Английский - русский
Перевод слова Laid

Перевод laid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заложены (примеров 185)
The mathematical foundations of modern computer science began to be laid by Kurt Gödel with his incompleteness theorem (1931). Математические основы современной информатики были заложены Куртом Гёделем в его теореме о неполноте (1931).
Economic development in Slovakia has reached a new level, and the foundations for the transition to a market economy are now firmly laid. Экономическое развитие Словакии достигло нового уровня, и сейчас уже заложены прочные основы для перехода к рыночной экономике.
The foundation for the Council was laid at the first meeting of heads of security bodies and special services on 15 March 1995 in Moscow. Основы СОРБ были заложены на первом Совещании руководителей органов безопасности и спецслужб 15 марта 1995 года в Москве.
In these first 50 years the foundations have been laid for building a new civilization at a higher level for peaceful coexistence between nations. За эти первые 50 лет были заложены основы для строительства новой цивилизации на более высоком уровне, в целях мирного сосуществования между государствами.
The resolution endorsed the Secretary-General's five-point plan for a nuclear-weapon-free world, called for the universal ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and generally laid the foundations for a stronger parliamentary engagement on disarmament matters. В этой резолюции получил одобрение состоящий из пяти пунктов план Генерального секретаря о создании мира, свободного от ядерного оружия, был сформулирован призыв ко всем государствам ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и в целом были заложены основы для более активного вовлечения парламентов в решение вопросов разоружения.
Больше примеров...
Заложил (примеров 194)
It laid the foundations for transition to democratic governance. Он заложил основы для перехода к демократическому управлению.
His historic visit to our country in 1979 laid the foundation for the rapid expansion of relations and cooperation between China and the United States. Его исторический визит в нашу страну в 1979 году заложил основу стремительного расширения отношений и сотрудничества между Китаем и Соединенными Штатами.
Yet he was the first of the Dúnedain to perceive the rising threat of Sauron, he gave needed aid to the Elven King Gil-galad and laid the foundation for the future alliance of the Elves and the Men of Númenor against Sauron. Однако именно Алдарион был первым из дунэдайн, кто осознал возрастающую угрозу со стороны Саурона; он предоставил необходимую помощь королю эльфов Гил-Галаду и заложил основы будущего союза эльфов и людей Нуменора против Саурона.
The Nordic countries see the Decade as a fitting continuation of the International Year of the World's Indigenous People, which laid the foundation for raising the world's awareness of indigenous peoples and for bringing indigenous values and rights into focus. Страны Северной Европы рассматривают это Десятилетие как достойное продолжение Международного года коренных народов мира, который заложил основу для улучшения понимания в мире проблем коренных народов и для вынесения вопроса ценностей и прав коренных народов в центр внимания мирового сообщества.
Ibn Tashfin laid a bridge across the Tensift River to connect Marrakesh to northern Morocco, but the city's life was tied to and oriented towards the south. Юсуф ибн Ташин заложил мост через реку Тенсифт для налаживания сообщений между Марракешем и северной частью Марокко, в то же время город был связан главным образом с южной частью страны.
Больше примеров...
Заложила (примеров 182)
Along with its competitor, Hydlide, Dragon Slayer laid the foundations for the action RPG genre, including franchises such as Ys and The Legend of Zelda. Наряду со своим конкурентом ー Hydlide, Dragon Slayer заложила основы жанра action-RPG, включая такие франшизы как: Ys и The Legend of Zelda.
That organizational culture of knowledge-sharing has laid the ground for UNDP to better serve as a knowledge broker for South-South cooperation. Capacity development Такая организационная культура распространения знаний заложила для ПРООН основу, позволяющую более эффективно осуществлять эту деятельности для развития сотрудничества Юг-Юг.
My delegation would like to stress in particular that the Conference laid some positive groundwork for us here too, in the Disarmament Commission, that we can use to achieve tangible results, particularly on the agenda item on nuclear disarmament. Моя делегация хотела бы, в частности, подчеркнуть, что эта Конференция заложила и для нас здесь, в Комиссии по разоружению, позитивную основу, которую мы можем использовать для достижения ощутимых результатов, особенно по пункту повестки дня, касающемуся ядерного разоружения.
Mr. Elji said that General Assembly resolution 59/272 had laid the foundation for greater independence in the work of OIOS and for its relations with the Secretariat, and had been decisive in improving the quality and accuracy of its reports. Г-н Элиджи говорит, что резолюция 59/272 Генеральной Ассамблеи заложила основу для обеспечения большей независимости работы УСВН и для формирования его отношений с Секретариатом, а также сыграла решающую роль в повышении качества его докладов и содержащейся в них информации.
The economic orthodoxy pursued after the collapse of 1998 laid the groundwork for today's sustained Russian boom. Экономическая ортодоксальность, воцарившаяся после кризиса 1998 года, заложила фундамент сегодняшнему надёжному и стремительному экономическому развитию России.
Больше примеров...
Заложен (примеров 129)
1949 - The cornerstone of the United Nations Headquarters is laid. 1949 - заложен первый камень нынешнего здания Центральных учреждений ООН в Нью-Йорке.
The foundation stone of the monument was laid on June 1, 2012 in honor of the 55th anniversary of the founding of the Institute of Cytology and Genetics. Первый камень в основание памятника был заложен 1 июня 2012 года в честь 55-летия со дня основания Института цитологии и генетики.
With the support and the help of others, the foundations of a future of peace have, as I have reported, been laid on the island of Ireland. При поддержке и помощи со стороны других стран на острове Ирландия, как я уже докладывал, заложен фундамент для построения мирного будущего.
Since the first stone was laid in this expansion, His Majesty knew this day would come. С того самого момента, как был заложен первый камень, Его Величество знал, что этот день настанет.
Since the other dates of application (except for the date already mentioned regarding keels laid before 1977) are later than this date, it is sufficient to document the history of certificates of approval for dangerous goods up to this point of time. Поскольку другие даты применения (за исключением уже упомянутой даты, относящейся к судам, киль которых был заложен до 1977 года) наступают позже этой даты, достаточным было бы предоставить информацию о предыдущих свидетельствах о допущении к перевозке опасных грузов, выданных до этого момента.
Больше примеров...
Заложена (примеров 148)
In the last year, under the leadership of Secretary-General Boutros-Ghali, the groundwork for substantial change has been laid. В прошлом году под руководством Генерального секретаря Бутроса-Гали была заложена основа для осуществления значительных перемен.
A sound basis for the promotion of the institutional modalities of this process has been laid. Была заложена прочная база для укрепления организационных аспектов этого процесса.
Our consultation laid the ground for the establishment of the Quartet. В ходе наших консультаций была заложена основа для создания «четверки».
However, a basis for progress has now been laid by the conclusion of the Framework Agreement on Police Restructuring, Reform and Democratization in the Republika Srpska, which was signed on 9 December. Тем не менее основа для прогресса была заложена после заключения Рамочного соглашения о реорганизации, реформе и демократизации полицейских сил в Республике Сербской, которое было подписано 9 декабря.
During the reporting year, important groundwork was laid in the establishment and operationalization of the Global Water Operators Partnerships Alliance, which was formally launched during the 2007 Stockholm World Water Week, and a framework for its governance and funding has been prepared. За истекший год была заложена важная основа для создания и начала функционирования глобального альянса партнерств водоснабженческих организаций, который официально начал свою работу во время Всемирной недели водоснабжения, мероприятия которой проводились в Стокгольме в 2007 году, и были разработаны рамки управления им и его финансирования.
Больше примеров...
Положил (примеров 54)
Tom laid flowers at Mary's grave. Том положил цветы на могилу Мэри.
I've laid everything out on the desk, sir. Я положил бумаги на стол, сэр.
My head hurts more and more Ever since I laid my eyes on you. Моя голова болит всё больше и больше с тех пор, как положил глаз на тебя.
When I had laid it on the floor Я положил её в траву,
President Niyazov's recent visit to Belgium laid the groundwork for new cooperation between Turkmenistan and the countries of the European Community and between Turkmenistan and the North Atlantic Treaty Organization. Недавний визит президента С.Ниязова в Бельгию положил начало новому этапу сотрудничества Туркменистана с этой страной, Европейским сообществом и НАТО.
Больше примеров...
Заложенных (примеров 25)
There are also reports of mines having been laid in the Gali district. Есть также сообщения о минах, заложенных в районе Гали.
Increase to 7 newly laid anti-tank mine strikes Увеличение до 7 числа подрывов на вновь заложенных противотанковых минах
For over 50 years now, my country has been the victim of mines laid by other countries. На протяжении уже более 50 лет моя страна подвержена опасности мин, заложенных другими странами.
This situation, as well as the over 1 million disabled due to the land-mines laid during the war has psychologically battered the Afghan nation, the effects of which damage will continue for many decades to come. Данная ситуация, при которой более миллиона людей стали инвалидами, подорвавшись на заложенных во время войны наземных минах, нанесла сильнейший психологический удар по афганской нации, последствия которого будут сказываться в течение многих десятилетий.
Conflicts with neighbouring countries in 1948, again from 1967-1969 and finally in the 1970's resulted in the presence of approximately 60 million square metres of Suspected Hazardous Area, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines being laid on Jordanian soil. Конфликты с соседними странами в 1948 году, потом с 1967 по 1969 год и, наконец, в 1970-х годах привели к возникновению примерно 60 миллионов квадратных метров предположительно опасного района, который делится на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, заложенных в иорданской почве.
Больше примеров...
Заложить (примеров 67)
Markets had to be restructured and market infrastructure laid. Необ-ходимо перестроить рынки и заложить рыночную инфраструктуру.
How can the foundation be laid for long-term economic development? Каким образом можно заложить основу для долгосрочного экономического развития?
Foundations had to be laid for inclusive, lasting and balanced growth if the promises of Monterrey and Doha were to be kept. Для того чтобы сдержать данные в Монтеррее и Дохе обещания, необходимо заложить основы для всеобъемлющего, прочного и сбалансированного роста.
Because its ramifications are truly global, the foundations for an enduring response must be laid as broadly as possible by the international community, and this Organization should command a role bestowed cooperatively and effectively by all Governments. Поскольку его последствия носят по истине глобальный характер, то и международное сообщество должно заложить максимально широкую основу для действенных ответных мер, поэтому правительства всех стран эффективно и в духе сотрудничества должны возложить на эту Организацию лидирующую роль.
The foundations of institutional structures and mechanisms to promote and protect human rights have been laid, including within the Constitution, within Government apparatus, the judiciary, the National Parliament and within a vibrant civil society. При разработке конституции страны, в процессе создания государственного аппарата, судебной системы и национального парламента, а также в рамках деятельного гражданского общества были приняты меры, позволившие заложить основы организационных структур и механизмов поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Лежал (примеров 36)
The first two had retired and the third was laid up because of his leg. Первые двое не работают, а третий лежал из-за ноги.
Béxar was the political center of Texas, and Goliad laid halfway between it and the major Texas port of Copano. Бехар был политическим центром Техаса, а Голиад лежал на полпути между Бехаром и главным портом Техаса в Копано-бей.
He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance. Он лежал, и, заглянув ему в глаза, я увидел внутренний покой и смирение.
But this morning, when little Wilber snuck in and wedged himself between Michelle and me, I just laid there listening to the two of them breathing. Но сегодня утром, когда маленький Вилбер прокрался к нам и залез между мной и Мишель, я просто лежал и слушал как они дышат.
He just laid there and took it. Он просто лежал и наслаждался.
Больше примеров...
Заложенные (примеров 19)
It should build on the foundations laid and experiences gained in the work towards achieving the Goals. Она должна опираться на заложенные основы и накопленный опыт по результатам работы над достижением целей.
Member states have asked why these mines laid over two decades ago have not been removed. Государства-члены спрашивают, почему же эти мины, заложенные более двух десятилетий назад, не были удалены.
Vanuatu assured the Government of Abkhazia that the foundations laid by the late President in establishing political and economic relations between the states would continue to prosper. Вануату заверила правительство Абхазии в том, что заложенные покойным президентом основы для установления политических и экономических отношений между государствами будут и впредь процветать.
At a moment when the fragility of the ambient political, social and economic context is placing additional pressures and burdens on the recently laid foundations of the key institutions that underpin the rule of law, the continuing presence of MICIVIH remains essential to the consolidation of democracy. В период, когда весьма неустойчивая политическая обстановка и сложные социально-экономические условия ложатся дополнительным бременем на недавно заложенные основы ключевых институтов, которые поддерживают правозаконность, сохранение присутствия МГМГ по-прежнему имеет важное значение для укрепления демократии.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
Больше примеров...
Переспать (примеров 22)
My days, If I didn't know, I would say you were well in need of getting laid. Надо же, если я не знала, я бы сказала, что тебе очень надо с кем-нибудь переспать.
And I got laid every night. Всегда было с кем переспать.
Laid, you say? Переспать, ты сказал?
This course is in getting laid, not finding love. Курс учит переспать с бабой, а не найти любовь.
This dress is totally going to get me laid on my wedding night. Это платье, несомненно, заставит меня переспать с ним в первую брачную ночь.
Больше примеров...
Положили (примеров 30)
They only laid this concrete down a few weeks ago to extend the car park. Этот бетон положили всего несколько недель назад чтобы расширить автостоянку.
So these three psychiatrists, after about two or three weeks of observation, laid him down on a table, connected his temples to a very small source of current. Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
Now... when you were brought in here and laid on this bed, this ring was found in your purse. Так... когда тебя принесли сюда и положили на эту кровать, это кольцо нашли в твоем кошельке
We laid him here. Мы положили его здесь.
It's a rubber stamp grid that they laid right on thatlandscape. просто произвольный оттиск, который они положили сверху наландшафт.
Больше примеров...
Положила (примеров 18)
I bet that's not all she's laid on him. Спорю, что она положила ещё кое-что на него. Эй, Зуко.
They had two children: Jan (who only lived a few days) and Maria (who in 1664 laid the first stone for the new theatre). У них было двое детей: Ян (который прожил всего несколько дней) и Мария (которая в 1664 году положила первый камень в фундамент нового театра).
Starting an active cooperation between the two countries laid a meeting of President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov and President of Croatia Stjepan Mesic, held in September 2007 in New York, as part of the 62nd session of the UN General Assembly. Начало активному сотрудничества между двумя странами положила встреча Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова и президента Хорватии Степана Месича, состоявшаяся в сентябре 2007 года в Нью-Йорке, в рамках 62-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
You know, after death she washed her body, dressed her, laid her out for three days. Ну, знаешь, помыла ее тело, одела и положила на стол на З дня.
Development Programme of the postal industry and the formation of the postal savings system of 2000-2003, laid the foundation in Kazakhstan postal savings system based on the retail network of post offices. Программа развития почтовой отрасли и формирования почтово-сберегательной системы на 2000-2003 годы положила начало созданию в Казахстане почтово-сберегательной системы на базе розничной сети отделений почтовой связи.
Больше примеров...
Положить (примеров 8)
Any protestations to the contrary should be laid to rest. Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
I could have the track laid in three months. Я бы смогла положить дорогу за три месяца.
The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
In the past 12 months alone, approximately 2 million more land-mines have been laid. But during the same period, in every country represented here, the number of people demanding an end to this senseless slaughter has continued to grow. Лишь за последний год было установлено примерно еще 2 млн. наземных мин. Но в тот же период времени в каждой из представленных здесь стран неуклонно росло и число людей, выступающих с требованием положить конец этой бессмысленной бойне.
These residual wars must be brought to an end; and yet, it has been calculated that two million land-mines will be laid in 1994 while only 100,000 will be cleared. Надо положить конец этим "остаточным" войнам, однако подсчитано, что в 1994 году будет установлено два миллиона мин и только 100000 из них будут ликвидированы.
Больше примеров...
Сексом (примеров 51)
"I need to get laid" is totally private. "Мне нужно заняться сексом" - совершенно личное.
Even getting laid, I actually don't do that... because I will miss of the person the most mundane things. Даже в постели я не занимаюсь сексом, потому что потом мне будет не хватать того человека, и это меня волнует.
! No one gets laid while that kid's awake. Никто не занимается сексом пока ребёнок не спит.
Stop now, or you will never get laid again. Прекрати сейчас же, или ты больше никогда не сможешь заниматься сексом.
Look, I love him. I want to be hospitable, I do, but also, I like to get laid. Я хочу быть гостеприимным, но так же я хочу заниматься с тобой сексом.
Больше примеров...
Секса (примеров 40)
If that's the biggest lie you told tonight to get laid, you're fine. Если это твоя самая большая ложь ради секса - то все в норме.
Oh, and a little word of advice - Never compare your wife to your dead mother If you wanna get laid on your birthday. И маленький совет напоследок - никогда не сравнивайте жену с вашей умершей мамой, если хотите секса в день рождения.
If she wanted to get laid, she better have. Ну, если ей хотелось секса, ей стоило бы!
I want to get laid so damn bad. Я так сильно хочу секса.
What's the first thing a guy from Local 47 does after he gets laid? Первое, что делает парень из 47-ого профсоюза после секса?
Больше примеров...