Английский - русский
Перевод слова Know-how

Перевод know-how с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ноу-хау (примеров 1797)
Their development can further facilitate the widespread acquisition of skills in both technical know-how and business practices. Их развитие может стать дополнительным фактором, способствующим широкому усвоению навыков как в области технического "ноу-хау", так и деловой практики.
H. Access to appropriate technology, knowledge and know-how Н. Доступ к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау"
The treaty should also cover conventional munitions and explosives used with such weapons, as well as components, know-how and equipment essential to the production, maintenance and use of conventional weapons and their ammunition. Этот договор должен также распространяться на боеприпасы к обычному оружию и на взрывчатые вещества, используемые для производства этого оружия, а также на его компоненты, «ноу-хау» и оборудование, необходимые для производства, обслуживания и применения обычных видов оружия и боеприпасов к ним.
These investments are seen as win-win investments in that they would provide developed and developing country private enterprise partners with acceptable returns on investments and developing economies with the know-how associated with commercially demonstrated new technologies and the potential spin-offs for economic growth. Эти инвестиции считаются беспроигрышными в том плане, что они обеспечивают для частных партнеров как из развитых, так и из развивающихся стран приемлемую прибыль на инвестиции, а для развивающихся стран ноу-хау, связанные с коммерчески освоенными новыми технологиями, и потенциальные побочные эффекты, стимулирующие рост экономики.
For the NAP-CD/NRM, the aim is to promote local know-how and provide further momentum, with the strengthening of existing educational and training/information structures. В рамках НПД-БО/УПР следует поощрять местные "ноу-хау", а также активизировать и укреплять имеющиеся структуры образования и профессиональной подготовки/информации.
Больше примеров...
Знаний (примеров 518)
The importance of skill formation and know-how accumulation as necessary conditions for successful transactions that promote technological capacities was also noted. Отмечалось также важное значение профессиональной подготовки и накопления знаний в качестве необходимых условий успешного осуществления мер, содействующих наращиванию технологических возможностей.
Heavy vehicle module: contribution of specific know-how on the basis of an accident case study involving one or more heavy vehicles. Цикл для водителей грузовиков: его цель заключается в обеспечении приобретения слушателями специальных знаний путем изучения дорожно-транспортных происшествий с участием одного или нескольких грузовиков.
The Bureau noted that the ECE/Eurostat Meeting on the Management of Statistical Information Technology recommended that a Website on best practices in statistical ICT applications and transfer of know-how be developed in this area. Бюро отметило, что Совещание ЕЭК/Евростата по вопросам управления статистической информационной технологией рекомендовало создать Web-сайт по наилучшим методам в области статистического использования ИКТ для передачи знаний в этой области.
(b) Preparing inventories of technologies, knowledge, know-how and practices, as well as traditional and local technologies and know-how, and promoting their dissemination and use; Ь) подготовку перечней технологий, знаний, ноу-хау и практических методов, а также традиционных и местных технологий и ноу-хау и поощрение их распространения и использования;
When we started to develop towards team organisation, one goal was to increase the knowledge capital, i.e. the exploitation of the hidden know-how of an organisation. Когда мы приступили к внедрению коллективной организации работы, одна из целей заключалась в наращивании капитала знаний, т.е.
Больше примеров...
Знания (примеров 235)
To that end, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining could put its technical know-how, its advice and especially its instruments at their disposal. С этой целью Женевский международный центр по гуманитарному разминированию сможет предоставить в их распоряжение свои технические знания, свои советы и особенно свои средства.
System for the protection of intellectual property rights with regard to the traditional know-how of indigenous peoples and communities concerning biological diversity; Система защиты прав интеллектуальной собственности на традиционные знания коренных народов и общин в сфере биологического разнообразия;
While UNIDO was facing difficult times and tough trade-offs, its specialized know-how was more relevant than ever and the demand for its services was steadily increasing. ЮНИДО переживает непростые времена и вынуждена идти на трудные компромиссы, но при этом ее экспертные знания и опыт сейчас актуальны как никогда ранее, а спрос на ее услуги непрерывно повышается.
The European Union is made up of 27 Member States who have decided to gradually link together their know-how, resources and destinies. В Европейский Союз входят 27 стран-участников, принявших решение постепенно объединить свои знания, ресурсы и судьбы.
Valagro's whole experience focuses on home-garden and gardening sector: professional know-how serves people who cultivate a passion not to renounce to products uniques on the market for innovation and technology. Весь опыт компании Valagro связан с продукцией для приусадебных садов и садоводства: мы предоставляем весь свой профессиональные знания в распоряжение садоводов, предлагая им уникальные продукты с инновационной и технологической точки зрения.
Больше примеров...
Знаниями (примеров 205)
Furthermore, many people engaged in the informal sector lack business know-how and have limited opportunities to access business information and business support services. Помимо этого, многие из тех, кто работает в неформальном секторе, не располагают знаниями, необходимыми для осуществления предпринимательской деятельности, и имеют ограниченные возможности в плане доступа к предпринимательской информации и услугам по оказанию поддержки предпринимательской деятельности.
Leveraging know-how and skills within the Department, the journalists will shadow United Nations media professionals in their respective field of expertise and produce stories with them. Эти журналисты будут работать вместе со специалистами Организации Объединенных Наций в области средств массовой информации в их соответствующих областях специализации и подготавливать вместе с ними репортажи, пользуясь техническими средствами и знаниями Департамента.
Within the cluster system, United Nations system organizations should strengthen the mechanisms whereby each institution communicates and shares information, best practices, know-how, field expertise and benefits from effective and coherent coordination practices. В рамках системы тематических блоков организациям системы Организации Объединенных Наций следует укреплять механизмы, в рамках которых каждое учреждение поддерживает контакты и обменивается информацией, передовыми практическими методами, техническими знаниями, накопленным на местах опытом и плодами эффективной и согласованной координации.
To improve the quality and efficiency of forest management and environment protection and to minimize the damage, Viet Nam needs to strengthen its ties with other countries and exchange information, know-how and technology in order to develop a system for environmental management and disaster prediction. Для повышения качества и эффективности управления лесными ресурсами и охраны окружающей среды, а также сведения к минимуму вредных последствий Вьетнаму необходимо развивать связи с другими странами и обмениваться информацией, специальными знаниями и технологиями в целях создания системы рационального природопользования и прогнозирования стихийных бедствий.
It is also important that this Project not only united the scientists of different countries but also created possibilities to exchange "know-how" induced development of regional borders and activated international cooperation among the countries of the Baltic Sea region. Очень важно, что этот проект объединил не только ученых разных стран, но и позволил создать возможность для обмена знаниями в области ноу-хау, стимулировать пригранично-региональное развитие, активизировать международное сотрудничество в странах региона Балтийского моря.
Больше примеров...
Опыт (примеров 181)
She or he also recognizes the relevant regional and local actors and is able to utilize their special know-how and local expertise. Он/она также признает роль влиятельных региональных и местных субъектов и способен/на использовать их знания и местный опыт.
The report is based on the know-how and experience of GM as the financial mechanism mandated to promote resource mobilization for action programme implementation, as well as on the experience of countries and organizations in developing and using benchmarks, indicators and M&E systems for desertification control. В основу доклада легли знания и опыт ГМ как финансового механизма, способствующего мобилизации ресурсов на цели осуществления программы действий, а также опыт стран и организаций в разработке и использовании критериев, показателей и систем МО, используемых для контроля за опустыниванием.
Insufficient know-how and expertise in managing emergency situations, including functioning of points of contact and difficulties in coordinating the work of the authorities involved (Armenia, Azerbaijan, Moldova, Kyrgyzstan) Недостаточные практические умения и экспертный опыт в области управления чрезвычайными ситуациями, включая функционирование пунктов связи и трудности координации работы участвующих органов (Азербайджан, Армения, Молдова, Кыргызстан)
To this end an organizational chart, career plan and special status for health professionals will be adopted and implemented, and national management tools developed that take account of national and international know-how and experience. Для этого будут приняты и внедрены органическая рамочная концепция занятости, план профессионального роста и особый статус работников здравоохранения, будут разработаны национальные механизмы управления, в которых будут учтены национальные и международные знания и опыт;
These concern a very wide range of traditional and local knowledge, know-how and practices stemming in many instances from experience handed down from generation to generation and responsive to social and cultural change and the local environment. В этих докладах описываются самые разнообразные традиционные и местные знания, ноу-хау и практика, зачастую опирающиеся на многолетний опыт проживания в определенной среде, который передавался из поколения в поколение, адаптируясь при этом к социальным и культурным изменениям, а также к условиям местной окружающей среды.
Больше примеров...
Знаниям (примеров 63)
The chronic shortage of financial resources and limited access to appropriate technology, knowledge and know-how; хроническая нехватка финансовых ресурсов и ограниченный доступ к необходимым технологиям, знаниям и ноу-хау;
Getting information and know-how to both rural and urban poor areas can have major ramifications for improving skills and raising the productivity of the poor. Обеспечение доступа неимущих слоев населения сельских и городских районов к информации и специальным знаниям может оказать существенное влияние на повышение их квалификации и производительности труда.
In that context, measures should be taken for facilitating access to technologies and know-how on preferential and concessional terms, including to new technologies. Здесь следует принять меры для содействия доступу к технологии и техническим знаниям на преференциальных и льготных условиях, включая новые технологии.
knowledge and know-how 77 - 83 15 знаниям и ноу-хау 77 - 83 20
At national and local levels, the conditions of access to appropriate technology, knowledge and know-how depend on the following factors: stage of implementation of the Convention, national scientific capacities and adequate financial resources. На национальном и местном уровнях условия доступа к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау зависят от следующих факторов: этап осуществления Конвенции, национальный научный потенциал и достаточные финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Ноу - хау (примеров 29)
knowledge and know-how 59 - 60 14 к необходимым им технологиям, знаниям и ноу - хау 54 - 55 21
For example, the Organization's activities in agro-processing include identification of major food products where know-how transfer through South-South cooperation is possible. Так, деятельность Организации в области переработки сельскохозяй-ственной продукции предусматривает выявление основных пищевых продуктов, в отношении кото-рых возможна передача ноу - хау в рамках сотруд-ничества Юг - Юг.
While global forum activities were important, such activities should be focused and undertaken on a selective basis with the clear objective of facilitating the mobilization of funds and know-how needed for technical cooperation delivery. Мероприятия ЮНИДО в качестве глобального форума являются важным направлением деятель-ности, должны носить целенаправленный характер и осуществляться на выборочной основе с ясной целью содействия мобилизации ресурсов и ноу - хау, необхо-димых для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества.
It must promote efficient exchanges of know-how and resources between developing countries, taking advantage of production synergies. Организация должна содействовать эффек-тивному обмену ноу - хау и ресурсами между развивающимися странами с учетом выгод, получаемых от синергического эффекта произ-водства.
It also fitted perfectly into triangular arrangements, in which the know-how and technology of developing countries and the financial support of developed countries combined to allow the transfer of technology and know-how. Оно также прекрасно вписывается в трехсторонние договоренности об объ-единении ноу - хау и технологий развивающихся стран с финансовой поддержкой со стороны промышленно развитых стран в целях передачи технологий и ноу - хау.
Больше примеров...
Навыков (примеров 83)
Other plans include the development of technical know-how and expertise in money-laundering, the integration of crime prevention components into multisectoral programmes and the improvement of existing legal frameworks. Планируется также принять меры по развитию технических навыков и специальных знаний в области борьбы с отмыванием денег, интеграции задач предупреждения преступности в межсекторальные программы и совершенствованию существующих правовых структур.
(a) Producing fundamental knowledge and know-how necessary for the country's economic, social and cultural development; а) обеспечивать получению фундаментальных знаний и навыков, необходимых для экономического, социального и культурного развития Мадагаскара;
It implies transferring ideas, as well as know-how, skills and lessons learned in the implementation process of an innovation. Она подразумевает передачу идей, а также технологий, навыков и уроков, извлеченных в процессе внедрения новшества.
Strengthening the supply capacity of local enterprises requires both good infrastructure facilities and the development of a range of skills, including technical skills in production processes and management know-how. Для укрепления производственно-сбытового потенциала местных предприятий требуется как доброкачественная инфраструктура, так и освоение целого ряда навыков, включая технические навыки в производственных процессах и управленческие ноу-хау.
The important role of the private sector in helping to mobilize resources and provide scientific and technical know-how and management skills was mentioned by many ministers. Многие министры подчеркнули, что частный сектор играет важную роль в деятельности по оказанию содействия мобилизации ресурсов и распространению научно-технических знаний и управленческих навыков.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 59)
We have never had so much opportunity to share the know-how for economic growth. У нас никогда не было столько возможностей для обмена технологиями в области экономического роста.
This network will provide a framework for developing partnerships, joint programmes and projects, and the exchange of information, know-how and experience in the field of renewable energy. Эта сеть послужит основой для налаживания партнерских связей, разработки совместных программ и проектов и обмена информацией, технологиями и опытом в области использования возобновляемых источников энергии.
A third party (for instance a firm with the appropriate know-how and technology) would be responsible for actual production. В этом случае за фактическое производство отвечала бы третья сторона (например, компания, обладающая необходимыми ноу-хау и технологиями).
In its survey and evaluation of existing networks, institutions, agencies and bodies relating to desertification, UNEP has been requested to include information on networks on traditional and local technology, knowledge, know-how and practices. В ходе обследования и оценки существующих сетей, институтов, учреждений и органов, занимающихся проблемами опустынивания, ЮНЕП просили учитывать информацию о сетях, связанных с традиционными и местными технологиями, знаниями, ноу-хау и практикой.
Objective: Discuss and draw up conclusions on how the Conference of the Parties, in cooperation with other intergovernmental and non-governmental organizations, can promote and create more favorable conditions for the exchange of information, know-how and safety technologies between Parties to the Industrial Accidents Convention Цель: Проведение обсуждения и подготовка выводов в отношении вопроса о том, каким образом Конференция Сторон в сотрудничестве с другими межправительственными и неправительственными организациями может обеспечивать и создавать более благоприятные условия для обмена информацией, ноу-хау и технологиями безопасности между Сторонами Конвенции о промышленных авариях
Больше примеров...
Know-how (примеров 11)
Livni's associates said: The UN is an arena that requires other skills in addition to diplomatic know-how. Пресс-секретарь Ливни заявил: «ООН - это арена, на которой требуются дополнительные качества в дополнение к дипломатическим know-how.
Important components such as the boom and undercarriage have been designed using the know-how and technology of Switzerland's own Menzi Muck. Такие важные компоненты, как стрела и шасси, были спроектированы с использованием know-how и технологий Menzi Muck в г. Сант-Галлен.
Usage of self-invented know-how technologies in the sphere of web programming and Internet marketing. Создание и использование собственных know-how и разработок в области веб-программирования, Интернет-маркетинга.
Protection of intellectual property - inventions, trademarks, industrial designs, geographical indications, know-how, copyright. Защита интелектуалной собственности - изобретения, бренды, дизайн, наименование о происхождении, know-how, авторское право.
Baltic Linen shall be free to use any ideas, concepts, know-how, or techniques contained in any communication you send to the Web Site for any purpose whatsoever including, but not limited to, developing, manufacturing and marketing products using such information. Baltic Linen оставляет за собой право свободного использования ваших илей, концепций, информации «know-how», описанных в корреспонденции методов, или информации, поступившей на интернет-сайт любым иным образом, включая и информацию, содержащуюся в продуктах программирования, производства и маркетинга.
Больше примеров...
Умений (примеров 14)
Enhance women's know-how through stepped-up training programmes развитие навыков и умений женщин посредством интенсификации программ профессиональной подготовки;
Failure to meet the MDGs cannot be blamed on the world's lacking the resources and the know-how to do so. Провал в достижении ЦРДТ нельзя списывать на недостаток ресурсов, умений и навыков в мире.
In this context, workshops, forums and other capacity development initiatives have been organized to raise the level of technical know-how of stakeholders with a view to promoting a sense of ownership of action programmes formulated. В этой связи организовывались семинары-практикумы и форумы и реализовывались другие инициативы по развитию потенциала для повышения уровня технических умений заинтересованных субъектов в целях усиления их чувства сопричастности к разрабатываемым программам действий.
A key component of any transfer process is the effective transfer of the skills and intangible know-how that ensure production capability. Ключевым компонентом любого процесса передачи является эффективная передача умений и нематериальных "ноу-хау", обеспечивающих производственные возможности.
The most innovative response from the French Government to the problem of recognizing the know-how of people with no formal qualifications was the introduction of a scheme to recognize acquired experience, under the 2002 Social Modernization Act. Отличающимся наибольшей новизной ответом правительства Франции на проблему признания технических умений явилось создание системы узаконивания накопленного опыта (УНО) на основании закона о социальной модернизации от 2002 года.
Больше примеров...
Наработками (примеров 6)
First, capacity-building for developing countries should be given priority attention and should include the exchange of experience and know-how, technology transfer and preferential policy treatment. Во-первых, первостепенное внимание следует уделить наращиванию потенциала развивающихся стран, которое должно включать обмен опытом и наработками, передачу технологий и льготный режим.
(b) To contribute to the efforts of landlocked developing countries to share innovative technologies, scientific knowledge and technical know-how and best practices; Ь) содействие усилиям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области обмена инновационными технологиями, научными знаниями и техническими наработками и передовым опытом;
The International Think Tank for Landlocked Developing Countries was recognized as having the potential to play an important role in sharing experiences, know-how, research and other issues related to those countries' development. Признается, что Международный экспертно-аналитический центр по вопросам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, может в потенциале играть важную роль в обмене опытом, наработками, исследовательскими и другими ресурсами в вопросах, касающихся развития таких стран.
In response to the forgoing request, among other steps, representatives of all duty stations participated in a Conference Services information technology seminar at Headquarters in May 2004 and are sharing know-how and information technologies related to conference services. Одним из мероприятий, проведенных в порядке выполнения высказанной просьбы, стал устроенный в мае 2004 года в Центральных учреждениях семинар по информационной технологии в конференционном обслуживании, в котором приняли участие представители всех мест службы, взаимно обменивающиеся сейчас своими наработками и информационными технологиями в сфере конференционного обслуживания.
The main part of systems is know-how of web studios and requires qualified technical personal to support it. Основная часть систем является собственными наработками веб студий и часто требует квалифицированного технического персонала для поддержки.
Больше примеров...
Секреты производства (примеров 1)
Больше примеров...
Умения (примеров 17)
All the company's know-how is entirely at your disposal. Фирма ставит вам на службу все свои умения и навыки.
The reform of police training aims to improve the harnessing of skills, technical abilities and know-how of young officers in order to prepare them to respond to any situation professionally, while constantly taking care to comply with professional ethics and safety rules. Эта педагогическая реформа направлена на повышение уровня знаний молодых сотрудников, их технической сноровки и умения себя вести, т.е. на их подготовку к выполнению своих профессиональных обязанностей в любой ситуации при постоянной заботе о соблюдении норм служебной этики и безопасности.
Create personnel oversight conditions to ensure confidence that individuals' know-how in the design and building of nuclear weapons will not be misapplied in violation of prohibition obligations. создание условий для надзора за персоналом с целью обеспечить уверенность, что умения людей производить проектирование и создание ядерного оружия не будут применяться ненадлежащим образом в нарушение обязательств в плане запрещения.
Women's local knowledge and know-how in areas such as food processing and livestock production, which had been inadequately addressed by the formal science and technology system, should be preserved and promoted for the benefit of their communities. В интересах общин необходимо сохранять и поощрять местные знания, умения и навыки женщин в таких областях, как переработка продуктов питания и разведение скота, которые должным образом не отражены в формальной научно-технической системе.
Insufficient know-how and expertise in managing emergency situations, including functioning of points of contact and difficulties in coordinating the work of the authorities involved (Armenia, Azerbaijan, Moldova, Kyrgyzstan) Недостаточные практические умения и экспертный опыт в области управления чрезвычайными ситуациями, включая функционирование пунктов связи и трудности координации работы участвующих органов (Азербайджан, Армения, Молдова, Кыргызстан)
Больше примеров...
Навыки (примеров 52)
Indigenous knowledge, technologies, know-how and practices can help to alleviate poverty. Эндогенные знания, технологии, технические навыки и практический опыт могут помочь в борьбе с нищетой.
The skills and know-how they accumulate are also instrumental in transferring technology and institutional knowledge. Профессиональные навыки и опыт, которые они приобретают, имеют важное значение в плане передачи технологий, капитала и институциональных знаний.
Local wisdom, knowledge, know-how and skills of the target community had to be seen as assets and the basis for the design and implementation of alternative development projects. Местные познания, информацию, опыт и навыки соответствующих общин следует рассматривать как ценный ресурс и основу для разработки и реализации проектов в области альтернативного развития.
Enhance their know-how and skills to develop pre-feasibility studies for cleaner electricity production from coal and fossil fuels as well as the energy projects in general; and развивать их "ноу-хау" и навыки для подготовки предварительных технико-экономических обоснований в отношении экологически более чистого производства электроэнергии на основе угля и ископаемого топлива, а также энергетических проектов в целом.
These employees acquire skills and know-how in the course of the research and development process, and those skills and know-how constitute important intangible assets for the company. Эти работники приобретают навыки и ноу-хау в ходе исследований и разработок, и эти навыки и ноу-хау представляют собой важные неосязаемые активы для компании.
Больше примеров...