Английский - русский
Перевод слова Know-how

Перевод know-how с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ноу-хау (примеров 1797)
Heavy investment also promotes trade, e.g, in technical know-how and technologies, building materials and construction activities. Значительные объемы капиталовложений также способствуют активизации торговли, к примеру, в области ноу-хау и технологий, наращиванию производства строительных материалов и расширению строительства.
In some form, those countries have actively sought to attract technology, know-how, people and capital from abroad. В той или иной форме эти страны активно стремились привлекать технологию, ноу-хау, людей и капитал из-за рубежа.
However, the results have often been limited because a firm is unlikely to set up R&D activities in the absence of local capabilities and technical skills to absorb, adapt and develop technology and know-how. В то же время отдача от этого часто бывает довольно ограниченной, поскольку фирмы вряд ли будут организовывать НИОКР в отсутствие местного потенциала и технических кадров, необходимых для внедрения, адаптации и развития технологии и ноу-хау.
The public and private sector should certainly work together to facilitate the transfer and absorption of new technologies, drawing upon private-sector resources, know-how and research in the development of advanced technology. Государственному и частному секторам следует, безусловно, сотрудничать в содействии передаче и внедрению новых технологий, основываясь на использовании ресурсов, ноу-хау и исследовательского потенциала частного сектора в деле разработки передовых технологий.
Invites Parties to propose new candidates for the roster in order to achieve better representation of all relevant disciplines, including traditional and local knowledge, know-how and practices, and of women, and a more balanced geographical distribution of non-governmental organizations; предлагает Сторонам выдвигать новых кандидатов для включения в учетный список с целью улучшения представленности всех соответствующих дисциплин, включая традиционные и местные знания, ноу-хау и практику, и представленности женщин, а также в интересах достижения более сбалансированного географического распределения неправительственных организаций;
Больше примеров...
Знаний (примеров 518)
Knowledge assets are "living repositories of collective know-how" and are developed around specific issues. Базы знаний являются «живыми хранилищами коллективных ноу-хау» и формируются вокруг конкретных вопросов.
In Cuba's view, the international transfer of the relevant technology, services and practical know-how for peaceful purposes can foster the observance of the environmental norms included in disarmament and arms control agreements. По мнению Кубы, соблюдению экологических норм, предусмотренных в соглашениях о разоружении и контроле над вооружениями, может способствовать передача на международном уровне соответствующей технологии, услуг и практических научно-технических знаний в мирных целях.
In addition, developing employee knowledge, or "know-how", is a key element of the broader development of technology and productivity which fuels enterprise development. Кроме того, расширение знаний, или "ноу-хау", работников служит ключевым элементом более широкого развития технологии и повышения производительности труда, что служит движущей силой развития предприятия.
However, while preventive human rights action is fundamental and a core area in the Office's mandate, and requires a specific know-how only available within the Office, reaction to human rights violations and the implementation of field operations should be channelled through operational partners whenever possible. Однако если профилактические действия в области прав человека являются фундаментальной и основной сферой деятельности Управления и требуют специальных знаний и методов, которыми располагает лишь Управление, то реагирование на нарушения прав человека и деятельность на местах должны осуществляться повсюду, где это возможно, через партнерские организации.
(e) To continue to disseminate the knowledge, expertise and know-how developed so far in the TEM region to other regions of the world. ё) дальнейшее распространение в других регионах мира знаний, опыта и ноу-хау, накопленных до настоящего времени в регионе ТЕА.
Больше примеров...
Знания (примеров 235)
To achieve this, generally available technical know-how should be utilized. З. Для этого необходимо использовать, как правило, имеющиеся технические знания и опыт.
Governments have responsibility for overall policy and for achieving balance among different interests; professionals provide the technical know-how; the private sector is responsible for providing resources and space for the development of people. Правительства несут ответственность за общую политику и за достижение сбалансированности различных интересов; специалисты обеспечивают специальные технические знания; частный сектор отвечает за предоставление ресурсов и пространства для развития людей.
According to the founders, these two entities remain open to all personalities of goodwill, to all entities of civil society, without exclusion and without discrimination, who wish to bring their know-how and their experiences to help solve the crisis. По словам их создателей эти два органа открыты для всех людей доброй воли и для всех без исключения и дискриминации организаций гражданского общества, которые хотели бы предложить свои знания и опыт для оказания помощи в урегулировании кризиса.
Valagro's whole experience focuses on home-garden and gardening sector: professional know-how serves people who cultivate a passion not to renounce to products uniques on the market for innovation and technology. Весь опыт компании Valagro связан с продукцией для приусадебных садов и садоводства: мы предоставляем весь свой профессиональные знания в распоряжение садоводов, предлагая им уникальные продукты с инновационной и технологической точки зрения.
In many communities in developing countries, women are the primary holders of indigenous knowledge and know-how on sustainable environmental use and management. Необходимо добиться, чтобы девочки и женщины могли получать научно-техническое образование и применять полученные знания при выполнении вышеуказанных задач и функций.
Больше примеров...
Знаниями (примеров 205)
Affected populations need to know where to go for services, information, or to exchange know-how. Пострадавшим группам населения необходимо знать, куда обращаться за услугами, информацией или в целях обмена знаниями.
The close cooperation between ECE with its technical know-how and OSCE with its political strength has already proved its success, particularly in the field of transport and environment. Тесное сотрудничество между обладающей техническими знаниями ЕЭК и политически сильной ОБСЕ уже оказалось успешным, особенно в области транспорта и окружающей среды.
This allowed for an exchange of know-how, results, outcomes, experiences and prospects for risk reduction strategies. Это позволило провести обмен практическими знаниями, результатами, итогами, опытом и перспективами реализации стратегий по уменьшению опасностей.
Also, it was indicated that South - South interaction could extend beyond trade to transfer of technology, finance and sharing of know-how and experience. Кроме того, было отмечено, что сотрудничество между странами Юга может выходить за рамки торговли, охватывая передачу технологии, финансирование, а также обмен знаниями и опытом.
It serves as an inspirational tool for companies that wish to adopt and enforce effective anti-corruption policies but may not possess the necessary "know-how", or wish to review and enhance their existing measures. Это исследование служит инструментом, который помогает компаниям, желающим принять и осуществлять эффективную политику по борьбе с коррупцией, но, возможно, не обладающим необходимыми практическими знаниями, или желающим пересмотреть и усилить уже принимаемые ими меры.
Больше примеров...
Опыт (примеров 181)
They've got the skills and the know-how. У них есть навыки и опыт.
Glasha at the behest of her grandmother carefully studies the know-how of other swine-breeders. Глаша по наказу бабушки старательно изучает опыт других свиноводов.
Although Governments should establish policies and provide financial incentives and support for the transfer of environmentally sound technologies, business is generally best able to transfer the practical know-how, including management systems, product design and marketing, and equipment, for using new technologies in commercial production. Хотя разрабатывать политику и обеспечивать финансовые стимулы и поддержку передаче экологически безопасных технологий должны правительства, деловые круги обычно в большей степени способны передавать практический производственный опыт, в том числе касающийся систем управления, проектирования изделий и маркетинга и оборудования для использования новых технологий в промышленном производстве.
National non-governmental organizations have served as important knowledge brokers, bringing with them local know-how and institutional memory, while international non-governmental organizations bring expertise and experience in areas such as the return and protection of vulnerable populations, ex-combatant training programmes and infrastructure rehabilitation projects. Национальные неправительственные организации служат важными носителями знаний, владеющими местными навыками и институциональной памятью, в то время как международные неправительственные организации приносят с собой специальные знания и опыт в таких областях, как возвращение населения и защита уязвимого населения, программы обучения бывших комбатантов и проекты восстановления инфраструктуры.
At the same time, the mine-affected countries also need to do all they can to acquire and apply the mine-clearance know-how provided by international organs and experts, so that they can learn to help themselves. В то же время страны, в которых существует минная опасность, также должны всеми силами стремиться приобретать и использовать научно-технические знания и опыт, предоставляемые в их распоряжение международными органами и экспертами, с тем чтобы научиться справляться со стоящими перед ними проблемами собственными силами.
Больше примеров...
Знаниям (примеров 63)
Preferential access to environmentally sound technologies, know-how, practices and processes pertinent to climate change is crucial for least developed countries. Льготный доступ к экологически чистым технологиям, знаниям, практике и процессам, имеющим отношение к изменению климата, имеет огромное значение для наименее развитых стран.
Unequal access to know-how, information networks and opportunities to contribute to these networks, will, in the longer term, lead to a further marginalization of poor countries and poor social groups. Неравенство в плане доступа к знаниям, информационным сетям и возможностям участвовать в работе этих сетей в долгосрочном плане приведет к еще большей маргинализации бедных стран и бедных социальных групп.
The developed countries should provide financial and technical assistance and specialized know-how to developing countries. Развитые страны должны оказать развивающимся странам финансовую и техническую помощь и дать им возможность получить доступ к специализированным знаниям.
The Basel Convention regional centres represent a potential regional delivery mechanism facilitating access to sound knowledge, know-how and technologies. Региональные центры Базельской конвенции представляют собой потенциальный механизм осуществления региональной деятельности в целях облегчения доступа к надежным знаниям, ноу-хау и технологиям.
Through their knowledge, know-how and skills, networks and attitudes, services are planned and delivered, critical innovations conceived and realized and needed reforms carried out. Благодаря их знаниям, опыту и умению, сетям и методам планируются и оказываются услуги, находятся и реализуются важные инновационные решения и осуществляются необходимые реформы.
Больше примеров...
Ноу - хау (примеров 29)
For example, the Organization's activities in agro-processing include identification of major food products where know-how transfer through South-South cooperation is possible. Так, деятельность Организации в области переработки сельскохозяй-ственной продукции предусматривает выявление основных пищевых продуктов, в отношении кото-рых возможна передача ноу - хау в рамках сотруд-ничества Юг - Юг.
The Meeting recommended that Workshop 6 examine the most appropriate ways to promote cooperation, exchange of expertise, knowledge and know-how between Governments and the private sector for the establishment and operation of mechanisms for preventing and controlling cybercrime and ensuring the security of computer networks. Совещание рекомендовало Семинару - практикуму 6 рассмотреть наиболее приемлемые шаги по развитию сотрудничества, обмену опытом и ноу - хау между правительствами и частным сектором в целях создания и использования механизмов по предупреждению кибернетической преступности и борьбе с ней, а также обеспечению безопасности компьютерных сетей.
On the final topic, exchanges of experience and know-how, the question was whether a free exchange among developing countries in the services and technology sector was feasible. По последней теме - обмен опытом и ноу - хау - вопрос сводится к тому, возможен ли свободный обмен услугами и технологиями между развиваю-щимися странами.
Their interest in participating has been confirmed and the potential benefits for both parties (that is, the pooling of know-how and assessment of possible future opportunities for cooperation in planetary surface science and space technology development) became apparent during the discussions. В ходе обсуждений была подтверждена их заинтересованность в участии и определены потенциальные выгоды для обеих сторон (например, объединение ноу - хау и оценка потенциальных возможностей для будущего сотрудничества в исследовании поверхности планет и разработке космической техники).
African Iindustries in the South should therefore seek out partners with both relevant expertise know-how and technology; importing technology alone was ineffective. Поэтому промышленные отрасли в Африке должны подыскивать себе партнеров с соответствующим ноу - хау и технологиями; один лишь импорт технологий является эффективной мерой.
Больше примеров...
Навыков (примеров 83)
Enhance women's know-how through stepped-up training programmes развитие навыков и умений женщин посредством интенсификации программ профессиональной подготовки;
Immigrants can return with enhanced job skills and knowledge and thus act as a mechanism for transferring technical know-how. Иммигранты могут вернуться с более высокой квалификацией и бόльшим объемом знаний и благодаря этому выступить в качестве механизма передачи технических навыков и знаний.
Perhaps more importantly, FDI is assumed to be an engine of growth, crowding in domestic investment, transferring technological know-how and workplace skills, stimulating new export opportunities and providing higher-paying jobs. Более важное значение, вероятно, имеет предположение о том, что ПИИ являются двигателем экономического роста, способствуют мобилизации внутренних инвестиций, обеспечивают передачу технологических ноу-хау и навыков работы, стимулируют появление новых экспортных возможностей и создают более высокооплачиваемые рабочие места.
As such, the diversity of skills and technological know-how which they brought with them to the Americas, and their invaluable contribution to nation-building there, have not been sufficiently documented and acknowledged. Таким образом, разнообразие профессиональных навыков и методов, которые они принесли с собой на Американский континент, и их бесценный вклад в дело строительства там государства не были в достаточной степени задокументированы и признаны.
During the biennium 2012-2013, the Tribunal will be actively engaged in the transfer of know-how and in other capacity-building activities in the region of the former Yugoslavia. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Трибунал будет активно заниматься передачей практических знаний и навыков и осуществлением прочей деятельности по созданию потенциала в странах на территории бывшей Югославии.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 59)
In that connection, it was willing to share the experience and know-how it had acquired in pollution control. В этой связи она готова поделиться имеющимся у нее опытом и технологиями по борьбе с загрязнением.
These "productive families" projects focus on rural and semi-urban populations and provide families with the tools and know-how to increase their participation in activities, ranging from domestic trade, basic food processing and production of handicrafts to small-scale agribusiness. Эти проекты «продуктивных семей» предназначены для сельского и полугородского населения и обеспечивают семьи орудиями труда и технологиями повышения степени их участия в производственной деятельности от домашней торговли, переработки основных продуктов питания и производства кустарных изделий до малых агропредприятий.
Goal-oriented personnel training focuses on statistical skills, leadership skills, skills relating to international tasks, information technology and network know-how, customer management, and quality and project work skills. В процессе целенаправленной подготовки кадров особое внимание уделяется статистическим навыкам, развитию лидерских качеств, навыкам, необходимым для решения международных задач, работе с информационными технологиями и сетевым "ноу-хау", методам работы с клиентурой, а также вопросам качества и работы по проектам.
Central and Eastern European affected country Parties have identified priority areas for regional cooperation aiming to develop scientific networking, strengthen the regional exchange of information and documentation, support capacity-building and promote exchange of techniques and know-how. Центрально- и восточноевропейские затрагиваемые страны - Стороны Конвенции наметили приоритетные направления регионального сотрудничества, ориентированные на развитие научных сетей, активизацию регионального обмена информацией и документацией, поддержку процесса наращивания потенциала и поощрение обмена технологиями и ноу-хау.
To improve the quality and efficiency of forest management and environment protection and to minimize the damage, Viet Nam needs to strengthen its ties with other countries and exchange information, know-how and technology in order to develop a system for environmental management and disaster prediction. Для повышения качества и эффективности управления лесными ресурсами и охраны окружающей среды, а также сведения к минимуму вредных последствий Вьетнаму необходимо развивать связи с другими странами и обмениваться информацией, специальными знаниями и технологиями в целях создания системы рационального природопользования и прогнозирования стихийных бедствий.
Больше примеров...
Know-how (примеров 11)
SigmaBleyzer blends the best of Western know-how and regional experience. SigmaBleyzer сочетает лучшие западные know-how и опыт местных экспертов.
Usage of self-invented know-how technologies in the sphere of web programming and Internet marketing. Создание и использование собственных know-how и разработок в области веб-программирования, Интернет-маркетинга.
As distribution partners of well known international suppliers, but also as a developer of own product solutions, we use in our daily work the large know-how in marketing and technical application of speciality feed ingredients. Мы являемся партнером по продажам известных международных производителей комбикормов и разработчиком собственных инноваций. Наша фирма обладает широким know-how в распространении и применении специального сырья для производства комбикормов.
We offer very competitive prices and rates for our products and services, on the basis of our long-standing know-how regarding detail and design, the fact that we are centrally located in Europe, and to us having low labour and manufacturing costs. Благодаря многолетнему опыту и собственному know-how, а также благодаря выгодному размещению производственной площадки нашей компании и, не в последнюю очередь, разумной взвешенной финансовой политике при распределении расходов на производство, мы смогли достигнуть конкурентноспособных и в тоже время доступных цен на нашу продукцию.
Baltic Linen shall be free to use any ideas, concepts, know-how, or techniques contained in any communication you send to the Web Site for any purpose whatsoever including, but not limited to, developing, manufacturing and marketing products using such information. Baltic Linen оставляет за собой право свободного использования ваших илей, концепций, информации «know-how», описанных в корреспонденции методов, или информации, поступившей на интернет-сайт любым иным образом, включая и информацию, содержащуюся в продуктах программирования, производства и маркетинга.
Больше примеров...
Умений (примеров 14)
The small forest landowners major group is committed to putting the knowledge and know-how in the field of sustainable forest management of their regional and local networks at the disposal of the United Nations Forum on Forests process. Основная группа, объединяющая мелких лесовладельцев, твердо привержена предоставлению опыта, знаний и умений в области устойчивого ведения лесного хозяйства, накопленных ее региональными и местными сетями, в распоряжение процесса, осуществляемого Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.
In this context, workshops, forums and other capacity development initiatives have been organized to raise the level of technical know-how of stakeholders with a view to promoting a sense of ownership of action programmes formulated. В этой связи организовывались семинары-практикумы и форумы и реализовывались другие инициативы по развитию потенциала для повышения уровня технических умений заинтересованных субъектов в целях усиления их чувства сопричастности к разрабатываемым программам действий.
Generation-bridging experiences in the management of natural resources has enabled family forest owners and community forest owners to acquire a wealth of practical knowledge and know-how that has not yet received adequate recognition from policy or decision makers. Опыт использования природных ресурсов, передаваемый из поколения в поколение, позволил семейным и общинным лесовладельцам накопить большой объем практических знаний и умений, которые пока еще не находят должного признания со стороны тех, кто определяет политику и принимает решения.
The project revolves around three activities: recognition of know-how; research into new forms of economic activity and experiments with innovative approaches; and ordinary back-to-work schemes that provide socio-economic assistance. Деятельность проекта ведется по трем основным направлениям: признание профессиональных умений, поиски новых форм экономической деятельности и экспериментирование с инновационными структурами, а также восстановление возможностей перехода на общеправовой уровень благодаря социально-экономическому сопровождению.
In addition to technical know-how, our employees are required to have a passion for the Internet. Кроме отличных знаний и умений в области компьютерных технологий, у каждого их наших работников должна быть также внутренняя страсть к интернету.
Больше примеров...
Наработками (примеров 6)
Our team possesses a great experience and know-how notions. Наш Коллектив обладает большим опытом и наработками.
First, capacity-building for developing countries should be given priority attention and should include the exchange of experience and know-how, technology transfer and preferential policy treatment. Во-первых, первостепенное внимание следует уделить наращиванию потенциала развивающихся стран, которое должно включать обмен опытом и наработками, передачу технологий и льготный режим.
(b) To contribute to the efforts of landlocked developing countries to share innovative technologies, scientific knowledge and technical know-how and best practices; Ь) содействие усилиям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области обмена инновационными технологиями, научными знаниями и техническими наработками и передовым опытом;
In response to the forgoing request, among other steps, representatives of all duty stations participated in a Conference Services information technology seminar at Headquarters in May 2004 and are sharing know-how and information technologies related to conference services. Одним из мероприятий, проведенных в порядке выполнения высказанной просьбы, стал устроенный в мае 2004 года в Центральных учреждениях семинар по информационной технологии в конференционном обслуживании, в котором приняли участие представители всех мест службы, взаимно обменивающиеся сейчас своими наработками и информационными технологиями в сфере конференционного обслуживания.
The main part of systems is know-how of web studios and requires qualified technical personal to support it. Основная часть систем является собственными наработками веб студий и часто требует квалифицированного технического персонала для поддержки.
Больше примеров...
Секреты производства (примеров 1)
Больше примеров...
Умения (примеров 17)
And if you don't have the proper tools or the know-how, it can seem totally useless and futile. И если у тебя нет инструментов или умения, он может показаться тебе абсолютно бесполезным.
Their knowledge, their know-how, their advice, their collegiality have been extremely precious to me. Мне были крайне ценны их знания, их умения, их советы, их коллегиальность.
All the company's know-how is entirely at your disposal. Фирма ставит вам на службу все свои умения и навыки.
The management of a co-ownership requires time, administrative and technical expertise and know-how to maintain harmony between owners and to preserve their real-estate assets. Управление недвижимостью (будь то кооперативная собственность или сдаваемая в аренду) помимо умения требует времени, проведения технических и административных экспертиз, а также строгого соответствия нормам и непредвзятости.
The reform of police training aims to improve the harnessing of skills, technical abilities and know-how of young officers in order to prepare them to respond to any situation professionally, while constantly taking care to comply with professional ethics and safety rules. Эта педагогическая реформа направлена на повышение уровня знаний молодых сотрудников, их технической сноровки и умения себя вести, т.е. на их подготовку к выполнению своих профессиональных обязанностей в любой ситуации при постоянной заботе о соблюдении норм служебной этики и безопасности.
Больше примеров...
Навыки (примеров 52)
Migrants also use their skills and know-how to transfer technology, capital, and institutional knowledge. Мигранты используют также свои навыки и ноу-хау для передачи технологий, капитала и институциональных знаний.
As such, the diversity of skills and technological know-how which they brought to the Americas, and their invaluable contribution to nation-building there have not been sufficiently acknowledged. В результате разнообразные навыки и технические знания, которые они принесли с собой в Северную и Южную Америку, и их неоценимый вклад в национальное строительство не получили достаточного признания.
Enhance their know-how and skills to develop pre-feasibility studies for cleaner electricity production from coal and fossil fuels as well as the energy projects in general; and развивать их "ноу-хау" и навыки для подготовки предварительных технико-экономических обоснований в отношении экологически более чистого производства электроэнергии на основе угля и ископаемого топлива, а также энергетических проектов в целом.
Considering that partnerships can be an effective industrial development tool and serve as joint action structures in which complementary resources (know-how, technology, skills, funding and equipment) can be tapped and different interests be balanced, полагая, что партнерства могут быть эффективным инструментом промышленного развития, обеспечивая структуры для совместных действий, в рамках которых могут быть задействованы взаимодополняющие ресурсы (ноу-хау, технологии, навыки, финансирование и оборудование) и сбалансированы различные интересы,
These employees acquire skills and know-how in the course of the research and development process, and those skills and know-how constitute important intangible assets for the company. Эти работники приобретают навыки и ноу-хау в ходе исследований и разработок, и эти навыки и ноу-хау представляют собой важные неосязаемые активы для компании.
Больше примеров...