Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The origins of the national parliamentary system were laid in the history of the republic, when formed Mountain Duma and then Gorno-Altai Autonomous Oblast. Истоки республиканского парламентаризма заложены были в истории республики, когда формировалась Горная Дума, а затем Горно-Алтайская автономная область.
We intend to make our country an attractive place for investment; all the necessary foundations have already been laid by my Government to this end. Мы намереваемся превратить нашу страну в привлекательное место для капиталовложений; и с этой целью моим правительством были уже заложены все необходимые основы.
Our dialogue in Busan builds on the foundations laid by previous high-level forums, which have been proven to remain relevant, and which have helped to improve the quality of development cooperation. Основы нашего диалога в Пусане были заложены на предыдущих форумах высокого уровня, решения которых по-прежнему остаются актуальными и которые помогли повысить качество сотрудничества в целях развития.
2.1 With the United Nations International Women's Year in 1975, the foundation was laid for the advancement of women in Saint Lucia. 2.1 С проведением Организацией Объединенных Наций Международного года женщин в 1975 году были заложены основы для улучшения положения женщин в Сент-Люсии.
With a firm commitment at all levels to democracy, respect for the rule of law, and policies aimed at promoting equity, the foundation for social progress will be firmly laid. При условии твердой приверженности демократии на всех уровнях, соблюдения законности и осуществления политики, направленной на обеспечение равенства, могут быть заложены прочные основы социального прогресса.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
And that's why as comptroller I laid the groundwork for a new system. Вот почему в свою бытность инспектором я заложил основу для новой системы.
His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. Его Величество фактически заложил фундамент для сближения последователей различных религий и верований на Мадридской конференции.
Laid the very foundations you're standing on. Сам заложил фундамент, на котором вы стоите.
Zimbabwe also welcomes the progress made by the Tribunal and believes that, together with other tribunals, it has laid a strong foundation for peace and justice through the development and the enforcement of international criminal law. Зимбабве также приветствует достигнутые Трибуналом успехи и считает, что вместе с другими трибуналами Международный уголовный трибунал по Руанде заложил надежную основу для установления мира и отправления правосудия посредством разработки норм международного уголовного права и приведения их в исполнение.
Ibn Tashfin laid a bridge across the Tensift River to connect Marrakesh to northern Morocco, but the city's life was tied to and oriented towards the south. Юсуф ибн Ташин заложил мост через реку Тенсифт для налаживания сообщений между Марракешем и северной частью Марокко, в то же время город был связан главным образом с южной частью страны.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
However flawed the text adopted, the Conference had laid building blocks for the future. Но несмотря на недостатки принятого текста, Конференция заложила и основы для будущих действий.
The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. Барселонская декларация заложила основу для новых взаимоотношений между двумя сторонами в Средиземноморье, опирающихся на принцип партнерства и общности интересов.
SSOD-I, by consensus, laid the basis for an international disarmament strategy in which the Disarmament Commission was given a clear role. SSOD-I на основе консенсуса заложила фундамент международной стратегии в области разоружения, в которой конкретная роль была предусмотрена и для Комиссии по разоружению.
We welcome this revolutionary development, a qualitatively new feature of the international order for which the Universal Declaration of Human Rights has laid the foundations. Мы приветствуем это революционное развитие, качественно новую черту международного порядка, для которого заложила основы Всеобщая декларация прав человека.
That organizational culture of knowledge-sharing has laid the ground for UNDP to better serve as a knowledge broker for South-South cooperation. Capacity development Такая организационная культура распространения знаний заложила для ПРООН основу, позволяющую более эффективно осуществлять эту деятельности для развития сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
The cornerstone of the new building of the National Library was laid on 4 September 2007, with the participation of the President. При участии Президента страны 4 сентября 2007 года был заложен первый кирпич строительства нового здания Национальной библиотеки.
The foundation stone of what was to become the Palace Theatre was laid on 3 June 1908. Первый камень в основание будущего Дворцового театра был заложен З июня 1908 года.
An explosive charge is laid and activated by remote control. Заложен взрывной заряд с удаленным управлением.
Once that foundation is laid, a series of working groups will be created to address many of the detailed policies needed to get the War Crimes Chamber running. Как только будет заложен такой фундамент, будет создан ряд рабочих групп для рассмотрения многих деталей политики, необходимой для обеспечения функционирования палаты по военным преступлениям.
31 December 2034 for Shall not apply to vessels whose keels were laid before 1 January 1977. Metallic sheath for all cables in the cargo area Возобновление свидетельства о допущении после 31 декабря 2034 года Не применяется к судам для судов, киль которых был заложен до 1 января 1977 года.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
U-35's keel was laid on 20 December 1912 at the Friedrich Krupp Germaniawerft shipyard in Kiel. U-35 была заложена 20 декабря 1912 года на верфи «Германия» Фридриха Круппа в Киле.
In recent years, tangible progress has been achieved in the implementation of a number of goals, and the foundation has been laid for enhancing efforts in this area. За последние годы в стране достигнут реальный прогресс по выполнению ряда целей и заложена основа для наращивания дальнейших усилий в этой области.
Draft legislation was being prepared and in 1993 President Yeltsin had approved the State anti-narcotics policy which had laid the theoretical foundation for a long-term national strategy in that area. Разработаны различные проекты новых законов, и в 1993 году президент Ельцин одобрил концепцию государственной политики по контролю за наркотиками, в результате чего была заложена концептуально-теоретическая основа для долгосрочной национальной стратегии в этой области.
The Advisory Committee recognizes that a strong basis has been laid upon which to consolidate gains and is therefore of the view that, as the restructuring process enters this consolidation phase, the benefits achieved should lead to more efficient management in the backstopping of peacekeeping operations. Консультативный комитет признает, что заложена прочная основа для закрепления достигнутого, и поэтому считает, что, поскольку процесс реорганизации вступает в этот этап закрепления результатов, достигнутые преимущества должны обеспечить более эффективное управление деятельностью по оказанию поддержки миротворческим операциям.
Instruction takes place in Ukrainian in 21 classes (attended by 429 learners) and in Bulgarian in 7 classes (attended by 114 learners), while the groundwork is being laid for the progressive introduction of instruction in Gagauz. В 21 классе (429 учащихся) преподавание ведется на украинском языке, в 7 классах (114 учащихся) - на болгарском языке, заложена основа для постепенного перехода к обучению на гагаузском языке.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
And he just laid her right on the shoulder of the highway. А он ее просто положил прямо на обочину шоссе.
The mandate that enabled the deployment of the International Force in East Timor laid the foundation for a successful and effective long-term resolution to a difficult and chronic problem. Мандат, позволивший развернуть международные силы в Восточном Тиморе, положил начало успешной и эффективной операции по долгосрочному решению трудной и хронической проблемы.
What can you say to someone who's just laid their heart out on a plate? Что можно сказать кому-то, кто вот так вот положил свое сердце на блюдце передо мной?
How come I laid nine? Как тогда я положил девять?
I laid a goose egg on this... Я положил гусиное яйцо на...
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
There are also reports of mines having been laid in the Gali district. Есть также сообщения о минах, заложенных в районе Гали.
The successful completion of this complicated operation proved the correctness of technical solutions laid in the spacer design by CDB ME "Rubin". Успешное осуществление этой сложной операции подтвердило правильность технических решений, заложенных ЦКБ МТ "Рубин" в проект спейсера.
In addition, it introduced or reiterated to the participants the international standards for civil registration and vital statistics, as a necessary continuation of the foundation laid by population and housing censuses. Кроме того, на семинаре его участники впервые либо еще глубже ознакомились с международными стандартами регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в качестве одного из элементов, необходимых для развития основ, заложенных при проведении переписей населения и жилищного фонда.
Overhaul international assistance to the police sector, building on the sound foundations laid by the German Police Project and responding to the new challenges. Пересмотр международной помощи, оказываемой полиции, на прочных основах, заложенных в германском проекте реорганизации полиции, и с учетом новых вызовов.
The Mine Action Unit has also been working with the Nepal Army in developing a national mine clearance capacity, so that the 53 anti-personnel minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict can be cleared, as required by the Comprehensive Peace Agreement. Группа по разминированию также взаимодействовала с непальской армией в создании национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы все 53 противопехотных минных поля, заложенных Непальской армией в течение гражданского конфликта, были разминированы, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
HDI projects have successfully laid the groundwork to enable communities to undertake activities to meet their basic human needs. Проекты ИРЧ позволили успешно заложить основу для осуществления общинами мероприятий в целях удовлетворения их основных потребностей человека.
As a result, a year after the adoption of the resolution, UN-Women has laid a solid foundation for a strong and operationally effective organization to advance gender equality and the empowerment of women. В результате, год спустя после принятия указанной резолюции, «ООН-женщины» смогла заложить твердую основу для того, чтобы быть сильной и эффективной организацией, чья деятельность направлена на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
Foundations could be laid in these places for initiatives that would inspire people's confidence in the Government, for example helping to develop the capacity of the people to earn a livelihood, to revive beneficial institutions destroyed by the war, and so on. В этих районах можно заложить фундамент для инициатив, которые воодушевят людей на то, чтобы они доверяли правительству: например, помогать людям расширять свои возможности зарабатывать на жизнь, возродить приносящие выгоду институты, разрушенные войной, и т.д.
The subprogramme laid the foundation for a regional response to mitigate the impact of conflict as well as other pressing global challenges. Эта подпрограмма позволила заложить основы для принятия региональных мер по смягчению последствий конфликтов и мер реагирования на другие актуальные глобальные проблемы.
Let us stay the course and ensure that the gains made so far are consolidated and that a solid foundation is laid for Timor-Leste's future development. Давайте следовать этому курсу и постараемся закрепить достигнутое и заложить основу для будущего развития Тимора Лешти.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
On our reconstruction of a history, way Aeneas and his satellites laid across Mediterranean Sea from Thrace to Crete, Sicily and to Egypt. По нашей реконструкции истории, путь Энея и его спутников лежал по Средиземному морю от Фракии к Криту, Сицилии и к Египту.
He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance. Он лежал, и, заглянув ему в глаза, я увидел внутренний покой и смирение.
And the worst thing was he just laid there whimpering and took it. А худшее в том, что он просто лежал, терпел и только поскуливал.
And I just laid in the mud, unable to get up, again because of the top-heaviness... И я просто лежал в грязи, не в состоянии встать, снова из-за тяжести верхней части тела...
He just laid there and took it. Он просто лежал и наслаждался.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
Vanuatu assured the Government of Abkhazia that the foundations laid by the late President in establishing political and economic relations between the states would continue to prosper. Вануату заверила правительство Абхазии в том, что заложенные покойным президентом основы для установления политических и экономических отношений между государствами будут и впредь процветать.
We remain optimistic that this is possible, given the solid foundations laid by the outgoing Chairman of the Fifth Committee, Ambassador Chowdhury, for whom we have the greatest admiration and to whom we wish to express our gratitude. Мы по-прежнему оптимистично настроены и верим, что это возможно, учитывая прочные основы, заложенные предыдущим Председателем Пятого комитета послом Чоудхури, которым мы искренне восхищаемся и которому мы хотели бы выразить свою признательность.
When it breaches its obligations under these principles, it destroys the legal foundations that have been laid by the international community for the conduct of relations between States and places international peace and security in the greatest jeopardy. Когда они нарушают свои обязательства в соответствии с указанными принципами, они подрывают заложенные международным сообществом правовые основы, на которых строятся отношения между государствами, и создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
While facilitating the ability of our body to self-restore the healthy state at the cell level, theoretically COSMODIC cannot influence the biological age of a cell, but it can help the body to use the intrinsic, laid by Nature, abilities to heal itself. Способствуя восстановлению здоровья самим организмом на клеточном уровне, КОСМОДИК теоретически не может влиять на изменение биологического возраста клетки, но может помочь организму самостоятельно задействовать заложенные природой возможности самооздоровления.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
Proms are for getting drunk, getting laid, getting in fights. Балы нужны, чтобы напиться, переспать и устроить драку.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
Billy's dead and he's still got a better chance of getting laid than I do. Даже у мертвого Билли больше шансов переспать с женщиной, чем у меня.
l don't mind getting laid, but marriage. Переспать - всегда, а женись в другом месте.
Does that get you laid? Помог переспать с кем-нибудь?
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
If that worthless coward had stood at my side... we would have laid the world... at your feet. Будь этот "недостойный трус" со мной, мы положили бы мир к твоим ногам.
I don't care if it's windy or rainy, there's no reason for a shake roof to fail If it's laid right - Except that one. Мне всё равно, ветреная погода или дождливая; нет причин для повреждения мягкой кровли, если её положили правильно... за исключением вот этой
Regarding the complainant's statement that she had not noticed signs of physical abuse on the victim's body, she affirms that, given her husband's state of health when he returned home, she and her family had simply laid him on a bed. Что касается свидетельства заявителя о том, что она якобы не заметила следов побоев на теле потерпевшего, то она поясняет, что и в самом деле, учитывая состояние здоровья ее супруга в момент его возвращения домой, она и члены семьи просто положили его на кровать.
Tell him another section of 3-by-12s laid crosswise. Скажите остальным, чтобы секции З и 12 положили накрест.
And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
I bet that's not all she's laid on him. Спорю, что она положила ещё кое-что на него. Эй, Зуко.
We were pretty much enemies and I laid her in her grave and during the ceremony they said: У нас очень много врагов и я положила ее в могилу и во время церемонии они сказали:
She is the one who laid the foundation for what we are discussing and the activities we are undertaking today. Именно она положила начало обсуждению нами этой темы и осуществляемой нами сегодня деятельности.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it. лубокую €му, в которую положила Ћюкса, засыпав землЄй и покрыв сверху луговыми травами.
The First Silesian War (1740-41, War of the Austrian Succession) ended Austrian sovereignty over Silesia and left the town in the hands of King Frederick II of Prussia, who laid the foundations of its modern fortifications. Первая Силезская война (1740-41, война за Австрийское наследство) положила конец австрийскому суверенитету над Силезией, и город оказался в руках короля Фридриха II Прусского, который заложил основы современных укреплений.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
Girl seriously needs to get laid. Девушке срочно нужно заняться сексом.
Do you... get laid a lot? Ты... часто занимаешься сексом?
And if you ever want to get laid again, first, you have to learn how to be a man, okay? И если ты хочешь еще когда-нибудь заняться сексом, для начала научись быть мужиком, ясно?
You've never gotten laid here after hours. Ты никогда не занимался сексом тут после работы.
Pretty ballsy of him to fuck around with her while mom was laid up in the hospital. Упорно добиваясь своего, ей удалось уломать его заняться с ней сексом, пока мама лежала в больнице.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
I mean, yes, you don't get laid, but you don't have that feeling, like you're hurting their feelings all the time. В смысле, да, у тебя нет секса, но нет и ощущения, будто ты постоянно ранишь их чувства.
Not getting laid. It's starting to make me feel really angry towards women. Нет секса, и поэтому я начинаю злиться на женщин.
Barney pretended to be a rabbi to get laid. Барни так вообще раввином прикинулся ради секса.
He's been majorly cranky ever since he stopped getting laid. Он совсем издёргался из-за отсутствия секса.
I don't get laid, nobody gets laid "У меня нет секса - ни у кого не будет секса"
Больше примеров...