This youngster doesn't seem to keen to join us. | Похоже, малыш не очень стремится появиться на свет. |
The current Government had always been keen to reach a peaceful solution to the conflict in the southern part of the country. | Нынешнее правительство страны настойчиво стремится к мирному урегулированию конфликта на юге страны. |
Japan, which had offered to host the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction in early 2015, was particularly keen to share the lessons it had learned from the 2011 tsunami and earthquake in the region. | Япония, которая предложила провести у себя в начале 2015 года Всемирную конференцию Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий, стремится поделиться опытом, полученным в связи с цунами и землетрясением, произошедшими в регионе в 2011 году. |
It was keen to cooperate with the Committee and to benefit from the process of dialogue with a view to achieving the goal of efficient implementation of the Convention. | Бахрейн стремится к сотрудничеству с Комитетом и надеется, что диалог с ним будет содействовать эффективному осуществлению Конвенции. |
As a small island developing State that continued to suffer the impact of severe weather events linked to climate change, Jamaica was keen to ensure that the requisite measures were in place to help developing countries to overcome such challenges. | Будучи малым островным развивающимся государством, продолжающим страдать от последствий суровых погодных явлений, связанных с изменением климата, Ямайка стремится добиться согласования своевременных мер, необходимых развивающимся странам для преодоления таких вызовов. |
You have a keen military mind, Pod. | У тебя острый военный ум, Под. |
Although a keen eye could see that Gob was alive but not well. | Хотя острый взгляд мог заметить, что Джоб был жив, хотя и нездоров. |
A keen eye, Jethro. | Острый глаз, Джетро. |
You have a keen eye. | У вас острый взгляд. |
It is a king's prerogative to make yesterday's deafness today's keen hearing. | Ёто королевска€ привилеги€ обращать вчерашнюю глухоту в сегодн€шний острый слух. |
A number of developing countries are keen to develop stock exchanges, and more recent regulatory activity is often directed to this end, rather than to the needs of the SME sector. | Некоторые развивающиеся страны стремятся содействовать развитию фондовых бирж, и их недавняя нормотворческая деятельность зачастую направлена скорее на достижение этой цели, чем на удовлетворение потребностей сектора МСП. |
Too many on both sides of the divide are only too keen to continue the struggle, and the NATO mission, as presently constructed, has neither the mandate nor the capacity to create sustainable peace. | Слишком много людей по обе стороны баррикад слишком стремятся к тому, чтобы продолжать борьбу, и миссия НАТО, в своем нынешнем виде, не располагает ни мандатом, ни возможностями для установления устойчивого мира. |
The Director responded that while some Member States were not keen to pledge contributions to the INSTRAW Trust Fund, it was highly likely that they could be in a position to grant earmarked contributions for the establishment of such liaison offices. | В ответном слове Директор отметила, что, хотя некоторые государства-члены не стремятся к объявлению своих взносов в Целевой фонд МУНИУЖ, весьма высока вероятность того, что они могут сделать целевые взносы на создание таких отделений связи. |
It is natural, therefore, that they are keen and often better equipped to prevent and resolve such situations. | Поэтому естественно, что они искренне стремятся к предотвращению и урегулированию таких ситуаций, зачастую имея больше возможностей для этого. |
In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, UNDP, thanking delegations, noted that the methodology proposed was quite different from the past and organizations were therefore keen to receive Executive Board guidance on the way forward. | В ответ помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам управления ПРООН, поблагодарив делегации, отметил, что предлагаемая методика во многом отличается от прежней и поэтому делегации стремятся получить указания Исполнительного совета в отношении дальнейших действий. |
That's why we're keen to get her started on ECT. | Именно поэтому мы заинтересованы в том, ее подсаживать на ЭСТ. |
Africans, who have been exposed to many violent conflicts since the United Nations was formed, are particularly keen for this Organization to live up to its obligation to save succeeding African generations from the scourge of war. | Африканцы, которые подвергались многочисленным насильственным конфликтам со времени создания Организации Объединенных Наций, особо заинтересованы в том, чтобы эта Организация выполнила свое обязательство избавить грядущие поколения африканцев от бедствий войны. |
With regard to the Agency's mandate, we will be particularly keen to ensure that the IAEA operates in an effective and efficient manner and has adequate resources. | Что касается мандата Агентства, то мы особенно заинтересованы в том, чтобы МАГАТЭ работало эффективно, результативно и было обеспечено необходимыми ресурсами. |
Mr. Sanderson noted that in his view the majority of the private security industry welcomes effective regulation and the raising of standards and is keen to see improvement in the mechanisms for proper accountability. | Г-н Сэндерсон отметил, что, с его точки зрения, большинство участников отрасли частных охранных услуг приветствуют эффективное регулирование и повышение стандартов, а также заинтересованы в совершенствовании механизмов надлежащей подотчетности. |
Lastly, member States in the region are as keen to monitor progress in the implementation of programmes of the agencies at subregional and regional levels as they are to have ownership of programmes at the national level. | И наконец, государства-члены в этом регионе заинтересованы в установлении контроля за прогрессом в осуществлении программ учреждений на субрегиональном и региональном уровнях так же, как и в том, чтобы взять в свои руки исполнение программ на национальном уровне. |
Okay, so we have the Scots Man over here, and he's keen. | Значит, у нас тут Шотландец и он заинтересован. |
The Sudan was keen to learn from the experience of other Member States in promoting the interests of persons with disabilities and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development, to be held in September 2013. | Судан заинтересован в ознакомлении с опытом других государств-членов в области поощрения интересов инвалидов и ожидает намеченного на сентябрь 2013 года Совещания высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии. |
The approach to new donors should be more tailored: one donor sometimes did not have sufficient funds to finance a whole component of a UNIDO integrated programme, but a small donor might be keen to see its contribution produce concrete results. | Подход к новым донорам должен быть более индивидуальным: один донор иногда не располагает достаточными средствами для финансирования целого компонента комплексной программы ЮНИДО, но в то же время некрупный донор может быть заинтересован в том, чтобы его вклад давал конкретные результаты. |
Maybe he wasn't quite as keen as I was, but I just thought at least he'd call to say that we were finished. | Может, он был не столь заинтересован, но я думала, он, как минимум, позвонит сказать, что между нами всё кончено. |
It should be noted that the Committee is keen for the report to deal with the particular situation of certain groups of women, such as handicapped women, migrant workers etc., and has called for the report to devote a special heading to these groups. | Следует отметить, что Комитет заинтересован в получении доклада, в котором бы рассматривалось конкретное положение определенных групп женщин, таких как женщины-инвалиды, трудящиеся женщины-иностранки и т. п., и просил посвятить специальные разделы положению этих групп женщин. |
Belarus is keen to establish the closest possible cooperation with the IAEA in implementing our national nuclear programme. | Беларусь заинтересована в самом тесном сотрудничестве с МАГАТЭ в целях реализации национальной ядерной программы. |
India has all along been keen to develop a convention on the safety of radioactive waste management and has associated itself with the Expert Group meetings and the recent diplomatic conference. | Индия всегда была заинтересована в разработке конвенции о безопасности обращения с радиоактивными отходами и участвовала в заседаниях Группы экспертов и в недавней дипломатической конференции. |
The Panel is very keen to ensure that all assets improperly obtained from Libya by designated individuals are frozen and made available to and for the benefit of the Libyan people, but only by proper legal methods. | Группа весьма заинтересована в том, чтобы обеспечить замораживание активов, которые были неправомерно получены от Ливии включенными в санкционный перечень лицами, и передать их в распоряжение ливийского народа и для использования на его благо, но лишь надлежащими законными методами. |
The Panel is keen to visit Morocco to follow up on that information and to establish whether bank accounts and other assets have been established under that false identity. | Группа очень заинтересована в посещении Марокко, чтобы получить дополнительную информацию и установить, были ли открыты под этим вымышленным именем банковские счета и не обнаружились ли там другие активы. |
She seems very keen but her English isn't very good. | Кажется, она заинтересована предложением, но с английским у неё плохо. |
As this was his first official visit to the country, the Special Representative was keen to learn and receive as much information as possible. | Поскольку это был его первый официальный визит в страну, Специальный представитель стремился собрать как можно больший объем информации. |
I couldn't understand why he was so keen to get Layton out of the Scrubs. | Я не мог понять, почему он так стремился вытащить Лейтона из "Скрабс". |
Well, Andy was keen to release his new solo material under a pseudonym and chose the name Mimó as a tribute to his friend Tomeau Mimó. | Энди стремился выпустить свой новый сольный материал под псевдонимом и выбрал имя "Mimó" как дань уважения своему другу Томю Мимо (Tomeau Mimó). |
Who's more keen for him to come back? | Кто стремился его позвать? |
Egypt was keen to explain the importance which it attaches to implementation of the outcomes achieved during the 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference in connection with the resolution on the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone. | Египет стремился разъяснить, что он придает большое значение осуществлению решений Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора и Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в связи с резолюцией по Ближнему Востоку и созданию зоны, свободной от ядерного оружия. |
Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. | Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем. |
We have tear gas grenades going off in the street 50 yards west of here and I have several guests extremely keen to leave. | У нас гранаты со слезоточивым газом взрываются на улице в 50 метрах к западу, и некоторые гости крайне хотят уехать. |
Yet many politicians and business leaders are keen to focus on the differences they don't like and would like to see "leveled." | И все же многие политики и крупные бизнесмены хотят сосредоточиться на различиях, которые им не нравятся, и которые они хотели бы видеть "выровненными". |
Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. | Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов. |
In France only 21% are keen, and 71% are unenthusiastic; the EU average is only 27% pro, 60% anti. | Во Франции сильно хотят расширения 21 процент опрошенных, а 71 процент не испытывает энтузиазма; в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов. |
We are keen to take maximum advantage of that opportunity. | Мы стремимся максимально использовать эту возможность. |
In fact, we are very keen to move beyond the consideration of the agenda to the more important task of working out a programme of work. | На самом деле, мы весьма стремимся выйти за рамки рассмотрения повестки дня и приступить к более важной задаче - выработке программы работы. |
In this regard, we are particularly keen to help guide the Committee's work in promoting and protecting the rights of marginalized and vulnerable groups. | В этой связи мы стремимся содействовать обеспечению руководства работой Комитета в области поощрения и защиты прав маргинализованных и уязвимых групп. |
Yes, well, we're not so keen to advertise our shameful acts, are we? | Допустим, но ведь мы не стремимся рекламировать наши позорные поступки? |
We are involved in the ongoing discussions regarding the Technical Cooperation Programme and are keen to ensure that it continues to improve, fulfil its potential and provide the vital work that it undertakes. | Мы принимаем участие в текущих дискуссиях по Программе технического сотрудничества и стремимся содействовать ее постоянному совершенствованию, раскрытию ее потенциала и выполнению исключительно важной работы в ее рамках. |
The parties have been keen to fulfil their obligations and have extended the necessary cooperation. | Стороны демонстрируют заинтересованность в выполнении своих обязательств и оказывают необходимое содействие. |
As States parties to the human rights treaties, the delegations he represented were very keen to have a sound and efficient treaty bodies system. | Страны, от имени которых он выступает, как государства-участники договоров по правам человека проявляют серьезную заинтересованность в создании надежной и эффективной системы договорных органов. |
In preparing the third report, SCW was keen to consult the relevant official bodies to obtain the necessary data and discuss with them the difficulties and challenges they face, as well as current and future measures to address these challenges. | В ходе подготовки третьего доклада ВСЖ демонстрировал заинтересованность в проведении консультаций с соответствующими официальными органами для получения необходимых данных и обсуждения с ними вопросов, касающихся трудностей и проблем, с которыми они сталкиваются, а также принимаемых и будущих мер для устранения этих трудностей. |
We, therefore, welcome the keen and personal interest of the Secretary-General of the United Nations in the matter and express our full support to him. | Поэтому мы приветствуем глубокую личную заинтересованность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы и выражаем ему всецелую поддержку. |
In June 1992, I was able to report that Member States were keen to participate in peace-keeping operations and that military observers and infantry were invariably available. | В июне 1992 года я сообщил, что государства-члены проявляют активную заинтересованность в участии в операциях по поддержанию мира и что всегда можно получить военных наблюдателей и военнослужащих строевой службы. |
Look, I'm so keen to work on something with you, Robin. | Слушай! Мне очень хотелось бы что-то сделать вместе с тобой. |
His delegation was keen to learn more about the Office's plans to elevate and strengthen human rights, particularly with regard to technical cooperation and capacity building. | Делегации Судана хотелось бы подробнее узнать о планируемых Управлением мерах по повышению значимости и укреплению прав человека, в частности в отношении технического сотрудничества и создания потенциала. |
Therefore, the "story about a column of water" drew the attention of the public, keen to clarify the cause of the incident. | Поэтому «версия о водяном столбе» привлекла внимание общественности, которой хотелось выяснить причину инцидента. |
We would be keen to explore the adoption of a thematic and balanced agenda which has a longer lifespan and can deliver the necessary flexibility for us to get on with the real work. | Нам бы хотелось изучить возможность принятия тематической и сбалансированной повестки дня, которая отличалась бы более длительным жизненным циклом и которая давала бы нам необходимую гибкость для проведения реальной работы. |
The United Kingdom is keen for the Conference on Disarmament to start work on its whole work programme. | И Соединенному Королевству очень хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению развернула деятельность по всей своей программе работы. |
The Government was particularly keen to involve a reliable inward investor in this sector. | Правительство особенно заинтересовано в том, чтобы привлечь в этот сектор надежного внешнего инвестора. |
However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. | Однако правительство заинтересовано в решении этого вопроса в свете сообщений о контрабандном ввозе людей на острова Тёркс и Кайкос. |
In this context, the Kingdom of Bahrain is keen to continue the dialogue and the historic initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques and expresses its willingness to host a general secretariat for dialogue between religions and cultures to be based in Bahrain. | В этом контексте Королевство Бахрейн заинтересовано в продолжении диалога и реализации исторической инициативы Хранителя двух священных мечетей и заявляет о своей готовности разместить в Бахрейне общий секретариат для диалога между религиями и культурами. |
The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. | Правительство Руанды остро заинтересовано двинуться в этом направлении и обеспечить взаимосвязь региональной деятельности и национальных мероприятий. |
The Egyptian Government was keen to cooperate with UNODC through the implementation of training projects to build the capacity of the control apparatus and endorsed the capacity-building project for the control apparatus of the countries of the Western Balkans and the Southern Mediterranean 2008/2009. | Правительство Египта заинтересовано в поддержании сотрудничества с ЮНОДК в рамках осуществления проектов подготовки кадров с целью наращивания потенциала контролирующих органов и одобрило проект по наращиванию потенциала контролирующих органов стран, расположенных в западной части Балканского полуострова и южном Средиземноморье (2008/2009 годы). |
The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
In June 1991, with Dreams completed, the id team began working on another trilogy of Commander Keen episodes. | В июне 1991 года, после того как работы по Keen Dreams была завершены, команда начала работу над трилогией эпизодов Commander Keen. |
In November 1991, with the second Commander Keen trilogy of episodes nearing completion and their contractual obligations to Softdisk almost finished, id Software sat down to plan out their next major game. | В ноябре 1991 года, когда вторая трилогия эпизодов Commander Keen была близка к завершению и их контрактные обязательства перед Softdisk были почти выполнены, в id Software начали планировать свою следующую игру. |
John Carmack noted in 1999, when referencing the project that became the Game Boy Color game, that the original developers of Keen were unlikely to ever work together again on another game. | Джон Кармак отметил в 1999 году, ссылаясь на проект который стал игрой для Game Boy Color, что команда разработчиков классических частей Commander Keen вряд ли когда-нибудь соберется снова работать вместе над другой игрой. |
The player can move left and right and can jump; in every episode besides Keen Dreams they can also use a pogo stick to bounce continuously and jump higher than they can normally with the correct timing. | Игрок может двигаться влево и вправо, а также прыгать; во всех эпизодах кроме Keen Dreams также можно использовать Pogo для более высокого прыжка, чем обычно. |
Faust responded to the fans, and the production team has kept the "Derpy" character with the cross-eyed look starting with "Feeling Pinkie Keen", where the team incorporated her into a slapstick sight gag. | Фауст ответила фанатам и производственная команда оставила «Дэрпи» с её скошенными глазами, начиная с «Feeling Pinkie Keen», где команда вставила её в одну из комедийных сцен. |
According to agent keen, reddington is in surgery. | Согласно агент Кин, Реддингтон на операции. |
United States has confirmed the Cabal framed Elizabeth Keen. | США подтверждает, что КАБАЛ подставил Кин. |
Agent Keen, I'm to escort you to lock - | Агент Кин, я провожу вас в... |
There is only Agent Keen's life. | А только в жизни Кин. |
I received direct confirmation from the Russian Ambassador that Agent Keen's transfer was authorized by a high-level apparatchik in the Federal Tariff Service, a man named Vladimir Vitsin. | Я получил подтверждение от российского посла, что переправка агента Кин, была одобрена высокопоставленным аппаратчиком из Федеральной службы по тарифам, Владимиром Вициным. |
My instincts were telling me to stay as far away from tom keen as possible. | Мои инстинкты советуют держаться от Кина как можно дальше. |
Clarke also committed to an Autumn Trophy campaign, and he ended up third in the championship, sixteen points behind champion Richard Keen. | Кларк также принял участие в Осеннем Трофее, и финишировал там на третьем месте в чемпионате, позади чемпиона Роберта Кина на 16 очков. |
And suddenly you're the person who takes Tom Keen and his child out of the country, out of my sight? | И внезапно ты - тот человек, что вывозит Тома Кина и его ребёнка из страны, из моего поля зрения? |
I don't know any Tom Keen. | Я не знаю никакого Кина. |
Where can I find Tom Keen? | Где мне найти Тома Кина? |