Graduates of the programme are foreseen to be appointed as teachers of Kurdish language. | Планируется, что выпускники, получившие образование по этой программе, будут работать в качестве преподавателей курдского языка. |
In August 1992 he participated in the organization of a non-authorized Kurdish festival. | В августе 1992 года автор участвовал в организации несанкционированного курдского фестиваля. |
Anfal and other grave human rights violations of the Kurdish people | Кампания "Анфал" и другие грубые нарушения прав человека курдского народа |
They appear to have been arrested for wearing wristbands showing the colours of the Kurdish flag. | По всей видимости, их задержали за ношение браслетов, выполненных в цветах курдского флага. |
(a) To take immediate steps to guarantee that all children of Syrian-born Kurdish parents, including children of stateless Kurds known as Maktoumeen promptly acquire Syrian nationality and enjoy their rights without discrimination; | а) незамедлительно принять меры, гарантирующие всем детям родившихся в Сирии родителей курдского происхождения, включая детей курдов без гражданства, известных в качестве "мактумов", скорейшее предоставление сирийского гражданства и возможности осуществлять свои права, не подвергаясь дискриминации; |
CEDAW was concerned about the situation of Kurdish women and women from ethnic and minority communities, women with disabilities, migrant women and women asylum seekers. | КЛДЖ выразил озабоченность положением курдских женщин и женщин, принадлежащих к этническим и иным меньшинствам, женщин-инвалидов, женщин-мигрантов и женщин из числа просителей убежища. |
Armenians, under heavy pressure from the Ottoman army and Kurdish irregulars, were forced to withdraw from Erzincan to Erzurum and then to Kars, eventually evacuating even Kars on 25 April. | Армяне под сильным давлением со стороны османской армии и курдских иррегулярных отрядов были вынуждены отказаться от Эрзинджана и Эрзурума, а затем и Карса, в конечном итоге оставив город 25 апреля. |
The Committee deeply regretted that no special temporary measures had been put in place to redress the situation of Kurdish women, who suffered double discrimination. | Комитет выражает глубокое сожаление в связи с тем, что не было принято никаких временных мер по улучшению положения курдских женщин, которые подвергаются двойной дискриминации. |
The only institution run by the Ministry of Culture is the Kurdish Cultural and Publishing House which sponsors and publishes Kurdish literature in the form of books and magazines and celebrates the achievements of Kurdish cultural and artistic personalities. | Единственным учреждением в ведении Министерства культуры является Курдский культурно-издательский дом, который спонсирует и публикует курдскую литературу в виде книг и журналов и отмечает достижения видных курдских деятелей культуры и искусства. |
Many songs are epic in nature, such as the popular lawiks which are heroic ballads recounting the tales of Kurdish heroes of the past like Saladin. | Многие песни носят эпический характер, такие как популярная песня lawik - это героическая баллада, рассказывающая сказки о курдских героях прошлого, как Саладин. |
This is when the shot is said to have gone off which killed the Kurdish juvenile. | Утверждается, что именно в этот момент раздался выстрел, в результате которого этот несовершеннолетний курд был убит. |
The village of Kurd can be bound to the legendary Kurdish military chief Kurd Pasha, whose grave is located near the city. | Название деревни Курд может быть связано с легендарным курдским военачальником Курд-пашой, чья могила находится недалеко от города. |
The newspaper Dange Kurd is the organ of the "Ronai" Kurdish Cultural Centre. | Газета "Данге курд" является печатным органом Курдского центра культуры "Ронаи". |
Is the child Kurdish? | Этот мальчик, он курд? |
In particular, the newspapers Samur and Dengi Kurd are published in Lezgin and Kurdish respectively, while in Kusary district the newspaper Kusar is published in Lezgin. | В частности, в Азербайджане издаются газеты "Самур" на лезгинском языке и "Денги Курд" на курдском языке, а в Гусарском районе на лезгинском языке печатается газета "Гусар". |
Speakers urged that the perpetrators of such offences be prosecuted and the Kurdish militia disarmed and disbanded. | Выступавшие требовали предания суду виновных в таких нарушениях, а также разоружения и расформирования курдской милиции. |
The uncertainty this time around is attributable to the predominantly Kurdish Peoples' Democratic Party (HDP). | Неопределенность создавшегося положения вызвана, в этот раз, в основном, решением Курдской Народно-демократической партии (КНДП). |
Meanwhile, heavy clashes took place in the Ghwyran area northeast of al-Hasakah and in the al-Nashweh area in the eastern city, where Kurdish forces made major progress according to the Hawar News Agency. | Тем временем тяжёлые бои прошли в большинстве кварталов Гувейрана в северо-восточной части конгломерации Эль-Хасака, а также пригорода Эль-Нашва в восточном секторе, в котором, по данным новостного агентства Нашаг, силы курдской самообороны добились существенного прогресса. |
Alternative sources of information report a systematic limitation of Kurdish culture and of Kurds' possibilities to engage in cultural activities, such as the prohibition on speaking and publishing materials in the Kurdish language, and producing Kurdish music. | Альтернативные источники информации сообщают о систематических ограничениях в отношении курдской культуры и возможностей курдов участвовать в культурной жизни, таких, как запрещение говорить и публиковать печатные материалы на курдском языке и запрет на запись и распространение курдской музыки. |
As a result, the Erdoğan government has decided on negotiations with Abdullah Ocalan, the jailed leader of the Kurdish Workers' Party (PKK), the armed Kurdish resistance movement. | В результате правительство Эрдогана решило провести переговоры с Абдуллой Оджаланом, заключенным в тюрьму лидером Курдской партии рабочих (КПР) - вооруженным курдским движением сопротивления. |
The Kurdish organizations maintain links with ethnic cultural centres and societies in various countries around the world; | Курдские организации поддерживают связи с национальными культурными центрами и обществами в различных странах мира. |
The Kurdish regiments that accompanied Saladin established self-ruled areas in and around Damascus. | При этом курдские войска, сопровождавшие Салах-ад-Дина, создавали самоуправляемые районы в окрестностях Дамаска. |
From 22 to 24 September 2005 Duhok held a cultural festival that was for the first time in Duhok to which Kurdish writers from all countries were invited. | С 22-24 сентября 2005 года впервые состоялся культурный фестиваль в Дахуке, были приглашены курдские писатели из всех стран. |
Despite heavy airstrikes and artillery, Kurdish forces captured much of the eastern Guweiran district and were still advancing by the evening. | Несмотря на частотность авиаобстрелов курдские военизированные отряды смогли захватить большую часть кварталов восточного пригорода Гувейран и к вечеру продолжали наступление. |
Kurdish children are enrolled in classes where the language of instruction is Armenian and study Kurdish at the account of the school component. | Курдские дети зачисляются в классы, в которых обучение ведется на армянском языке, и учат курдский язык в рамках школьного компонента. |
Languages added in this release include Belarusian, Esperanto, Estonian, Kurdish, Macedonian, Tagalog, Vietnamese and Wolof. | Языки, добавленные в этом выпуске: белорусский, эсперанто, эстонский, курдский, македонский, тагалог, вьетнамский и волоф. |
Like the KCK umbrella in general, and even more so, the PYD is critical of any form of nationalism, including Kurdish nationalism. | Ещё более, чем КСК в целом, PYD критично относится к любой форме национализма, включая курдский национализм. |
Several journalists have been convicted under the Anti-Terror Law for their opinions and for reporting on sensitive matters, such as the so-called Kurdish question. | В соответствии с антитеррористическим законодательством ряду журналистов были вынесены обвинительные приговоры в связи с выраженными ими мнениями и опубликованными статьями, касающимися таких деликатных вопросов, как так называемый "курдский вопрос". |
The courses are available in following languages: Kurdish (Kurmanji and Zazaki), Circassion (Adige and Abkhaz) and Laz. | Предлагаются курсы по изучению следующих языков: курдский язык (курманджи и зазаки), абхазско-адыгейские языки (адыгейский и абхазский) и язык лаки. |
The emblem represents the Kurdistan flag colours, where the red represents the Kurdish Newroz fire, the yellow football represents the Kurdish sun and the green banner represents the green Kurdistan scenery. | Эмблема состоит из цветов флага Курдистана, где красный представляет курдский огонь праздника Ноуруз, жёлтый шар представляет Солнце, и зелёное знамя представляет зелёный пейзаж Курдистана. |
He was Saladin, a noble Kurdish sultan. | Оно было Саладином, благородным курдским Султаном. |
But now its concern is more closely tied to regional politics than to the Kurdish issue. | Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом. |
Kurdish and Turkoman families are required to move either to the southern part of the country, often to the city of al-Ramadi, or to the three northern governorates. | Курдским и туркменским семьям предписывают переместиться либо на юг страны, нередко в город Рамади, либо в три северных мухафазы. |
Also in August, the Free Syrian Army collaborated with the Kurdish Front to expel ISIL from Dabiq, Dawaybiq and Ihtaimlat in northern Syria. | Также в августе Свободная сирийская армия совместно с Курдским фронтом вытеснила ИГИЛ из Дабика, Давайбика и Ихтаймлата в северной части Сирии; |
The Lori language is similar to Kurdish, but is an independent language with its own rules; | Лурский язык, несмотря на его схожесть с курдским языком, является независимым языком и имеет собственные грамматические правила; |
There were daily television broadcasts and newspapers in Russian, and also in Kurdish, Georgian, Talysh and other minority languages. | Обеспечено ежедневное телевизионное вещание и выпуск газет на русском языке, а также на курдском, грузинском, талышском и на других языках меньшинств. |
In particular, the newspapers Samur and Dengi Kurd are published in Lezgin and Kurdish respectively, while in Kusary district the newspaper Kusar is published in Lezgin. | В частности, в Азербайджане издаются газеты "Самур" на лезгинском языке и "Денги Курд" на курдском языке, а в Гусарском районе на лезгинском языке печатается газета "Гусар". |
STP stated that speaking Kurdish in public was severely punished; possession of Kurdish literature as well as cultural practices was forbidden and teaching in Kurdish was prohibited. | ОЗНУП заявило, что использование курдского языка в общественных местах сурово наказывается; запрещается иметь курдскую литературу, а также придерживаться курдских культурных обычаев и преподавать на курдском языке. |
He had received reports that Kurdish speakers in fact did not receive instruction in Kurdish. | Он получил сообщения о том, что лица, говорящие на курдском языке, фактически не получают образования на этом языке. |
In the same country, Kurdish children have been beaten for speaking Kurdish instead of the mainstream language at school, even in situations where they could think of a particular word only in Kurdish. | В той же стране дети-курды подвергаются наказанию, если они разговаривают в школе не на языке большинства, а на курдском языке, причем даже в ситуациях, когда они могут выразить ту или иную конкретную мысль только на курдском языке. |
They reinforced their control of Kurdish regions after engaging in combat against other armed groups, in particular Al-Qaida affiliates in Aleppo, Ar Raqqah and Al Hasakah governorates. | Они усилили свой контроль над курдскими районами, вступив в борьбу с другими вооруженными группировками, в частности с подразделениями "Аль-Каиды" в провинциях Алеппо, Эр-Ракка и Аль-Хасеке. |
With fighting between Kurdish factions in the north of the country and armed intervention by neighbouring States, thousands of Iraqis had been forced to flee their homes and seek shelter in other parts of the country or abroad. | В связи с боевыми действиями между курдскими группировками на севере страны и вооруженной интервенцией соседних государств тысячи иракских граждан были вынуждены покинуть свои дома и искать убежище в других районах страны или за границей. |
By extension, tensions have also arisen between Kurdish security forces and non-Kurdish communities in areas outside the Kurdistan region. | Как следствие, усиливается напряженность также между курдскими силами безопасности и некурдским населением за пределами Курдистана. |
Unfortunately, disputes between Kurdish factions contributed to insecurity in the region with significant inter-factional armed clashes in 1996. | К сожалению, раздоры между курдскими группировками не способствовали установлению безопасности на севере страны и в итоге привели к серьезным вооруженным столкновениям между ними в 1996 году. |
The position of neutrality that the Syriacs have adopted has been mutually interpreted by the authorities and by the Kurdish movements alike as support for the enemy. | Занятая сирийскими христианами нейтральная позиция и самими властями, и курдскими движениями истолковывалась как помощь противной стороне. |
Between 1979 and 1989, the Kurdish population in Georgia increased 30%. | В период с 1979 по 1989 год, курдское население в Грузии увеличилось на 30 %. |
The Kurdish Regional Government in the north is a de facto state, with its own army, border authorities, and control (up to a point) of the natural resources located on its territory. | Курдское Региональное Правительство на севере, является де-факто государством, со своей собственной армией, пограничными органами, и контролем (до определенного момента) природных ресурсов, расположенных на его территории. |
Khani, that's a Kurdish name? | Кхани - это курдское имя? |
Since the majority of Kurdish children attended Georgian schools, they had no problems with the Georgian language, and the Kurdish community was one of the most successfully integrated communities in the country. | Поскольку большинство детей курдского происхождения посещают грузинские школы, они не испытывают проблем с грузинским языком, причем курдское население относится к числу наиболее полно интегрированных меньшинств в стране. |
Revolts did occur sporadically but only decades after the Ottoman centralist policies of the 19th century began did the first modern Kurdish nationalist movement emerge with uprising led by a Kurdish landowner and head of the powerful Shemdinan family, Sheikh Ubeydullah. | Время от времени вспыхивали восстания, но только через десятилетия после османской центристской политики XIX века появилось первое современное курдское националистическое движение, возникшее из восстания во главе с Шейхом Убейдуллой - курдским помещиком и главой влиятельной семьи Шемдинан. |
Among their neighbours, the Kurdish culture is closest to Persian culture. | Так как из всех своих соседей, курдская культура находится ближе всего к персидской культуре. |
There is also a Kurdish Sunday school attended by 48 children. | Одновременно действует воскресная курдская школа с 48 учащимися. |
The Kurdish political party HDP announced that the attack had been carried out against the wedding of their party members. | Курдская политическая партия ДПН заявила, что нападение было совершено на свадьбе членов их партии. |
A large Kurdish community remained in Baghdad and other municipalities, and was served by clubs and associations. | В Багдаде и других городах по-прежнему сохраняется крупная курдская община, располагающая различными клубами и ассоциациями. |
Lastly, the reference to the end of the violence against the Kurds in 1999 was unclear but, as far as he knew, that had been the year in which the Kurdish Workers Party (PKK) had collapsed following the capture of its leader. | Наконец, не совсем понятно упоминание 1999 года в связи с прекращением насилия против курдов, хотя, насколько ему известно, именно в этом году распалась Курдская рабочая партия (КРП) вслед за поимкой ее лидера. |
Using mosque loudspeakers, armed group fighters ordered the Kurdish population to leave, under threat of violence. | Используя громкоговорители мечетей, боевики вооруженных группировок приказали курдскому населению уйти под угрозой применения силы. |
And call the Kurdish leader to tell him we're not going to make it tonight. | И позвони Курдскому лидеру и скажи, что мы не сможем сегодня. |
Finally, the State party maintains that the complainant has not provided any evidence to demonstrate that the fact that he belongs to the Kurdish minority would increase his risk of being persecuted if returned. | Наконец, государство-участник считает, что заявитель не представил никаких доказательств в поддержку того, что его принадлежность к курдскому меньшинству увеличит опасность подвергнуться преследованию по возвращении. |
On 21 July, when YPG forces withdrew, armed groups broadcast orders from mosques in Al-Jisr, Harat Al-Leil and Hay Al Shallala neighbourhoods, instructing Kurdish civilians to leave the town or face immediate attack. | Когда 21 июля силы КНО отступили, вооруженные группировки огласили с мечетей в районах Аль-Джиср, Харат-аль-Лейль и Хай-аш-Шаллала распоряжения курдскому населению покинуть город под угрозой незамедлительного нападения. |
Despite the information already provided by the delegation, there had been no reference to as many as 150 cases of persons belonging to the Kurdish minority that were pending. | Несмотря на информацию, уже представленную делегацией, ничего не говорилось о 150 делах лиц, принадлежащих к курдскому меньшинству, которые находятся на рассмотрении. |
One Kurdish member of the Majilis has demanded a dialogue with the President regarding the Kurd's cultural, social and economic problems. | Одним из факторов, которые вносят раскол в курдскую общину, является религия. Суннитское большинство возмущается по поводу более благоприятных условий, которые предоставляются шиитской общине, составляющей меньшинство, что вызывает резкую критику со стороны курдов - членов меджлиса. |
It sponsors and disseminates Kurdish literature by publishing books and magazines and celebrates Kurdish intellectuals and artists. | Центр финансирует издание и распространение курдской литературы, публикует книги и журналы, а также прославляет курдскую интеллигенцию и деятелей культуры. |
STP stated that speaking Kurdish in public was severely punished; possession of Kurdish literature as well as cultural practices was forbidden and teaching in Kurdish was prohibited. | ОЗНУП заявило, что использование курдского языка в общественных местах сурово наказывается; запрещается иметь курдскую литературу, а также придерживаться курдских культурных обычаев и преподавать на курдском языке. |
Local Kurds had always been on good terms with the Azerbaijani majority, a Kurdish radio station, newspaper and numerous schools attempt to keep Kurdish culture alive, but fewer families bother to teach their mother tongue. | Местные курды всегда были в хороших отношениях с азербайджанским большинством, курдская радиостанция, газеты и многочисленные школы пытались сохранить курдскую культуру, но семьи все менее были озабочены тем, чтобы учить свой родной язык. |
The only institution run by the Ministry of Culture is the Kurdish Cultural and Publishing House which sponsors and publishes Kurdish literature in the form of books and magazines and celebrates the achievements of Kurdish cultural and artistic personalities. | Единственным учреждением в ведении Министерства культуры является Курдский культурно-издательский дом, который спонсирует и публикует курдскую литературу в виде книг и журналов и отмечает достижения видных курдских деятелей культуры и искусства. |
The courses are available in following languages: Kurdish (Kurmanji and Zazaki), Circassion (Adige and Abkhaz) and Laz. | Предлагаются курсы по изучению следующих языков: курдский язык (курманджи и зазаки), абхазско-адыгейские языки (адыгейский и абхазский) и язык лаки. |
The Kurdish language is taught in Armenian schools in the areas settled by the Kurds. | Курдский язык преподается в школах Армении в районах расселения курдов. |
The Kurdish language is an autonomous language of the Indo-European group. | Курдский язык является одним из автономных языков индоевропейской группы. |
Russian was taught in a number of schools, and Kurdish was taught in schools in areas with Kurdish populations. | Русский язык преподается в ряде школ, а курдский язык преподается в школах в районах с курдским населением. |
Kurdish children are enrolled in classes where the language of instruction is Armenian and study Kurdish at the account of the school component. | Курдские дети зачисляются в классы, в которых обучение ведется на армянском языке, и учат курдский язык в рамках школьного компонента. |
In a positive development, Kurdish authorities have passed legislation to compensate people who have been illegally detained. | Одним из позитивных событий стало то, что власти Курдистана приняли законодательство о выплате компенсации лицам, которые подверглись незаконному заключению под стражу. |
On 1 July, Kurdish president Masoud Barzani announced his intention to call a referendum on independence sometime in 2014 on the grounds that the country had been "effectively partitioned" already. | 1 июля президент Курдистана Масуд Барзани объявил о своем намерении провести референдум о независимости в 2014 году на том основании, что страна была «фактически разделена». |
President Barzani confirmed that the Kurdish Alliance has not yet declared its support for any major bloc, but that he was committed to playing a positive role in the negotiations, including facilitation should such engagement be welcome. | Президент Барзани подтвердил, что Альянс Курдистана пока не заявил о своей поддержке какого-либо из основных блоков, но намерен играть позитивную роль в переговорах, в том числе посредническую роль, если это от него потребуется. |
The Committee further urges the Regional Government of Kurdistan to recognize the Shabak and Yezidis living in their region as distinct ethnic groups and accordingly to extend to them the rights accorded by articles 5, 14, 35 and 36 of the Kurdish Constitution. | Комитет далее настоятельно призывает региональное правительство Курдистана признать шабаков и езидов, проживающих у них в регионе, в качестве отдельных этнических групп и соответственно распространить на них права, предоставляемые статьями 5, 14, 35 и 36 Конституции Курдистана. |
General regional elections were held on 19 May 1992 and led to the establishment of the first Kurdish National Council (subsequently called the Kurdish Parliament) and the Kurdistan regional government. | Общие региональные выборы состоялись 19 мая 1992 года, и в результате были созданы Курдский национальный совет (впоследствии названный Курдским парламентом) и региональное правительство Курдистана. |