It is also gratifying to see you, the distinguished Ambassador of Kenya, preside over the CD at this historical period in the discussion of non-proliferation issues. | Отрадно также, что в этот исторический период обсуждения нераспространенческих проблем на Конференции по разоружению председательствует уважаемый посол Кении. |
In talks with the Presidents of Kenya, Burundi and Uganda, he discussed the way forward in promoting stability and national reconciliation in Somalia. | В ходе своих переговоров с президентами Кении, Бурунди и Уганды он обсудил пути содействия установлению стабильности и национальному примирению в Сомали. |
For this reason, the Inter-African Committee establishes alternative employment opportunities for circumcisers who indicate their willingness to stop the practice in Benin, Cameroon, Djibouti, Guinea, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. | Поэтому Межафриканский комитет предлагает альтернативное трудоустройство практикующим оператором, которые заявляют о готовности прекратить свою практику в Бенине, Гвинее, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Нигере, Нигерии и Судане. |
He reported that the Tribunal had followed this recommendation and noted that, most recently, staff members had been recruited from France, Kenya and Poland. | Он доложил, что Трибунал придерживается этой рекомендации, и отметил, что совсем недавно были набраны сотрудники из Кении, Польши и Франции. |
The Office of Internal Oversight Services also led an international task force investigating bribery and extortion of refugees in Kenya seeking resettlement, which resulted in the arrest of nine people. | Представитель Управления также возглавлял международную целевую группу, занимавшуюся расследованием дела о взятках и вымогательстве в Кении среди беженцев, стремящихся выехать в другую страну, по результатам которого было арестовано девять человек. |
Kenya would continue to work with UN-Habitat and other partners towards slum upgrading. | Кения будет и впредь работать с ООН-Хабитат и с другими партнерами в интересах обустройства трущоб. |
Mr. Ismail (Kenya) said that there had been no significant improvement in the terms of trade of developing countries, and their share of world trade had been declining. | Г-н ИСМАИЛ (Кения) говорит, что существенного улучшения условий торговли развивающихся стран не произошло и их доля в мировой торговле сокращается. |
Mr. Mosoti (Kenya) asked, on the subject of ethnic conflict, how it was possible to reconcile the right of ethnic groups to self-determination and the fact that ethnicity was sometimes used to maintain control over power and resources. | Г-н Мосоти (Кения), обращаясь к теме этнических конфликтов, спрашивает, каким образом можно увязать между собой право этнических групп на самоопределение и тот факт, что национальный признак иногда используется для удержания контроля над властью и ресурсами. |
Reporting on the required content of a request for order of confiscation, as prescribed by paragraph 3, Angola, Kenya and Sierra Leone indicated no implementation, while Mauritius and Morocco indicated partial compliance. | Сообщая о требуемом содержании просьбы относительно постановления о конфискации, предусмотренной в пункте З, Ангола, Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении, в то время как Маврикий и Марокко сообщили о частичном соблюдении. |
As far as gender budgeting was concerned, Kenya was still in the early stages of introducing the concept, but a committee had been formed within the Treasury to ensure that the budgeting process was gender responsive. | Что касается выделения бюджетных средств на решение гендерных вопросов, то Кения пока находится на ранней стадии внедрения этой концепции, но в министерстве финансов уже сформирован комитет с задачей обеспечить учет гендерной проблематики при составлении бюджета. |
There have been doubts expressed as to whether the T-72s imported by Kenya are intended for use by the Kenyan Army. | Были сомнения, высказанные в отношении того, что Т-72, ввозимые в Кению, предназначены для кенийской армии. |
Official written requests for Investment Policy Reviews had been received from a number of countries, including Belarus, Benin, Cambodia, Kenya, Mauritania, Nepal, Pakistan and Senegal. | От ряда стран, включая Беларусь, Бенин, Камбоджу, Кению, Мавританию, Непал, Пакистан и Сенегал, поступили письменные запросы о проведении обзоров инвестиционной политики. |
On the other hand new humanitarian crises have emerged and in 2006 UNHCR had to dispatch its emergency teams inter alia to Lebanon, Timor-Leste, northern Pakistan and northern Kenya. | С другой стороны, с возникновением новых гуманитарных кризисов в 2006 году УВКБ было вынуждено направить свои чрезвычайные группы в Ливан, Тимор-Лешти, северный Пакистан и северную Кению. |
UNICEF in 2004 supported several countries in policy development for nutrition, including Kenya, Madagascar, Rwanda and Timor-Leste, and on infant and young child feeding. | В 2004 году ЮНИСЕФ оказал ряду стран, включая Кению, Мадагаскар, Руанду и Тимор-Лешти, поддержку в разработке политики в области питания, а также по вопросам питания младенцев и детей младшего возраста. |
We would like to congratulate the countries of the region, Kenya in particular, which through IGAD have shown an outstanding commitment and have played a major role in this process, which has been painstakingly conducted and has required patience and determination. | Мы хотели бы поздравить страны этого региона, в частности Кению, которая в рамках МОВР проявила выдающуюся приверженность и сыграла главную роль в процессе, который осуществлялся со всей тщательностью и требовал проявления терпения и решимости. |
The United Republic of Tanzania is linking with Kenya and Zimbabwe to develop the capabilities of its NGOs. | Объединенная Республика Танзания объединили свои усилия с Зимбабве и Кенией в целях укрепления потенциала своих НПО. |
Relations between Rwanda and both Zaire and Kenya have deteriorated in recent months and conditions in Burundi have also contributed to tension in neighbouring countries. | За последние месяцы ухудшились отношения между Руандой и Заиром и Руандой и Кенией, а условия, существующие в Бурунди, усугубляют напряженность в соседних странах. |
Kenya's experience in cooperating with the International Criminal Tribunal for Rwanda had shown that it was possible to cooperate with such a court even without major changes in legislation. | Накопленный Кенией опыт сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по Руанде свидетельствует о том, что сотрудничество с таким судебным органом вполне возможно даже без внесения существенных изменений в национальное законодательство. |
We should therefore address the legal issue of maritime borders as soon as possible so that they can be brought in line with international law, enabling the definition of an exclusive maritime zone and maritime borders to be established with Kenya, Djibouti and Yemen. | Поэтому мы должны как можно скорее решить правовой вопрос, связанный с морскими границами, для того чтобы они могли быть приведены в соответствие с международным правом, обеспечив возможность утвердить понятие исключительной морской зоны и морских границ с Кенией, Джибути и Йеменом. |
Draft report entitled "Situation of women and girls in Afghanistan", submitted by Brazil, Canada, Chile Ecuador, Germany, Ghana, Iceland, Japan, Kenya, Leichtenstein and United States of America | Проект резолюции, озаглавленный «Положение женщин и девочек в Афганистане», представленный Бразилией, Ганой, Германией, Исландией, Канадой, Кенией, Лихтенштейном, Соединенными Штатами Америки, Чили, Эквадором, Японией |
This law is intended to operationalize section 50 (9) of the Constitution of Kenya, 2010, on the protection, rights and welfare of victims of offences. | Ожидается, что с помощью этого закона будут введены в действие положения пункта 9 статьи 50 кенийской Конституции 2010 года о защите, правах и благосостоянии жертв правонарушений. |
In particular, UNODC has worked closely with the Government of Kenya to develop and implement the revision and upgrading of the Kenyan national witness protection programme. | В частности, ЮНОДК тесно сотрудничало с правительством Кении в подготовке и осуществлении пересмотра и обновления кенийской национальной программы по защите свидетелей. |
The Committee notes that the State party is in the process of reviewing the institutional arrangements for its national human rights institution, pursuant to the constitutional provision which provides for the establishment of the Kenya National Human Rights and Equality Commission. | Комитет отмечает, что государство-участник находится в процессе пересмотра организационных условий для создания своего национального правозащитного учреждения в соответствии с конституционным положением, предусматривающем создание кенийской национальной комиссии по правам человека и равенству. |
Second, Kenya faces a further challenge to its territorial integrity in relation to a claim made by Uganda over Migingo Island in Lake Victoria which is part of the Kenyan territory. | Во-вторых, Кения столкнулась еще с одним посягательством на ее территориальную целостность в связи с претензией Уганды на остров Мигинго на озере Виктория, который является частью кенийской территории. |
The power station is jointly financed by the Japan International Cooperation Agency (JICA) and the Kenya Electricity Generating Company (KenGen). | Строительство электростанции совместно финансируется агентством международного сотрудничества (JICA) Кенийской электроэнергетической компанией. |
Another example is that of the Red Cross in Kenya, which is supporting greenhouse funds in schools and communities. | Еще одним примером является деятельность кенийского Красного Креста, который оказывает помощь школам и общинам в строительстве теплиц. |
The Government of Kenya had decided that the Kenyan Investment Promotion Centre would be restructured, upgraded and strengthened to fall into line with international standards. | Правительство Кении приняло решение о структурной перестройке, модернизации и укреплении Кенийского центра поощрения инвестиций в соответствии с международными стандартами. |
The general rules of international law and any treaty or convention ratified by Kenya shall form part of the law of Kenya. | Общие нормы международного права и любой договор или конвенция, ратифицированные Кенией, являются неотъемлемой частью кенийского законодательства. |
Although the interim manual asset register of the Kenya Operations Centre contained "irreparable" items, the final 2009 asset certification for Kenya was devoid of such assets. | Если в промежуточном реестре основных средств кенийского операционного центра значились объекты, «не подлежащие ремонту», то в окончательном документе о сертификации основных средств для Кении в 2009 году такие объекты отсутствовали. |
The United Nations Emergency Life Saving Facility will be operational and UNSOA will, pending agreement with the Government of Kenya, expand the use of the Kenyan patient holding facility in Embakasi, which is expected to reduce the long-term care costs of patients in Nairobi. | В будущем начнет свою работу станция скорой помощи Организации Объединенных Наций, а ЮНСОА после подписания соглашения с правительством Кении сможет на более широкой основе пользоваться услугами кенийского стационара в Эмбакаси, что, как ожидается, должно сократить расходы на длительный уход за пациентами в Найроби. |
The Kenya Anti-Corruption Commission (KACC) | Кенийская комиссия по борьбе с коррупцией (ККБК); |
Tangible steps taken in this direction are the slum upgrading initiatives in Eastern Africa, including the Kenya slum upgrading programme. | Реальными шагами в этом направлении стали инициативы по благоустройству трущоб в Восточной Африке, в том числе Кенийская программа благоустройства трущобных поселений. |
The Kenya Livestock Working Group, for example, addresses the challenges of the Johannesburg Plan of Implementation related to hunger, land, water and rural development by identifying sustainable livelihood and landscape-scale good practices. | Кенийская рабочая группа по вопросам животноводства занимается решением поставленных в Йоханнесбургском плане задач, касающихся голода, землепользования, водоснабжения и развития сельских районов, путем выявления устойчивой рациональной практики обеспечения источников доходов и устройства земельных участков. |
In Kenya this was addressed by Safaricom submitting to an intensive system audit by a third-party consulting company per the Central Bank's request. | Для ее решения кенийская компания "Сафариком" по требованию центрального банка обратилась к независимой консультационной компании с целью проведения комплексной проверки своей информационной системы. |
The Salvage Youth Potential Development group in Kenya says that youth in that country are not informed about climate change. | Группа организации «За использование и развитие потенциала молодежи», Кения, сообщает, что кенийская молодежь не информирована по вопросам изменения климата. |
Diploma in Legal Studies, Kenya School of Law; | Диплом по правоведению, Кенийский юридический институт |
The Ugandan Women's Finance and Credit Trust and the Kenya Women's Finance Trust are two of many women's credit programmes in Africa doing this. | Двумя из многочисленных программ кредитования женщин в Африке, которые поступают таким образом, являются Угандийский трест финансирования и кредитования женщин и Кенийский трест финансирования женщин. |
Another umbrella organization bringing together non-governmental organizations working with street children is the Kenya Alliance for the Advancement of Children (KAAC). | Еще одной организационной структурой, объединяющей неправительственные организации по работе с беспризорными детьми, является "Кенийский альянс за улучшение положения детей" (КА-АК). |
Kenya Accountants and Secretaries National Examinations Board (KASNEB), which was given the responsibility of administering examinations for persons intending to qualify for registration as accountants and company secretaries. | а) Кенийский национальный экзаменационный совет для аттестации бухгалтеров и делопроизводителей (КАСНЕБ), на который возложена ответственность за проведение экзаменов для лиц, намеревающихся получить диплом бухгалтера и делопроизводителя компании. |
Entrepreneur grass-roots women training - Under the Ministry of Trade, there are training programmes organized by the Export Promotion Council, Department of External Trade, and Kenya Institute of Business Training. | Под эгидой Министерства торговли Совет по содействию экспорту, Департамент внешней торговли и кенийский Институт обучения предпринимательству осуществляют учебные программы. |
Significant resources to Kenya districts are now being mobilized though health sector reform. | В настоящее время идет мобилизация значительного объема ресурсов для кенийских провинций в рамках реформы области здравоохранения. |
The League of Kenya Women Voters is a non-partisan political women's membership organization founded in 1992 by a voluntary group of like-minded Kenyan women to advance the rights of women in elective political leadership and other decision-making positions. | Лига кенийских женщин-избирателей - это беспристрастная политическая организация женщин, созданная в 1992 году добровольной группой кенийских женщин-единомышленниц с целью расширения прав женщин в области выборных политических должностей и других должностей, связанных с принятием решений. |
On 17 April, Kenyan authorities imposed a ban on the issuance of Kenyan visas on Somali passports for entry into Kenya. | 17 апреля кенийские власти ввели запрет на выдачу кенийских виз по сомалийским паспортам для въезда в Кению. |
The representative of Kenya said that his Government valued the technical assistance extended by UNCTAD to Kenya, particularly in the training of Kenyan officials and their attachment to other competition agencies where they had gained experience and expertise in the enforcement of competition law. | Представитель Кении выразил от имени его правительства признательность ЮНКТАД за техническое содействие, оказанное его стране, в частности в подготовке кенийских должностных лиц и направлении их в ведомства по вопросам конкуренции других стран с целью приобретения опыта и знаний в области применения законодательства о конкуренции. |
(a) Under this project, 12 San persons from six regions received training from instructors drawn from Kenya, and with financial support from the Icelandic Embassy. | а) В рамках этого проекта 12 членов из общин сан, расположенных в шести районах, прошли подготовку у кенийских инструкторов при финансовой поддержке со стороны исландского посольства. |
Kenya's Capital Markets Authority is considering introducing quotas to ensure women are represented on the boards of companies listed on the Stock Exchange. | Кенийское управление рынков капитала рассматривает вопрос об установлении квот для обеспечения представленности женщин в советах компаний, зарегистрированных на фондовой бирже. |
In 2007 UN-Habitat supported Groots Kenya and the Huairou Commission in the introduction of a "local-to-local" dialogue methodology to leaders of grass-roots women's organizations from twelve African countries. | В 2007 году ООН-Хабитат поддержала кенийское объединение ГРУТС и Комиссию Хуайру в представлении методологии"прямого диалога местных участников" лидерам низовых женских организаций из двенадцати стран Африки. |
Further, the obligations of Kenya under international human rights and in particular under CEDAW ought to be made known to Kenyans so that they can understand what they are and how they are meant to impact on Kenyan domestic laws. | Далее, необходимо ознакомить кенийцев с обязательствами Кении в соответствии с международными документами в области прав человека, и в частности с Конвенцией, с тем чтобы они могли понимать эти документы, а также то, каково их воздействие на кенийское национальное законодательство. |
Government officials: Minister for Foreign Affairs; Kenya Ports Authority; Kenya Customs and Excise Departments | Правительственные должностные лица: министр иностранных дел; Кенийское портовое управление; кенийские таможенный и акцизный департаменты |
This is supplemented by Guidelines for Anti-retroviral Drug Therapy in Kenya and Kenya National Clinical Manual for ARV Providers, among other instruments developed to guide and shape actions intended to mitigate HIV/AIDS impacts. | Помимо данного Плана для руководства мероприятиями по снижению негативных последствий ВИЧ/СПИДа и их конкретизации был создан ряд других инструментов, в том числе Инструкции по антиретровирусной терапии в Кении и Кенийское национальное клиническое пособие по антиретровирусной терапии. |
And when you do come home, the likes of Kenya Taylor will not be here. | И когда вы придете домой, подобных Кенья Тейлору здесь не будет. |
Why aren't you taking this seriously, Kenya? | Почему ты не принимаешь это всерьез, Кенья? |
And when you do come home, the likes of Kenya Taylor will not be here to keep your families in a world of brutality and poverty. | И когда вы придете домой, подобные Кенья Тейлору здесь не будут держать ваши семьи в мире в мире жестокости и бедности. |
Kenya will drop you off. | Кенья, ты останешься там. |
What are you doing, Kenya? | Кенья, что ты делаешь? |
C. Relevant laws of Kenya, arrests and charges | С. Соответствующие кенийские законы, аресты и обвинения |
Nairobi (Kenya shillings) | Найроби (кенийские шиллинги) |
Djiboutian forces have since been "re-hatted" as AMISOM troops and Kenya formally merged its forces with AMISOM on 2 June 2012, bringing the status of their forces into compliance with the sanctions regime. | Позднее правовое положение джибутийских сил изменилось, после того как 2 июня 2012 года войска АМИСОМ и кенийские войска формально объединились под эгидой АМИСОМ, в результате чего статус этих сил был приведен в соответствие с режимом санкций. |
It was a message that women in positions of prominence in Kenya should seek to spread within the society. | Кенийские женщины на ключевых постах должны нести эту идею в массы. |
The patent for that vaccine was held jointly by Kenyan and British scientists, who had agreed to use their ownership to help ensure that the vaccine, should it prove effective, would be made available at reasonable prices to Kenya and other developing countries. | Совместный патент на эту вакцину получили кенийские и британские ученые, которые договорились о том, чтобы, пользуясь своим правом собственности, обеспечить доступность этой вакцины, если она окажется эффективной, для Кении и других развивающихся стран по разумным ценам. |
The Kenya Vision 2030 envisaged interconnection through a network of roads, railways, ports, airports, water and sanitation facilities and telecommunications, with priority on infrastructure investment, including through PPP. | В Кенийском перспективном плане до 2030 года предусматривалось объединение инфраструктурных систем на базе сети автомобильных, железных дорог, портов, аэропортов, объектов водоснабжения и санитарии, а также телекоммуникационных сетей с приданием приоритетного значения инвестициям в инфраструктуру, в том числе в рамках ПГЧС. |
UNOPS has implemented an asset duplicate tool to detect duplicate asset tag numbers and has addressed duplicate asset tag numbers in the Kenya Operations Centre and at other UNOPS offices. | ЮНОПС внедрило механизм для выявления случаев присвоения единицам имущества одинаковых инвентарных номеров и решило проблему присвоения единицам имущества одинаковых инвентарных номеров в Кенийском оперативном центре и других отделениях ЮНОПС. |
Denmark has a non-resident embassy for Somalia in Nairobi, Kenya. | Дания имеет Сомалийское посольство-нерезидент в Кенийском городе Найроби. |
The Constitution of Kenya and the Kenya Citizenship Act, Cap. 70 of the Laws of Kenya discriminate against children born to Kenyan mothers abroad but do not discriminate against children born to Kenyan fathers born abroad. | В Конституции Кении, а также в Законе о кенийском гражданстве содержатся дискриминационные положения в отношении детей гражданки Кении, состоящей в браке с иностранцем, которые не распространяются на детей гражданина Кении, женатого на иностранке. |
In Kunya, Kenya, a Centre representative conducted informative and healing sessions each day of the mission for approximately 20 victimized children in high schools, emphasizing methods of prevention and action. | в кенийском городе Кунье представитель Центра ежедневно в течение всего срока пребывания проводил информационные и лечебные занятия примерно для 20 детей, подвергающихся насилию со стороны сверстников в старших классах школы, с упором на методы предотвращения и ответных действий; |
UNEP is still pursuing the option of obtaining reimbursement of the outstanding amount from the Kenya Government. | ЮНЕП все еще добивается выплаты кенийским правительством причитающейся с него суммы. |
(b) A joint activity with the Kenya National Committee on the International Year; | Ь) проведение с кенийским национальным комитетом совместного мероприятия в ознаменование Международного года; |
President Kabila carried out an official visit to Kenya and shared with the Kenyan authorities a list of 15 suspected dealers of gold from the Democratic Republic of the Congo (see annex 144). | Президент Кабила нанес официальный визит в Кению и передал кенийским властям список 15 подозреваемых торговцев золотом из Демократической Республики Конго (см. приложение 144). |
The Substance of Common Law and Doctrines of Equity applicable to the Kenyan inhabitants in so far as the circumstances of Kenya permit; | Основные положения общего права и доктрины справедливости, применяемые к кенийским гражданам в той мере, в которой это позволяют существующие в Кении обстоятельства; |
It was engaged in policy reforms to increase operational efficiency on the main artery linking Uganda to the Kenyan seaport of Mombasa, and the agreement between Uganda and Kenya was being revised to transform the transit corridor into an economic development corridor. | Оно проводит стратегические реформы для повышения эффективности работы главной транспортной артерии, связывающей Уганду с кенийским морским портом Момбаса, и в настоящее время ведется работа по пересмотру соглашения между Угандой и Кенией для преобразования этого транзитного коридора в коридор экономического развития. |
The Participating Carriers are Kenya Airways, Air Calin and Air Europa. | Участвующими перевозчиками являются Kenya Airways, Aircalin и Air Europa. |
Before the deal only Kenya Airways and LAM Mozambique Airlines were allowed to ply the route. | До подписания этого соглашения только Kenya Airways и LAM Mozambique Airlines было разрешено осуществлять авиаперевозки по этому маршруту. |
You missed your intercontinental KLM flight following an earlier flight operated by AIR FRANCE, KLM, Northwest Airlines or Kenya Airways. | Вы пропустили межконтинентальный рейс KLM после предыдущего рейса, выполняемого AIR FRANCE, KLM, Northwest Airlines или Kenya Airways. |
In 1989, Wangari Maathai and many of her followers held a protest at the park, attempting to stop the construction of the 60-storey Kenya Times Media Trust business complex. | В 1989 году Вангари Маатаи и её последователи провели в парке акцию протеста, пытаясь остановить строительство 60-этажного делового комплекса Kenya Times Media Trust на этом месте. |
In 1992, the Public Enterprise Reform paper was published, giving Kenya Airways priority among national companies in Kenya to be privatised. | В 1992 году комиссия опубликовала специальный документ с перечнем государственных предприятий, подлежащих акционированию, в котором необходимости приватизации авиакомпании Kenya Airways отводилось одно из приоритетных значений. |