strikes Увеличение до 7 числа подрывов на вновь заложенных противотанковых минах
We have succeeded in neutralizing more than one third of all the mines and sub-munitions laid in our country. Нам удалось нейтрализовать более чем одну треть всех мин и взрывных устройств, заложенных в нашей стране.
The Mine Action Unit has also been working with the Nepal Army in developing a national mine clearance capacity, so that the 53 anti-personnel minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict can be cleared, as required by the Comprehensive Peace Agreement. Группа по разминированию также взаимодействовала с непальской армией в создании национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы все 53 противопехотных минных поля, заложенных Непальской армией в течение гражданского конфликта, были разминированы, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
2.2.2 Reduction in the newly laid anti-tank mine strikes on roads within the temporary security zone and adjacent areas from 30 in 2002/03 to 4 in 2003/04 to 2 in 2004/05 and 0 in 2005/06 2.2.2 Сокращение числа подрывов на вновь заложенных противотанковых мин на дорогах во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах с 30 в 2002/03 году, 4 в 2003/04 году, 2 в 2004/05 году до 0 в 2005/06 году
A further 6,670 m2 of agricultural land and 895 km of roads were cleared or assessed for the possibility of newly laid mines in the Badme area in Sector West. Еще 6670 кв. метров сельскохозяйственных угодий и 895 км дорог были разминированы в районе Бадме в Западном секторе, и, кроме того, была произведена оценка на возможность присутствия недавно заложенных мин.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
The accomplishments of the ad hoc working group have laid the foundation for a new form of interaction between the Commission's member countries and the secretariat in priority-setting as well as in discussion of the "strategic directions" for the institution. Результаты работы специальной рабочей группы позволили заложить основу для перехода к новой форме взаимодействия между странами - членами Комиссии и секретариатом в процессе установления приоритетов и обсуждения "стратегических направлений деятельности" организации.
That had laid a solid economic foundation for the enjoyment of human rights and had greatly broadened the scope of the human rights enjoyed by the population. Это позволило заложить прочную экономическую базу для осуществления прав человека и существенно расширить права человека, осуществляемые гражданами страны.
Furthermore, the CSG acknowledges that in order to realize this, all parties concerned must enter into this restructuring process with the spirit of full cooperation and a commitment to see the foundations laid as soon as it is practicable. Кроме того, РГС признает, что в целях реализации указанной задачи всем заинтересованным сторонам следует принять участие в процессе реструктуризации в духе всестороннего сотрудничества и ответственности, с тем чтобы как можно скорее заложить необходимую основу.
Let us stay the course and ensure that the gains made so far are consolidated and that a solid foundation is laid for Timor-Leste's future development. Давайте следовать этому курсу и постараемся закрепить достигнутое и заложить основу для будущего развития Тимора Лешти.
For instance, the project "Encuentro con el Bién" laid the foundations for their social, educational and vocational rehabilitation. Например, осуществление проекта "Знакомство с добрыми делами" позволяет заложить основы для их социальной, образовательной и профессиональной реабилитации.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
When I laid my cell, I thought about your boy... Когда я лежал в своей камере, я думал о твоем мальчике...
He spent the whole summer laid up on the couch, learning to knit. Он всё лето лежал на диване и учился вязать.
I liked you better when you just laid there. Ты мне нравился больше, когда просто лежал здесь.
As he laid on the ground, the border police, who would have been able to seen him falling down and lying on the ground, continued to shoot tear gas in his direction. Когда мужчина уже лежал на земле, сотрудники пограничной полиции, которые могли видеть, как он падает, продолжали стрелять в его направлении гранатами со слезоточивым газом.
The tiger laid in the middle of the cage. Тигр лежал посреди клетки.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
Vanuatu assured the Government of Abkhazia that the foundations laid by the late President in establishing political and economic relations between the states would continue to prosper. Вануату заверила правительство Абхазии в том, что заложенные покойным президентом основы для установления политических и экономических отношений между государствами будут и впредь процветать.
The violation by the United States of its obligations under these principles creates untrammelled opportunities for interference in the internal affairs of States, destroys the legal foundations laid by the international community for interaction between States and portends the gravest dangers for peace and international security. Нарушение Соединенными Штатами их обязательств в соответствии с вышеуказанными принципами создает беспредельные возможности для вмешательства во внутренние дела государств, подрывает правовые основы, заложенные международным сообществом в сфере взаимоотношений между государствами, и создает серьезную угрозу миру и международной безопасности.
Foundations laid by the ministerial declaration at the second session of the United Nations Forum on Forests have broadly widened the scope of the proposals for action by linking sustainable forest management to the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration. Концептуальные основы, заложенные в декларации министров на второй сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, резко расширили охват практических предложений, установив увязку между устойчивым лесопользованием и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
While facilitating the ability of our body to self-restore the healthy state at the cell level, theoretically COSMODIC cannot influence the biological age of a cell, but it can help the body to use the intrinsic, laid by Nature, abilities to heal itself. Способствуя восстановлению здоровья самим организмом на клеточном уровне, КОСМОДИК теоретически не может влиять на изменение биологического возраста клетки, но может помочь организму самостоятельно задействовать заложенные природой возможности самооздоровления.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
My days, If I didn't know, I would say you were well in need of getting laid. Надо же, если я не знала, я бы сказала, что тебе очень надо с кем-нибудь переспать.
I got a good feeling like I might be getting laid by one of you ladies. И у меня такое чувство, что я могу переспать с кем-то из вас.
This course is in getting laid, not finding love. Курс учит переспать с бабой, а не найти любовь.
Billy's dead and he's still got a better chance of getting laid than I do. Даже у мертвого Билли больше шансов переспать с женщиной, чем у меня.
All you creationists do is blow chances at getting laid. Всё что вы, креационисты делаете, это проваливаете шансы на то, чтобы переспать с кем-то.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
And when they laid them in the ground, they... И когда положили их в землю, они...
We got back from lunch, everyone was dead, they cut off their hands, laid them on the keyboard to send a message. Мы вернулись с ланча, все были мертвы, они отрезали им руки и положили на клавиатуры, чтобы оставить послание.
They've taken away my Lord, I don't know where they've laid him. Унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.
We laid the injured man on the grass. Мы положили раненого на траву.
By reinforcing monitoring and cooperation mechanisms conferences had laid the foundations for a new era of action in respect of human rights. Они положили начало новому этапу в этой области, способствовав укреплению механизмов контроля и сотрудничества.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
She laid her baby on the bed. Она положила своего ребёнка на кровать.
It emphasized that the Declaration on the Right to Development had laid the cornerstone for a participatory development process. В выступлении подчеркивалось, что Декларация о праве на развитие положила начало основанному на участии процессу развития.
I laid those out there myself. Я сама его положила, не покладая рук!
SAM, I LAID YOUR ROBOT COSTUME OUT ON YOUR BED. Сэм, я положила твой костюм робота тебе на кровать.
The First Silesian War (1740-41, War of the Austrian Succession) ended Austrian sovereignty over Silesia and left the town in the hands of King Frederick II of Prussia, who laid the foundations of its modern fortifications. Первая Силезская война (1740-41, война за Австрийское наследство) положила конец австрийскому суверенитету над Силезией, и город оказался в руках короля Фридриха II Прусского, который заложил основы современных укреплений.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели.
India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. Индия всегда подчеркивала, что трем общинам настоятельно необходимо достичь общего необратимого политического урегулирования для того, чтобы положить конец трагическому конфликту.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
Even getting laid, I actually don't do that... because I will miss of the person the most mundane things. Даже в постели я не занимаюсь сексом, потому что потом мне будет не хватать того человека, и это меня волнует.
So she can get laid? Really? Чтобы она могла заниматься сексом?
At Disneyland, getting laid! который занимается сексом в Диснейленде.
And if you ever want to get laid again, first, you have to learn how to be a man, okay? И если ты хочешь еще когда-нибудь заняться сексом, для начала научись быть мужиком, ясно?
I get laid by myself all the time. Я всегда занимался сексом сам!
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
You may never get laid again. Похоже секса тебе больше не видать.
Please say you got laid at least. Скажи хоть что это из-за секса.
They say: "Help", "I want to get laid" or "I believe in everlasting love". Одни говорили "на помощь", другие "хочу секса", третьи "верю в вечную любовь"
I want to get laid so damn bad. Я так сильно хочу секса.
Not getting laid. It's starting to make me feel really angry towards women. Нет секса, и поэтому я начинаю злиться на женщин.
Больше примеров...