Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
Was landscaped area, laid new expositions, to complete your collection of plants, built a greenhouse and a building for employees. Была благоустроена территория, заложены новые экспозиции, пополнены коллекции растений, построены оранжерея и здание для сотрудников.
These efforts will eventually culminate in the formation of an African Economic Community, whose foundations have already been laid. Эти усилия приведут в конечном счете к созданию Африканского экономического сообщества, основы которого уже заложены.
It referred to the recent visit by European Union Commissioners, which had laid the basis for future collaboration in the area of illegal migration. В частности, она напомнила о недавнем визите комиссаров Европейского союза, в ходе которых были заложены основы для будущего сотрудничества в области борьбы с незаконной миграцией.
Legislation was passed that laid the basis for implementing norms of the Protocol concerning the Creation of Independent National Preventative Mechanisms for the Prevention of Torture. Таким образом, на законодательном уровне заложены основы для реализации нормы указанного Протокола о создании независимых национальных превентивных механизмов для предупреждения пыток.
Any thinking concerning this field necessarily has as a backdrop a prior assessment of the international economic system, whose institutional foundations were laid at the end of the Second World War. Любые идеи в этой области неизбежно будут опираться на уже проведенную оценку состояния международной экономической системы, организационные основы которой были заложены в конце второй мировой войны.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
He laid the foundations of this national treasure of self-reliant development, nurturing a whole generation of outstanding scientists and engineers. Он заложил основы для такого национального достояния, как самостоятельное развитие, выпестовав целое поколение выдающихся ученых и инженеров.
The 3rd king of Bhutan, Jigme Dorji Wangchuck laid the foundation stone for Sherubtse School in June 1966. Третий король Бутана Джигме Дорджи Вангчук заложил первый камень в фундамент школы в июне 1966 года.
In particular, the series of major conferences on basic issues of common concern laid the groundwork for future action. В частности, ряд крупных конференций по основным вопросам, представляющим всеобщий интерес, заложил основы для будущих действий.
That visit laid a firmer foundation for bilateral relations and contributed to reconciliation between the peoples of the two countries. Этот визит заложил более прочную основу для двусторонних отношений и содействовал примирению между народами двух наших стран.
Ustad Ahmad Lahori had laid the foundations of the Red Fort at Delhi (built between 1638 and 1648). Устад Ахмад Лахаури также заложил основы Красного форта в Дели (построен между 1638 и 1648 годами).
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
However, the Group of Experts had merely laid the foundation for the considerable work that lay ahead. Однако Группа экспертов всего лишь заложила основу для большой работы, которую предстоит проделать в будущем.
The activities initiated jointly by the Department of Economic and Social Affairs and UNESCO have laid a solid foundation for expanded work in the future. Эта деятельность, начатая совместно Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕСКО, заложила солидную основу для расширения работы в будущем.
During 1995, UNDCP laid the groundwork for a subregional cooperation programme for the five CIS member States in central Asia by organizing a preparatory meeting at Lake Issyk-kul, Kyrgyzstan, in April 1995 to identify the most pressing drug-control problems requiring coordinated subregional action. В 1995 году ЮНДКП заложила основы программы субрегионального сотрудничества для пяти государств - членов СНГ в Средней Азии, организовав проведение на озере Иссык-Куль, Кыргызстан, в апреле 1995 года подготовительного совещания по вопросам выявления самых насущных проблем контроля над наркотиками, требующих координации действий в масштабах субрегиона.
The main achievement of the Conference was the appointment of four special coordinators whose work laid the basis - let us hope - for a more successful year in 1998. Главным достижением Конференции явилось назначение четырех специальных координаторов, деятельность которых заложила фундамент для - будем надеется - более успешного 1998 года.
The Almaty Declaration and the Programme of Action adopted as an outcome of the Conference have laid a solid foundation for global partnership designed to put in place effective transit transport systems. Принятая по итогам Конференции в Алмату Декларация и Программа действий заложила прочный фундамент глобального партнерства в целях создания эффективных систем транспортных перевозок.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
On 10 June 1256, the first slide of the monastery church was laid. 10 июня 1256 года первый камень женского монастыря был заложен.
The foundation stone for the first St Mary's was laid on 29 October 1821 by Governor Macquarie. Первый камень в основание католической церкви был заложен 29 октября 1821 года губернатором Маккэри.
The foundation stone for the building on rue Charles Martel was laid on 19 June 1981, leading to the building's inauguration in 1984. Первый камень в фундамент здания на улице Карла Мартелла был заложен 19 июня 1981 года, что привело к торжественному открытию здания в 1984 году.
In that report, the Secretary-General concluded that the first year of the reform had laid a solid foundation for fundamentally changing the existing philosophy and mentality and overhauling the modus operandi of the Department, and listed several follow-up steps (paras. 51-52). В этом докладе Генеральный секретарь сделал вывод о том, что в течение первого года реформы был заложен прочный фундамент для коренного изменения существующей философии и прежнего мышления и для пересмотра методов работы Департамента, и перечислим несколько последующих мер (пункты 51 и 52).
Three reforms from the 1970s laid the groundwork for this development: individual income taxation, the development and expansion of public child care and elderly care facilities, and the expansion of financial remuneration for parental leave. Фундамент необходимых для этого преобразований был заложен в 1970-х годах проведением реформ следующих трех областей: налогообложение доходов физических лиц, развитие и расширение государственной сети дошкольных учреждений и учреждений по уходу за престарелыми, а также расширение круга бенифициаров оплачиваемого родительского отпуска.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
Stability is back and the groundwork for a renewed cycle of sustained growth has been laid. Восстановилась стабильность, была заложена основа для устойчивого роста.
"important progress has been achieved during the past two sessions and the groundwork necessary for the reform of the Security Council has been laid". "на последних двух сессиях был достигнут значительный прогресс и была заложена основа, необходимая для проведения реформы Совета Безопасности".
At the same time, the basis for future recovery and sustained development must be laid through intensified and more effective efforts, by a dynamic range of partners, to invest in the capabilities of Africa's children. В то же время основа будущего восстановления и устойчивого развития должна быть заложена за счет активизации и повышения эффективности деятельности самых различных партнеров, направленной на инвестирование возможностей африканских детей.
Improvements of institutional capacity and indicators of the six systems, assisted by the project, laid the ground for the design of a new phase, which will gradually transfer administrative responsibilities from the agencies to the Health Ministry. Благодаря обеспеченному по линии этого проекта укреплению институционального потенциала и повышению показателей функционирования упомянутых шести систем была заложена основа для разработки нового этапа, в течение которого будет обеспечена постепенная передача министерству здравоохранения административных функций учреждений.
Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. Хотя подробности в отношении права на гражданство в деталях излагаются в Законе о гражданстве, основа заложена в самой Конституции. Статья З, посвященная гражданству, гласит: Пункт 1: Любое лицо, родившееся от отца- или матери-эритрейцев, является эритрейцем по рождению.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
You really laid me low with that one! Ты просто положил меня на лопатки.
My head hurts more and more Ever since I laid my eyes on you. Моя голова болит всё больше и больше с тех пор, как положил глаз на тебя.
At the center of this battle was a student from the Magical Academy named Siluca, to which the earl named Lord Villar laid his eyes. В центре данной битвы оказалась студентка из Магической Академии по имени Сирука, на которую граф по имени Лорд Виллар положил глаз.
The bodies he buried that day laid the foundation of what we are now. Тела тех, кого он положил в тот день, стали фундаментом того, чем мы являемся сейчас.
"And Abraham built an altar there and laid the wood in order..."and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. И устроил там Авраам жертвенник... и разложил дрова и, связав сына своего Исаака,... положил его на жертвенник поверх дров.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
There are also reports of mines having been laid in the Gali district. Есть также сообщения о минах, заложенных в районе Гали.
The successful completion of this complicated operation proved the correctness of technical solutions laid in the spacer design by CDB ME "Rubin". Успешное осуществление этой сложной операции подтвердило правильность технических решений, заложенных ЦКБ МТ "Рубин" в проект спейсера.
There are approximately 300,000 explosive remnants of war still laid in minefields. Имеется приблизительно 300000 взрывоопасных пережитков войны, все еще заложенных в минных полях.
In the last-mentioned department, for example, landmines laid by FARC-EP have intermittently confined hundreds of civilians and prevented timely assistance from reaching an estimated 1,000 flood-affected families. Например, в последнем из указанных департаментов из-за наземных мин, заложенных РВСК-НА, сотни гражданских лиц периодически оказались лишены свободы передвижения и около тысячи семей, пострадавших от наводнения, не смогли своевременно получить помощь.
Even if we assume that no new mines were to be laid, merely to remove all the mines already laid could cost anywhere between $50 billion and $100 billion, at the current price. Даже если предположить, что новые мины не будут устанавливаться, лишь для обезвреживания уже заложенных мин может потребоваться от 50 до 100 млрд. долл. США в нынешних ценах.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
The meeting helped not only to dispel misconceptions on both sides, but also laid the basis for closer collaboration through regular consultations. Эта встреча позволила не только развеять неправильные представления, имеющиеся у обеих сторон, но и заложить основу для более тесного сотрудничества в рамках регулярных консультаций.
The foundations of institutional structures and mechanisms to promote and protect human rights have been laid, including within the Constitution, within Government apparatus, the judiciary, the National Parliament and within a vibrant civil society. При разработке конституции страны, в процессе создания государственного аппарата, судебной системы и национального парламента, а также в рамках деятельного гражданского общества были приняты меры, позволившие заложить основы организационных структур и механизмов поощрения и защиты прав человека.
That consultative, high-level meeting laid the foundation for a strong and effective partnership based on dialogue and transparency between the Government of the Sudan and the African Union and the United Nations regarding the question of Darfur. Эта консультативная встреча на высоком уровне позволила заложить основы для крепкого и эффективного партнерства между правительством Судана, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций по решению дарфурского вопроса на основе диалога и транспарентности.
We would also like to boost early preparations for the ten-year follow-up conference to United Nations Conference on Environment and Development, as we would like to see the groundwork laid for a worthy follow-up to the Rio conference. Еще нам хотелось бы дать толчок скорейшей подготовке к конференции по проведению десятилетнего обзора хода осуществления рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, поскольку нам хотелось бы заложить фундамент для достойного проведения обзора и оценки итогов осуществления рекомендаций Конфреренции Рио.
For instance, the project "Encuentro con el Bién" laid the foundations for their social, educational and vocational rehabilitation. Например, осуществление проекта "Знакомство с добрыми делами" позволяет заложить основы для их социальной, образовательной и профессиональной реабилитации.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
When I laid my cell, I thought about your boy... Когда я лежал в своей камере, я думал о твоем мальчике...
On our reconstruction of a history, way Aeneas and his satellites laid across Mediterranean Sea from Thrace to Crete, Sicily and to Egypt. По нашей реконструкции истории, путь Энея и его спутников лежал по Средиземному морю от Фракии к Криту, Сицилии и к Египту.
And the worst thing was he just laid there whimpering and took it. А худшее в том, что он просто лежал, терпел и только поскуливал.
You wrote the joke and Cartman just laid on the couch eating Twizzlers. Ты написал шутку, а Картман лежал на диване и жрал сырные подушечки
As he laid on the ground, the border police, who would have been able to seen him falling down and lying on the ground, continued to shoot tear gas in his direction. Когда мужчина уже лежал на земле, сотрудники пограничной полиции, которые могли видеть, как он падает, продолжали стрелять в его направлении гранатами со слезоточивым газом.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
Member states have asked why these mines laid over two decades ago have not been removed. Государства-члены спрашивают, почему же эти мины, заложенные более двух десятилетий назад, не были удалены.
I am honoured to serve as the third Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and hope to strengthen the foundation on which the Office operates, as laid by my two predecessors, Karl Th. Paschke of Germany and Dileep Nair of Singapore. Для меня большая честь быть третьим по счету заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, и я надеюсь укрепить основы деятельности Управления, заложенные моими двумя предшественниками - Карлом Пашке (Германия) и Дилипом Наиром (Сингапур).
We thank those States and agencies that have implemented resolution 46/204, on "as if" least-developed-country status and appeal for their continued assistance, which will strengthen the foundation we have laid for development and further consolidate our democracy. Мы благодарим те государства и учреждения, которые осуществляют резолюцию 46/204 по вопросу о статусе Намибии как "условно" наименее развитой страны, и просим, чтобы они и впредь оказывали нам помощь, которая укрепит основы, заложенные нами для развития и дальнейшей консолидации нашей демократии.
We remain optimistic that this is possible, given the solid foundations laid by the outgoing Chairman of the Fifth Committee, Ambassador Chowdhury, for whom we have the greatest admiration and to whom we wish to express our gratitude. Мы по-прежнему оптимистично настроены и верим, что это возможно, учитывая прочные основы, заложенные предыдущим Председателем Пятого комитета послом Чоудхури, которым мы искренне восхищаемся и которому мы хотели бы выразить свою признательность.
When it breaches its obligations under these principles, it destroys the legal foundations that have been laid by the international community for the conduct of relations between States and places international peace and security in the greatest jeopardy. Когда они нарушают свои обязательства в соответствии с указанными принципами, они подрывают заложенные международным сообществом правовые основы, на которых строятся отношения между государствами, и создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
My days, If I didn't know, I would say you were well in need of getting laid. Надо же, если я не знала, я бы сказала, что тебе очень надо с кем-нибудь переспать.
I got a good feeling like I might be getting laid by one of you ladies. И у меня такое чувство, что я могу переспать с кем-то из вас.
I guess cause I good really do with getting laid. Полагаю, потому что захотела переспать с кем-нибудь.
This dress is totally going to get me laid on my wedding night. Это платье, несомненно, заставит меня переспать с ним в первую брачную ночь.
want to get me laid? Хочешь заставить меня переспать с кем-то?
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
They only laid this concrete down a few weeks ago to extend the car park. Этот бетон положили всего несколько недель назад чтобы расширить автостоянку.
We got back from lunch, everyone was dead, they cut off their hands, laid them on the keyboard to send a message. Мы вернулись с ланча, все были мертвы, они отрезали им руки и положили на клавиатуры, чтобы оставить послание.
Space flights by Kazakh cosmonauts have laid the foundations for the establishment of national experimental space research programmes on board the Mir orbital station. Полеты в космос казахстанских космонавтов положили начало формированию казахстанских научных программ космических экспериментов на борту орбитальной станции "Мир".
We laid him here. Мы положили его здесь.
And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
I bet that's not all she's laid on him. Спорю, что она положила ещё кое-что на него. Эй, Зуко.
I laid their daggers ready; he could not miss 'em. Я положила их кинжалы; он Найти их должен.
She is the one who laid the foundation for what we are discussing and the activities we are undertaking today. Именно она положила начало обсуждению нами этой темы и осуществляемой нами сегодня деятельности.
SAM, I LAID YOUR ROBOT COSTUME OUT ON YOUR BED. Сэм, я положила твой костюм робота тебе на кровать.
I dug the hole deep, laid Lynx into it, covered him with earth and stamped the grass down over it. лубокую €му, в которую положила Ћюкса, засыпав землЄй и покрыв сверху луговыми травами.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal. И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
A global ban is essential to stop new mines being laid, but those in a position to help must not forget the 110 million mines already laid. Глобальный запрет имеет большое значение для того, чтобы положить конец распространению новых мин, но те, от кого зависит оказание помощи, не должны забывать о том, что 110 миллионов мин уже установлено.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
Get drunk, get laid, we've got this. Выпей, займись сексом, мы со всем справимся.
Are you done not "getting laid"? Ты закончил не "заниматься сексом"?
"Get laid"? "Заняться сексом"?
All I did was party and get laid. Я только и делал что веселился и занимался сексом.
Pretty ballsy of him to fuck around with her while mom was laid up in the hospital. Упорно добиваясь своего, ей удалось уломать его заняться с ней сексом, пока мама лежала в больнице.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
You may never get laid again. Похоже секса тебе больше не видать.
I haven't gotten laid in six months. У меня не было секса 6 месяцев.
The point is, Tommy, everyone lies a little to get laid. Дело в том, Томми, что все лгут ради секса.
Oh, and a little word of advice - Never compare your wife to your dead mother If you wanna get laid on your birthday. И маленький совет напоследок - никогда не сравнивайте жену с вашей умершей мамой, если хотите секса в день рождения.
I'm not interested in hearing how long it's been since you got laid. Мне плевать, сколько прошло с твоего последнего секса.
Больше примеров...