| Their capacity to deal with complex cases is an issue that the Government is keen to address. | Их способность рассматривать сложные дела представляет собой проблему, которую правительство стремится решить. |
| The current Government had always been keen to reach a peaceful solution to the conflict in the southern part of the country. | Нынешнее правительство страны настойчиво стремится к мирному урегулированию конфликта на юге страны. |
| Unlike other States, Papua New Guinea, as a developing country, is keen to be involved in marine scientific research activities. | В отличие от других государств Папуа-Новая Гвинея как одна из развивающихся стран страстно стремится принимать участие в морской научно-исследовательской деятельности. |
| On the contrary, Uganda is keen to see peace restored in the Democratic Republic of the Congo because the unstable situation there has created a colossal humanitarian problem and the destabilization of its neighbours. | Напротив, Уганда стремится к восстановлению мира в Демократической Республике Конго, поскольку нестабильная ситуация в этой стране создала колоссальную гуманитарную проблему и привела к дестабилизации ее соседей. |
| As part of the Bank's movement towards the implementation of a new development paradigm which integrates social, cultural, institutional and economic factors, the Bank is keen to incorporate, in a better way, social capital considerations into its project lending and policy advice. | В рамках своей деятельности по реализации нового подхода к развитию, учитывающего социальные, культурные, организационные и экономические факторы, Банк стремится полнее учитывать соображения, связанные с социальным капиталом, при выделении средств в рамках проектов и консультировании по вопросам политики. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| You have a keen eye. | У тебя острый глаз. |
| In the novel, Zhao Yun is portrayed as an almost perfect warrior - one who possesses powerful combat skills, unwavering loyalty to his lord, tremendous courage, keen intelligence, and serene charisma. | В новелле Чжао Юнь описывается почти идеальным героем, демонстрирующим ни с чем не сравнимую физическую силу и непоколебимую преданность своему господину, потрясающую отвагу, острый ум и безмятежную харизму. |
| Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry 'Hold, hold! ' | Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака, |
| Diplomacy. and keen perception. | Надо быть дипломатом и иметь острый нюх. |
| We've already had a call from Westminster, keen to protect their own. | Нам уже звонили из Вестминстера, стремятся защитить себя. |
| It is keen to contribute actively to this dialogue. | Нидерланды стремятся к активному участию в этом диалоге. |
| ASEAN is keen to explore other avenues of partnership with Africa. | Страны АСЕАН стремятся к изысканию новых путей к развитию партнерства с Африкой. |
| Internationally, more countries are aware of trafficking and are keen to enforce international and national laws. | В международном плане все большее число стран осознают проблему торговли людьми и стремятся обеспечить исполнение международных и национальных правовых норм. |
| Those States keen to continue using cluster munitions in civilian areas will undoubtedly be subject to ever more strident criticism that the ERW effects of its choice of weapons are in violation of the rule of proportionality. | Те же государства, которые стремятся и впредь практиковать применение кассетных боеприпасов в гражданских районах, будут, бесспорно, подвергаться все более жесткой критике на тот счет, что с точки зрения последствий ВПВ произведенный ими выбор оружия идет в нарушение правила соразмерности. |
| Both were keen in protecting what they regarded as Nixon's best interests. | Оба были заинтересованы в защите того, что они считали интересами Никсона. |
| He emphasized that representatives of specialized agencies in Viet Nam were very keen to participate in the exercise. | Он подчеркнул, что представители специализированных учреждений во Вьетнаме весьма заинтересованы в том, чтобы участвовать в осуществлении соответствующих мероприятий. |
| With regard to the Agency's mandate, we will be particularly keen to ensure that the IAEA operates in an effective and efficient manner and has adequate resources. | Что касается мандата Агентства, то мы особенно заинтересованы в том, чтобы МАГАТЭ работало эффективно, результативно и было обеспечено необходимыми ресурсами. |
| The Lost producers liked his work on The Practice, so they were keen to cast Emerson in the role of "Henry Gale", as they thought he would fit the character well. | Продюсерам «Остаться в живых» понравилась его работа в «Практике», поэтому они были заинтересованы в том, чтобы позвать Эмерсона на роль «Генри Гейла», так как они считали, что он хорошо впишется в персонажа. |
| We are very keen to see that Sierra Leone is not involved in conflict ever again. | Мы искренне заинтересованы в том, чтобы Сьерра-Леоне больше никогда не оказалась вовлеченной в конфликт. |
| There was a cancellation at Bumcredie Castle, and your fiancee took it because you seemed so keen. | В замке Срамкреди освободилось место, и твоя невеста заняла его, поскольку ты был столь заинтересован! |
| Yemen was keen to establish relations of good-neighbourliness; it had taken steps to resolve its border conflict with Oman, and had also entered into negotiations with Saudi Arabia. | Йемен крайне заинтересован в восстановлении добрососедских отношений; он предпринял шаги по разрешению своего пограничного конфликта с Оманом, а также приступил к переговорам с Саудовской Аравией. |
| It should be noted that the Committee is keen for the report to deal with the particular situation of certain groups of women, such as handicapped women, migrant workers etc., and has called for the report to devote a special heading to these groups. | Следует отметить, что Комитет заинтересован в получении доклада, в котором бы рассматривалось конкретное положение определенных групп женщин, таких как женщины-инвалиды, трудящиеся женщины-иностранки и т. п., и просил посвятить специальные разделы положению этих групп женщин. |
| It should be noted that the Committee is keen for the report to deal with the particular situation of certain groups of women, such as handicapped women, migrant workers etc., and has called for the report to devote a special heading to these groups. | Следует отметить, что Комитет заинтересован в получении доклада, в котором бы рассматривалось конкретное положение определенных групп женщин, таких как женщины-инвалиды, трудящиеся женщины-иностранки и т. п., и просил посвятить специальные разделы положению этих групп женщин. |
| And it is keen in toys? | И он заинтересован в игрушках? |
| Belarus is keen to establish the closest possible cooperation with the IAEA in implementing our national nuclear programme. | Беларусь заинтересована в самом тесном сотрудничестве с МАГАТЭ в целях реализации национальной ядерной программы. |
| CSTO was therefore keen to join forces with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to combat drug trafficking and expand partnerships with UNODC regional organizations. | Поэтому ОДКБ заинтересована в объединении сил с Организацией Североатлантического договора (НАТО) в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и расширения партнерств с региональными организациями ЮНОДК. |
| We saw, for example, that the World Food Programme (WFP) is keen to support Africa in the commitment given to our movement when Mr. James Morris addressed the International Conference of the Red Cross and Red Crescent in December 2003 in Geneva. | Например, мы убедились в том, что Мировая продовольственная программа (МПП) глубоко заинтересована в оказании помощи Африке, когда г-н Джеймс Моррис, выступая на Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в декабре 2003 года в Женеве, взял соответствующее обязательство перед нашим движением. |
| Mr. McKAY (New Zealand) said that New Zealand took its obligations under the Convention very seriously and that it was especially keen to conduct a constructive, substantive dialogue with the Committee. | Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) говорит, что Новая Зеландия весьма серьезно воспринимает свои обязательства, вытекающие из Конвенции, и что она особенно заинтересована в проведении конструктивного и всестороннего диалога с Комитетом. |
| Romania was undergoing profound changes and was keen to expand its cooperation with UNIDO. | Страна весьма заинтересована в расширении сотрудничества с ЮНИДО. |
| Despite being rebuffed, President Bush was keen to show the meeting had been a success. | Несмотря на то, что Буш получил категорический отказ, он стремился показать, что встреча прошла успешно. |
| In shouldering that responsibility, keen as I was to salvage a situation embarrassing to all regional groups, I had no doubt as to the complexity of the job awaiting me. | Вступая в эту должность, я стремился преодолеть неприятную ситуацию, в которой оказались все региональные группы, и не сомневался в сложности задач, которые мне предстоит решать. |
| Throughout his tenure, the Special Rapporteur was particularly keen to develop continuing contacts with actors involved in the administration of justice and their associations on the understanding that they need to be as closely as possible associated with United Nations efforts to guarantee their independence. | В период пребывания в должности Специальный докладчик особенно стремился развивать постоянные контакты с действующими лицами, задействованными в процессе отправления правосудия, и их ассоциациями, при том понимании, что они должны быть в максимально возможной степени связаны с усилиями Организации Объединенных Наций по гарантированию их независимости. |
| Who's more keen for him to come back? | Кто стремился его позвать? |
| Lebanon was keen to meet all constitutional deadlines without any delays, whether for municipal or parliamentary elections. | Ливан стремился неукоснительно соблюдать все установленные в конституционном порядке сроки, будь то для муниципальных или парламентских выборов. |
| All keen to place their margins in your safe hands. | И все хотят оставить свои дела в ваших надежных руках. |
| Apparently they're very keen to speak to Mr. D'Abberville. | Кажется, они очень хотят побеседовать с мистером Д'Абервиллем. |
| Member States are keen to be represented at the highest level during the general debate of each session of the General Assembly. | Государства-члены хотят, чтобы в ходе общих прений на каждой сессии Генеральной Ассамблеи они были представлены на высшем уровне. |
| NT Indigenous women are keen to forge a stronger and more vocal role, and to have greater input into community based and broader NT programme planning and evaluation in a whole-of-community context. | Женщины-аборигены в Северной территории хотят играть более активную и значимую роль в жизни общества и вносить более существенный вклад в процесс планирования и оценку программ, осуществляемых на уровне общин и Северной территории в целом. |
| My brothers are keen to sell. | Мои братья хотят его продать. |
| In fact, we are very keen to move beyond the consideration of the agenda to the more important task of working out a programme of work. | На самом деле, мы весьма стремимся выйти за рамки рассмотрения повестки дня и приступить к более важной задаче - выработке программы работы. |
| In this regard, we are particularly keen to help guide the Committee's work in promoting and protecting the rights of marginalized and vulnerable groups. | В этой связи мы стремимся содействовать обеспечению руководства работой Комитета в области поощрения и защиты прав маргинализованных и уязвимых групп. |
| We are keen to see a better-coordinated and integrated follow-up to, and implementation of, not only conference outcomes but also outstanding donor commitments to our development efforts. | Мы стремимся к более согласованным комплексным последующим мерам и выполнению не только решений конференций, но также и невыполненных обязательств доноров по оказанию помощи нашим усилиям в области развития. |
| We are also keen to take forward the work which was initiated at the Moscow summit on nuclear safety, concerning options for the disposal of surplus fissile material resulting from the dismantling of nuclear weapons. | Мы также стремимся продвинуть вперед работу, которая была начата на Московской встрече на высшем уровне, посвященной проблемам ядерной безопасности, в отношении вариантов утилизации излишков расщепляющегося материала, образующихся в результате демонтажа ядерных боеприпасов. |
| With a keen sense of history and moral obligation, we have been striving to exert our share of the efforts needed for the harmonization of civilizations. | Исходя из глубокого понимания истории, своих моральных обязательств, мы стремимся внести свою лепту в усилия, необходимые для гармоничного развития цивилизаций. |
| As States parties to the human rights treaties, the delegations he represented were very keen to have a sound and efficient treaty bodies system. | Страны, от имени которых он выступает, как государства-участники договоров по правам человека проявляют серьезную заинтересованность в создании надежной и эффективной системы договорных органов. |
| It also aimed to draw lessons from developments within the treaty body system, as it was keen to ensure that the broad spectrum of the United Nations human rights experience enriched its work. | Она также предпринимала усилия по изучению опыта, накопленного в ходе развития системы договорных органов, а также выразила заинтересованность в том, чтобы обширный опыт Организации Объединенных Наций в области прав человека положительно сказывался на ее работе. |
| We, therefore, welcome the keen and personal interest of the Secretary-General of the United Nations in the matter and express our full support to him. | Поэтому мы приветствуем глубокую личную заинтересованность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы и выражаем ему всецелую поддержку. |
| A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. | Ряд стран подчеркнули важность планируемых региональных семинаров-практикумов и выразили искреннюю заинтересованность в том, чтобы они проводились в их регионах. |
| Keen international interest at the United Nations about globalization was also evident from the active participation of many Member States in the high-level dialogue on the impact of globalization held last week on the fringes of the General Assembly. | Серьезная заинтересованность международного сообщества в роли Организации Объединенных Наций в процессе глобализации также проявилась в активном участии многих государств-членов в диалоге на высоком уровне по вопросу о воздействии глобализации, который состоялся на прошлой неделе в рамках сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Why were you so keen to make sure? | А зачем вам так хотелось убедиться самому? |
| So, I'm keen it doesn't all go wrong now. | Не хотелось бы, чтобы всё это рухнуло в одночасье. |
| His delegation believed that the foreign court should be able to do so since the national authorities would be acting under the direction of the tribunal; he would nonetheless be keen to hear the Commission's views on the matter. | Делегация оратора считает, что иностранный суд должен иметь такую возможность, поскольку национальные власти будут действовать в соответствии с указаниями трибунала; тем не менее ему бы хотелось услышать мнение Комиссии по данному вопросу. |
| We would be keen to explore the adoption of a thematic and balanced agenda which has a longer lifespan and can deliver the necessary flexibility for us to get on with the real work. | Нам бы хотелось изучить возможность принятия тематической и сбалансированной повестки дня, которая отличалась бы более длительным жизненным циклом и которая давала бы нам необходимую гибкость для проведения реальной работы. |
| In this context, the International Federation is keen to see a strong role continue for the Inter-Agency Standing Committee as one of the few forums that brings together United Nations and non-United Nations humanitarian agencies. | В этом контексте Международной федерации хотелось, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет играл более решительную роль как один из немногих форумов, объединяющих деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений, не относящихся к ней. |
| The present Government is very keen to enhance the literacy rate of women, especially that of rural women. | Нынешнее правительство крайне заинтересовано в повышении уровня грамотности женщин, особенно женщин сельских районов. |
| However the government is keen to address this matter in light of reports of human trafficking to the Turks and Caicos Islands. | Однако правительство заинтересовано в решении этого вопроса в свете сообщений о контрабандном ввозе людей на острова Тёркс и Кайкос. |
| The Non-Aligned Movement, too, would be equally keen to support initiatives that would have the effect of establishing harmony and restoring stability in the world. | Движение неприсоединения также было бы заинтересовано в поддержке инициатив, направленных на достижение гармонии и восстановление стабильности в мире. |
| In this context, the Kingdom of Bahrain is keen to continue the dialogue and the historic initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques and expresses its willingness to host a general secretariat for dialogue between religions and cultures to be based in Bahrain. | В этом контексте Королевство Бахрейн заинтересовано в продолжении диалога и реализации исторической инициативы Хранителя двух священных мечетей и заявляет о своей готовности разместить в Бахрейне общий секретариат для диалога между религиями и культурами. |
| In that respect, we welcome the conclusion of negotiations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Finally, Morocco is very keen to see the Middle East become a nuclear-weapon-free zone. | Наконец, Марокко весьма заинтересовано в том, чтобы Ближний Восток стал зоной, свободной от ядерного оружия. |
| The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
| You are as keen an observer as ever, Detective. Soon you will deduce it is daytime, and we are standing in a police station. | А ты все такой же проницательный наблюдатель, как и всегда, детектив, скоро ты сделаешь заключение, что сейчас день и мы находимся в полицейском участке. |
| You have a keen mind. | У вас проницательный ум. |
| You have a very keen, speculative mind. | У Вас острый и проницательный ум. |
| Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. | Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году. |
| And apparently, he's a keen photographer. | И очевидно, он увлечённый фотограф. |
| Divorcee, mother of two, keen gardener, outstanding bridge player. | В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж. |
| After the release of Goodbye, Galaxy and Aliens Ate My Babysitter in 1991, id Software planned to make a third set of episodes for the following December, titled Commander Keen in The Universe is Toast! | После выпуска Goodbye, Galaxy и Aliens Ate My Babysitter в 1991 году, id Software планировали сделать третий сборник эпизодов планировавшийся к выпуску на декабрь 1992 года, названный Commander Keen in The Universe is Toast!. |
| Ideas from the Deep spent nearly every waking moment when they were not working at Softdisk from October through December 1990 working on Commander Keen, with Wilbur forcing them to eat and take breaks. | Ideas from the Deep использовали все свободное время, когда они не работали на Softdisk, и в такой манере с октября по декабрь 1990 года они создавали Commander Keen. |
| Also there was John Romero's Dangerous Dave series, which included such notables as the tech demo (In Copyright Infringement) which led to the Commander Keen engine, and the decently popular Dangerous Dave in the Haunted Mansion. | Также за их авторством вышла серия Dangerous Dave Джона Ромеро, в которую входит и весьма примечательная технологическая демо-версия (In Copyright Infringement), на технологии которой был создан движок игры Commander Keen и менее популярная игра Dangerous Dave in the Haunted Mansion. |
| Faust responded to the fans, and the production team has kept the "Derpy" character with the cross-eyed look starting with "Feeling Pinkie Keen", where the team incorporated her into a slapstick sight gag. | Фауст ответила фанатам и производственная команда оставила «Дэрпи» с её скошенными глазами, начиная с «Feeling Pinkie Keen», где команда вставила её в одну из комедийных сцен. |
| A final Keen game, Commander Keen, was developed for the Game Boy Color in 2001 by David A. Palmer Productions in association with id Software, and published by Activision. | Последняя игра в серии Commander Keen была разработана в 2001 году для портативной приставки Game Boy Color компанией David A. Palmer Productions в сотрудничестве с id Software и издана Activision. |
| This is direct physical evidence that Agent Keen lied to the court. | прямое физическое доказательство того что агент Кин лжесвидетельствовала в суде. |
| If Reddington's not coming back for Keen, he's not coming back, period. | Если Реддингтон не вернулся из-за Кин, он не вернётся, никогда. |
| Agent Keen, whatever you have to say to me, you can say to both of us. | Агент Кин, что бы вы ни хотели сказать, можете сказать нам обоим. |
| Okay, right. Okay, Agent Keen. | Ладно, агент Кин. |
| Agent Keen, we got cut off. | Агент Кин нас разъединило. |
| My instincts were telling me to stay as far away from tom keen as possible. | Мои инстинкты советуют держаться от Кина как можно дальше. |
| There's no Tom Keen in federal custody. | В федеральной тюрьме Тома Кина нет. |
| She is the daughter of British actor Will Keen, and Spanish actress, theatre director and writer María Fernández Ache. | Дафни Кин - дочь британского актёра Уилла Кина и испанской актрисы, театрального режиссёра и писательницы Марии Фернандес Аче. |
| But it's not Tom Keen's, and there were no hits on it through AFIS. | Но это отпечатки не Тома Кина, и никаких совпадений в базе отпечатков нет. |
| In 2007, The Sunday Times of London ran an interview of author Andrew Keen that discussed Connolley and his Wikipedia editing. | В 2007 году лондонская газета The Sunday Times опубликовала интервью Эндрю Кина, где автор обсудил с Коннолли его деятельность в Википедии, в котором он назвал Уильяма экспертом по глобальному потеплению. |