To this end special juvenile prosecutors' offices will be established in the capital and in the provinces . | Для этого в столице и всех провинциях создаются специальные прокуратуры по делам несовершеннолетних . |
A National Juvenile Liaison Office has been established to oversee the operation of this service throughout the State. | Для осуществления контроля за деятельностью этой системы на всей территории страны была создана Национальная инспекция по делам несовершеннолетних. |
The Committee is concerned at the absence, in the State party report, of information on principles of judicial sentencing of juveniles and data on the existence and use of alternatives to imprisonment as a sentencing option for Juvenile Councils. | Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием в докладе государства-участника информации о принципах вынесения судебных приговоров в отношении несовершеннолетних, а также данных о наличии и использовании альтернатив тюремному заключению как варианта приговора для Советов по делам несовершеннолетних. |
(b) By a juvenile judge. | Ь) Судья по делам несовершеннолетних |
The defending lawyer must be involved from the time when the detention order is notified to the juvenile, and the defending lawyer must be present at all investigations concerning such cases. | Участие защитника по делам несовершеннолетних обязательно с момента объявления подростку протокола задержания, все следственные действия по таким делам могут проводиться только с участием защитника. |
The judge was obliged to ascertain whether the juvenile had a "capacity of discretion" that should be documented by a medical authority. | Судья обязан удостовериться, что несовершеннолетний является дееспособным, что должно быть документально оформлено органом здравоохранения. |
In Australia (Northern Territory), appropriate scope for discretion was allowed only if the juvenile was not a second-time offender between 15 and 16 years of age. | В Австралии (Северная территория) применение определенных дискреционных полномочий допускается только в том случае, если несовершеннолетний не совершил второго правонарушения в возрасте 15-16 лет. |
Article 11 of the Law states that a juvenile delinquent who is below the age of 11 at the time of the commission of the crime cannot be prosecuted or convicted. | В соответствии со статьей 11 Закона несовершеннолетний правонарушитель, которому на момент совершения преступления не исполнилось 11 лет, не может подвергаться уголовному преследованию или осуждению. |
The second innovation related to compensation in juvenile cases, whereby the State might be ordered to pay compensation for physical restraint when a juvenile was subsequently found not to have committed any delinquent act, even if the restraint was not illegal. | Вторым нововведением является компенсация по делам несовершеннолетних, в соответствии с которым государству может быть предписано выплатить компенсацию за физические меры ограничения свободы в тех случаях, когда в последствии было найдено, что несовершеннолетний не совершал деликта, если даже ограничение свободы и не было противозаконным. |
A juvenile shall be detained only when there are grounds for presuming that he will not comply with a summons or will attempt to destroy the traces of his act, will try to agree with his accomplices or persuade them to make false statements. | Несовершеннолетний может быть лишен свободы только в том случае, если есть основание предположить, что он не явится в суд по вызову или попытается уничтожить следы преступления, вступить в сговор с соучастниками или убедить их дать ложные показания. |
The juvenile had to be medically examined (no contraindications for taking up work). | При этом подросток должен пройти медицинское освидетельствование (отсутствие противопоказаний для поступления на работу). |
(a) Where the juvenile fails to perform his duties under the contract or to discharge his obligations with regard to the instruction imparted, notwithstanding the educational measures applied to him; | а) если подросток не выполняет предусмотренные соглашением обязанности или обязательства в связи с курсом обучения, невзирая на применяемые к нему меры воспитательного характера; |
(c) Where it is established that the juvenile is unsuited for the work for which he is being trained. | с) если установлено, что подросток не способен выполнять работу, для которой его обучают. |
Mr. GUILLERMET (Costa Rica) said that there were no juvenile detention centres in his country and that minors were not imprisoned, as judges preferred alternative sentencing for minors who were in conflict with the law. | Г-н ГИЛЬЕРМЕТ (Коста-Рика) сообщает, что в его стране нет центров содержания несовершеннолетних под стражей и что ни один подросток там не сидит в тюрьме, поскольку судьи предпочитают назначать тем из них, кто не в ладах с законом, альтернативные наказания. |
Within the first 30 days, a juvenile in an educational-correctional institution is socially, medically, psychologically and pedagogically examined. | В течение первых 30 дней пребывания в таком воспитательно-исправительном учреждении подросток проходит социальные, медицинские, психологические и педагогические обследования. |
We will explain everything to you when we get to the juvenile room. | Мы всё вам объясним, когда мы дойдём до детской комнаты. |
An analysis of the reasons for the growth of juvenile crime indicates that the main causes are: the weakened role of the family, the loss of social values such as interest in learning and work, ugly forms of entrepreneurship and uncertainty about the future. | Анализ причин роста детской преступности позволяет утверждать, что главными причинами являются: ослабление роли семьи; утрата таких общественных ценностей, как интерес к знаниям и труду; уродливые формы предпринимательства и неуверенность в завтрашнем дне. |
The crude birth rate is 39 per 1,000 (2002), while infant and juvenile mortality are 67 per 1,000 and 94 per 1,000 respectively (2006). | Валовой уровень рождаемости равен 39 на 1000 (2002 год), в то время как уровни младенческой и детской смертности составляют соответственно 67 на 1000 и 94 на 1000 (2006 год). |
For example, the live-birth criteria recommended by the World Health Organization were introduced in Russia in 1993, statistics on the development of social services for the family and children have been collected in Russia since 1994 and statistics on juvenile disability since 1996. | Так, в 1993 году в России введены рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения критерии определения живорождения, с 1994 года ведется статистика развития системы социального обслуживания семьи и детей, с 1996 года - статистика детской инвалидности. |
It further recommends that the State party continue to improve the quality and capacity of child and juvenile psychiatry in the country, paying special attention to mental health provisions, both preventive and interventional. | Он далее рекомендует государству-участнику продолжать повышать качество и потенциальные возможности детской и подростковой психиатрии в стране, уделяя особое внимание как профилактическим, так и терапевтическим мерам в области охраны психического здоровья. |
Unfortunately, I know nothing, nor do I understand the juvenile nature of these crimes. | К сожалению, я ничего не знаю и не понимаю ювенального характера таких преступлений. |
Remarkable progress has been made in the experimental work of juvenile tribunal of the people's court. | Заметный прогресс был достигнут в ходе пилотной работы ювенального трибунала при народном суде. |
Juveniles can be detained only if permission has been granted by the Juvenile and Family Court. | Несовершеннолетних лиц можно задерживать лишь при наличии санкции Ювенального и семейного суда. |
As to the composition of the population under the juvenile system, the available data is as follows: | Что касается состава лиц, содержащихся в системе ювенального правосудия, то в этом отношении имеются следующие данные: |
While the Republic of Moldova does not have a separate court or prosecution service for juvenile cases, investigations and prosecutions of children are carried out exclusively by the prosecutor, with a specialist appointed in each regional prosecutor's office for this task. | В связи с тем, что в Республике Молдова нет специального судопроизводства или прокурорской службы по делам несовершеннолетних, следственные действия и уголовное преследование в отношении правонарушений, совершенных детьми, производятся исключительно прокурорами-специалистами в области ювенального правосудия, назначаемыми с этой целью в каждом районном отделе прокуратуры. |
A stepfather who acts like a juvenile delinquent. | Приемный отец, который ведет себя, как малолетний преступник. |
That filthy teenage juvenile delinquent who came to the door? | Этот грязный малолетний преступник, который звонил в дверь? |
So we've got a-a... an embezzling restaurateur and a juvenile delinquent. | Итак, у нас есть проворовавшийся владелец ресторанов и малолетний преступник. |
I won't be held back mentally... by some overaged juvenile delinquent. | И моё развитие не удержит какой-то стареющий малолетний преступник. |
It is illegal to impose a life sentence or the death penalty on a convicted child under the Juvenile Code. | Согласно положениям этого Кодекса осужденный малолетний преступник не может быть приговорен к пожизненному заключению или смертной казни. |
In the study, juvenile trout were exposed to one of four short-chain chlorinated paraffins daily via food for either 21 or 85 days. | В ходе этого исследования молодые особи форели ежедневно подвергались воздействию одного из четырех короткоцепных хлорированных парафинов через пищу в течение 21 или 85 дней. |
Juvenile fishes are usually translucent with only a hint of the colour of the adult. | Молодые особи обычно прозрачные, только с намеком на цвет взрослых рыб. |
According to statistical evidence, juvenile gangs commit three times more crimes than young people who are not gang members. | По данным статистики, банды несовершеннолетних совершают в три раза больше преступлений, чем несовершеннолетние и совершеннолетние молодые люди, не входящие в состав каких-либо банд. |
Juvenile detainees between the ages of 13 and 18 were always separated from adults, and only "young adults" aged 18 to 21 could be held in an adult prison, provided they were placed in separate cells. | Несовершеннолетние заключенные в возрасте от 13 до 18 лет обязательно размещаются отдельно от взрослых и лишь "молодые взрослые" в возрасте от 17 лет до 21 года могут быть размещены в пенитенциарном учреждении для взрослых при условии содержания в отдельных камерах. |
Juvenile sicklefin lemon sharks are often found on reef flats or around mangroves, in water so shallow that their dorsal fins are exposed. | Молодые острозубые акулы часто встречаются на мелких участках рифов и вокруг мангровых зарослей, где так мелко, что их спинные плавники торчат из воды. |
Finally, the implementation of preventive measures to diminish the risk of involvement of juveniles in criminal activities appears to be the most recent feature in the field of juvenile welfare. | Наконец, осуществление превентивных мер по уменьшению опасности вовлечения несовершеннолетних в преступную деятельность, по-видимому, является наиболее поздним направлением в области социальной защиты молодежи. |
Establishment of the Women and Juvenile Unit (WAJU), under the Police Service, in all the regions. | созданию группы по делам женщин и молодежи (ГДЖМ) при Управлении полиции во всех регионах; |
Teachers at schools, physicians and bodies of private juvenile welfare services, as well as all corporations that are responsible for matters of youth welfare must report any observations on the violation of stipulations regarding child labour. | Школьные учителя, врачи и органы частных служб социального обеспечения подростков, а также структуры, отвечающие за социальное обеспечение молодежи, должны сообщать о нарушении положений в отношении детского труда. |
The end-decade reports strongly emphasize the need for comprehensive services for family support and for action on the issues of juvenile crime, street children and the rapid spread of substance abuse and HIV/AIDS among young people. | В докладах по итогам десятилетия конкретно подчеркивается необходимость предоставления комплексных услуг по оказанию поддержки семьям и принятия мер в областях, связанных с преступностью среди несовершеннолетних, наличием бездомных детей и высокими темпами распространения среди молодежи алкоголизма и наркомании и ВИЧ/СПИДа. |
The priority areas defined in the draft CPD were appropriate, and UNICEF support was appreciated for institutionalizing participation of children and young people and for creating a protective environment for children and a child-friendly juvenile system. | В проекте документа по страновой программе правильно определены приоритетные области, и ЮНИСЕФ была выражена благодарность за помощь в деле систематического привлечения детей и молодежи к жизни общества и создания безопасной среды для детей и ориентированной на нужды детей системы правосудия по делам несовершеннолетних. |
The Department of Justice operates an Official Visitor Programme in all adult and juvenile detention facilities. | Под руководством министерства юстиции функционирует система официальных посетителей для всех взрослых и ювенальных учреждений содержания под стражей. |
Since 2009, development has been under way at existing institutions of the national court system of juvenile technologies (special courts for dispensing justice to minors). | С 2009 года идет развитие на базе действующих институтов национальной судебной системы ювенальных технологий (специальных (ювенальных) судов для осуществления правосудия в отношении несовершеннолетних). |
In particular, had the Legal Service Training College introduced special training programmes, including one for judges attached to the criminal divisions of juvenile appeal courts? | В частности, были ли введены в Юридическом колледже по повышению квалификации специальные программы обучения, включая программу для судей, работающих в уголовном отделении ювенальных апелляционных судов? |
UNICEF noted positively the establishment of a juvenile court/ bench in all districts and national and municipal task forces to ensure that children are not sent to adult prisons and that those already held are released. | ЮНИСЕФ позитивно отметил создание ювенальных судов/коллегий во всех районах, а также национальных и муниципальных целевых групп для обеспечения того, чтобы дети не помещались в тюрьмы для взрослых и чтобы те дети, которые уже содержатся под стражей, были освобождены. |
When the individual is a child or youth, such a case shall have to be administered under the Juvenile and Family Court Procedural Law, | Когда индивид является ребенком или юношей, такое дело разбирается по процессуальному Закону о ювенальных судах и судах по семейным делам. |
This approach is used only if social action fails or by referral or order of the juvenile judge. | Такие меры принимаются лишь при безуспешности действий социальных органов либо в случае прямого обращения в суд или оповещения судьи по делам детей. |
In additional, the State party should train juvenile judges and make sure that detained minors were not ill treated. | Кроме того, государство-участник должно проводить подготовку судей по делам детей и убеждаться в том, что к несовершеннолетним, содержавшимся под стражей, не применяется неправомерное обращение. |
There is also a proposed bill creating Child and Family Courts to facilitate disposition of juvenile and domestic relations cases. | Был также предложен законопроект об учреждении судов по делам детей и семьи для облегчения рассмотрения дел, касающихся несовершеннолетних и семейных отношений. |
The mechanisms for monitoring child labour include school inspections, monitoring and spot checks by children's affairs offices, social centres for families, children and young persons, education departments, and juvenile affairs police units. | Кроме того, в качестве одного из механизмов осуществления мониторинга детского труда можно рассматривать школьные инспекции и проверки, рейды служб по делам детей, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи, отделов образования и уголовной милиции по делам детей. |
Argentina reported that an agreement between the National Council for Children, Adolescents and the Family, the Association of Judges and Officials of Juvenile and Family Courts, the Federal Police and civil society, represented by the non-governmental organization Missing Children had been signed. | Аргентина сообщила о подписании соглашения между Национальным советом по делам детей, подростков и семьи, Ассоциацией судей и должностных лиц судов по делам несовершеннолетних и семьи, федеральной полицией и гражданским обществом, представленным неправительственной организацией "Пропавшие без вести дети". |
'Cause that sounds so juvenile. | Потому что это звучит так по-детски. |
I know it's juvenile, but sometimes it just feels good to be bad. | Знаю, это по-детски, но иногда приятно совершать что-то плохое. |
Cam, your behavior was completely juvenile, and I don't think that it set a very good example... | Кэм, ты ведешь себя по-детски, и я не думаю, что этим ты подаёшь хороший пример... |
A little juvenile, don't you think? | Немного по-детски, тебе не кажется? |
Okay, you are being incredibly juvenile. | Ты ведешь себя по-детски. |
The Committee is also concerned that the right to legal counsel may not be available to a juvenile in certain proceedings. | Комитет также обеспокоен тем, что в ходе ряда судебных разбирательств несовершеннолетнее лицо может быть лишено права обратиться к услугам защитника. |
A juvenile staying in an emergency youth centre has the right to visitation of a defence counsel, to lodge requests, motions and complaints with the manager of the youth centre. | Несовершеннолетнее лицо, содержащееся в чрезвычайном центре содержания молодежи, имеет право на встречи с защитником, подачу просьб, ходатайств и жалоб директору молодежного центра. |
In case a juvenile is involved in educational activities, he/she may also participate in those during the placement in solitary confinement. | Если несовершеннолетнее лицо, находящееся в заключении, участвует в образовательных мероприятиях, оно вправе продолжать обучение и во время содержания в одиночной камере. |
Juvenile suffered from cardiac hypertrophy, exacerbated by detention | Несовершеннолетнее лицо страдало сердечной гипертрофией, усугубленной условиями заключения |
A child is a person under 14, between 14 and 16 one is a "junior juvenile" and between 16 and 18, a "senior juvenile". | "Ребенок" определяется как лицо младше 14 лет, "несовершеннолетнее лицо младшего возраста" - в возрасте от 14 до 16 лет, а "несовершеннолетнее лицо старшего возраста" - от 16 до 18 лет. |
The Bishkek juvenile population census, which yielded more specific data on minors from high-risk groups and low-income and dysfunctional families, found that 5,820 children were from low-income or socially dysfunctional families; 107 refugee children were registered with the Family Medical Centre. | При проведении переписи детского населения по городу Бишкек уточнены списки несовершеннолетних из групп повышенного риска, малообеспеченных и неблагополучных семей, при этом было выявлено 5820 детей из малообеспеченных и социально неблагополучных семей, на учете в ЦСМ состоит 107 детей-беженцев. |
You the guys waiting for juvenile intake? | Ребята, вы ждете консультанта из детского приемника? |
Unfortunately, Uzbekistan has not avoided the dire effects on society which are characteristic of most countries in the post-Soviet space, such as the increase in the number of orphans, the spread of child neglect and the rapid growth of juvenile and adolescent crime. | Узбекистан, к сожалению, не избежал таких по своему трагизму и последствиям для общества явлений, характерных для большинства стран постсоветского пространства, как увеличение числа детей-сирот, расширение детского беспризорничества, стремительный рост детской и подростковой преступности. |
The International Labour Organization offered the Human Rights Unit of the Supreme Court of Justice assistance for organizing a workshop on "Child Labour and Legislative Reform" so that magistrates could express their views on the ILO-sponsored draft law regulating juvenile labour. | Международная организация труда оказала Отделу по правам человека Верховного суда содействие в проведении практикума по проблеме детского труда и адекватности законодательства, чтобы судьи смогли высказаться в отношении законопроекта, который регулирует вопросы труда подростков. |
The mechanisms for monitoring child labour include school inspections, monitoring and spot checks by children's affairs offices, social centres for families, children and young persons, education departments, and juvenile affairs police units. | Кроме того, в качестве одного из механизмов осуществления мониторинга детского труда можно рассматривать школьные инспекции и проверки, рейды служб по делам детей, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи, отделов образования и уголовной милиции по делам детей. |
Urban marginalization is growing and its effects are well-known - juvenile violence, drug addiction, illiteracy. | Растет городская маргинализация, последствия которой хорошо известны - подростковая преступность, неграмотность и наркомания. |
Countries in transition have been particularly affected; since 1995, juvenile crime in a number of countries in transition has increased by more than 30 per cent. | Особенно пострадали страны с переходной экономикой: в ряде из них подростковая преступность возросла с 1995 года более чем на 30 процентов. |
In 1996, juvenile crime increased by 22.6 per cent as compared with 1995 and in the first nine months of 1997 it accounted for 6.4 per cent of the total number of crimes recorded in the Republic. | В 1996 году подростковая преступность по сравнению с 1995 годом возросла на 22,6%, за девять месяцев 1997 года ее удельный вес в общем числе зарегистрированных преступлений в Республике составил 6,4%. |
But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige. | Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии. |
She never mentioned juvenile arthritis. | И никогда не упоминала юношеский артрит. |
So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty. | Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат. |
Love and Freindship is a juvenile story by Jane Austen, dated 1790. | «Любовь и дружба» - юношеский рассказ Джейн Остин, написанный в 1790 году. |
Jones was reported by her mother to the police as a runaway, was arrested and sent to juvenile hall, where she spent many months in state custody, after which she was allowed to live with her mother. | Джонс была арестована и отправлена в юношеский центр, где она провела несколько месяцев в заключении, после чего ей разрешили жить с матерью. |