| Confidentiality is one of the special aspects of juvenile proceedings. | Одним из особых аспектов производства по делам несовершеннолетних является конфиденциальность. |
| The Committee welcomes the adoption in 1995 of the Act "On juvenile affairs agencies and services and on special juvenile institutions" which are responsible for social protection and prevention of crime with respect to children, and the establishment of Juvenile Police Units. | Комитет приветствует принятие в 1995 году Закона "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних", которые отвечают за социальную защиту и профилактику преступности по отношению к детям, и создание подразделений милиции по делам несовершеннолетних. |
| In cooperation with the commissions for juvenile affairs of the district administrations, education, sports and tourism bodies and institutions and employment centres carry out events to identify unemployed and out-of-school adolescents and take steps to find employment for them. | Во взаимодействии с комиссиями по делам несовершеннолетних администраций районов, органами и учреждениями образования, спорта и туризма, центрами занятости населения осуществляются мероприятия по выявлению не работающих и не учащихся подростков, принимаются меры по их трудоустройству. |
| Juvenile mandatory sentencing had no effect on a person's right to have his conviction and sentence reviewed by higher tribunal in accordance with article 14 (5). | Вынесение обязательных приговоров по делам несовершеннолетних не влияет на право человека, чтобы его осуждение и приговор были рассмотрены вышестоящим судом в соответствии со статьей 14 (5). |
| Procedure in the case of juvenile persons | Судебное разбирательство по делам несовершеннолетних |
| He's a juvenile, but I don't know... | Он несовершеннолетний, но я не знаю... |
| The Human Rights Committee has considered that the content of the concept of 'juvenile' is to be determined by each State Party in the light of relevant social, cultural and other conditions. | Комитет по правам человека счел, что содержание понятия "несовершеннолетний" подлежит определению каждым государством-участником с учетом соответствующих социальных, культурных и других условий. |
| The parents or other legal representatives must be informed immediately of the arrest of a juvenile. | Несовершеннолетний осужденный может содержаться в воспитательном учреждении до исполнения ему 24 лет. |
| Sir Nigel Rodley said he had not heard a better argument for Iceland's system for juveniles than that there had been an average of only one juvenile in the prison system in the past year. | Сэр Найджел Родли говорит, что ему не доводилось слышать лучшего аргумента в защиту действующей в Исландии системы в отношении несовершеннолетних правонарушителей, чем то, что в истекшем году в тюремной системе страны в среднем был всего один несовершеннолетний нарушитель. |
| CoE-CPT recommended that the authorities put in place a programme of purposeful activities for all juvenile prisoners on remand and take immediate steps to amend the legal provisions to substantially reduce the period during which a juvenile can be placed in solitary confinement for disciplinary purposes. | ЕКПП СЕ рекомендовал властям ввести в действие программу целенаправленных мероприятий для всех несовершеннолетних подследственных и принять незамедлительные меры по внесению поправок в правовые положения, призванных существенно сократить срок, на который несовершеннолетний может помещаться в одиночную камеру в дисциплинарных целях. |
| The juvenile had to be medically examined. | При этом подросток должен пройти медицинское освидетельствование. |
| Given that my client is a juvenile, the people have generously agreed to probation. | Учитывая что моя клиентка подросток, жюри милостиво согласилось на испытательный срок. |
| The latter makes use of a number of terms, such as "minor child", "minor" and "juvenile". | В нем применяется целый ряд таких терминов, как "несовершеннолетний ребенок", "несовершеннолетний" и "подросток". |
| Your brother is really a problematic juvenile. | Твой брат - трудный подросток. |
| A juvenile could not be held liable or imprisoned for a criminal offence unless he was 15 years of age at the time of committing the offence. | В случае совершения уголовного преступления подросток может быть подвергнут наказанию, в частности тюремному заключению, лишь в том случае, если на момент совершения преступления ему исполнилось 15 лет. |
| Also in the United States, the proportion of children below the poverty line (one fifth of the total) is the highest in the industrialized world and the crime rate, and juvenile and child crime in particular, is mounting rapidly. | В Соединенных Штатах доля детей, живущих ниже уровня бедности (пятая часть от общего числа), является наиболее высокой среди всех промышленно развитых стран, а уровень преступности в целом и детской и подростковой преступности в частности растет колоссальными темпами 5/. |
| For example, the live-birth criteria recommended by the World Health Organization were introduced in Russia in 1993, statistics on the development of social services for the family and children have been collected in Russia since 1994 and statistics on juvenile disability since 1996. | Так, в 1993 году в России введены рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения критерии определения живорождения, с 1994 года ведется статистика развития системы социального обслуживания семьи и детей, с 1996 года - статистика детской инвалидности. |
| An Administration of Justice Support Section, consisting of gender, juvenile and corrections officers, was established within UNMIT. | В структуре ИМООНТ была создана секция поддержки в области отправления правосудия, имеющая в своем штате сотрудников по гендерным вопросам, по вопросам детской преступности и по вопросам работы исправительных учреждений. |
| Keith Pierce, for the crime of spray painting and smashing 50 new cars, you are sentenced to six months at the juvenile detention center. | [Судья] Кит Пирс, за нанесение повреждений 15 новым машинам Вы приговариваетесь к шести месяцам заключения в детской колонии. |
| The Ministry of Internal Affairs has appointed special operatives to prevent and combat juvenile crime, and the post of school inspector for juvenile matters has been created in secondary schools. | Министерством внутренних дел в целях предупреждения и борьбы с детской преступностью определены специальные оперативные сотрудники, инициировано введение в средних образовательных школах должности школьного инспектора по делам несовершеннолетних. |
| Remarkable progress has been made in the experimental work of juvenile tribunal of the people's court. | Заметный прогресс был достигнут в ходе пилотной работы ювенального трибунала при народном суде. |
| RS is undergoing a reform in the juvenile legislation which is going in the direction of wider application and making diversion from traditional criminal proceedings. | В РС проводится реформа ювенального законодательства, направленная на более широкое применение и поиск альтернатив традиционному уголовному разбирательству. |
| Juveniles can be detained only if permission has been granted by the Juvenile and Family Court. | Несовершеннолетних лиц можно задерживать лишь при наличии санкции Ювенального и семейного суда. |
| As to the composition of the population under the juvenile system, the available data is as follows: | Что касается состава лиц, содержащихся в системе ювенального правосудия, то в этом отношении имеются следующие данные: |
| While the Republic of Moldova does not have a separate court or prosecution service for juvenile cases, investigations and prosecutions of children are carried out exclusively by the prosecutor, with a specialist appointed in each regional prosecutor's office for this task. | В связи с тем, что в Республике Молдова нет специального судопроизводства или прокурорской службы по делам несовершеннолетних, следственные действия и уголовное преследование в отношении правонарушений, совершенных детьми, производятся исключительно прокурорами-специалистами в области ювенального правосудия, назначаемыми с этой целью в каждом районном отделе прокуратуры. |
| He's our juvenile poacher. It's a type of cadres we have. | Это наш малолетний браконьер, есть у нас и такой кадр. |
| As a former juvenile delinquent, I'd assume you have a string of bad decisions behind you. | Как бывший малолетний преступник, я полагаю, у вас позади целая гора неправильных решений. |
| So we've got a-a... an embezzling restaurateur and a juvenile delinquent. | Итак, у нас есть проворовавшийся владелец ресторанов и малолетний преступник. |
| When a juvenile must be temporarily detained in an adult facility, it is for a minimal period of time and "sight and sound" separation from the adult offenders is ensured within the institution. | Если малолетний преступник подлежит временному содержанию под стражей в учреждении для взрослых, то это делается на минимальный срок и при этом в данном учреждении обеспечивается его изоляция от взрослых преступников по принципу "вне поля зрения и слуха". |
| It is illegal to impose a life sentence or the death penalty on a convicted child under the Juvenile Code. | Согласно положениям этого Кодекса осужденный малолетний преступник не может быть приговорен к пожизненному заключению или смертной казни. |
| In the study, juvenile trout were exposed to one of four short-chain chlorinated paraffins daily via food for either 21 or 85 days. | В ходе этого исследования молодые особи форели ежедневно подвергались воздействию одного из четырех короткоцепных хлорированных парафинов через пищу в течение 21 или 85 дней. |
| The adult of the species is completely blind and lacks pigmentation, while the juvenile has rudimentary eyes that help it find the shrimp burrows. | Представители достигают длины 8,3 см. Взрослые особи полностью слепы и лишены пигментации, молодые же имеют рудиментарные глаза, которые помогают им находить норки креветок. |
| Stomach contents of great whites also indicates that whale sharks both juvenile and adult may also be included on the animal's menu, though whether this is active hunting or scavenging is not known at present. | Так, содержимое желудков белых акул указывает на то, что молодые или взрослые китовые акулы и луна-рыбы могут быть включены в их меню, хотя на данный момент не известно, является ли это хищничеством или поеданием падали. |
| Juvenile green iguanas from El Salvador are often bright blue as babies, but they lose this color as they get older. | В Сальвадоре молодые особи часто выглядят ярко-синими, однако их окрас значительно изменяется, когда ящерицы становятся старше. |
| Juvenile Seychelles and Comoro blue pigeons have green feathers, so this may also have been the case for juvenile Mauritian pigeons. | Известно, что молодые особи сейшельского и коморского синих голубей имеют зелёные перья; возможно, то же самое относится и к маврикийскому виду. |
| To give effect to the Act, the Domestic Violence Victim Support Unit formerly known as the Women and Juveniles Unit was established to handle cases of domestic violence and child abuse as well as juvenile offences. | В порядке практического применения закона было создано Управление по вопросам насилия в семье и поддержки жертв, именовавшееся ранее Группа по делам женщин и молодежи. |
| According to the seriousness of the offences committed by minors, the juvenile judges decide whether to place them in prison, the State socio-educational centre or another reception facility. | В зависимости от тяжести совершенных несовершеннолетними преступлений судьи по делам молодежи решают, направить ли их в пенитенциарный центр, Государственный социально-воспитательный центр или в другую структуру. |
| An international study on children and youth participating in organized armed violence illustrated the emerging phenomenon of conflicts between juvenile gangs involved in trafficking in drugs at the local and transnational level. | Проведенное международное исследование по проблеме участия детей и молодежи в организованном вооруженном насилии подтвердило возникновение нового явления в виде конфликтов между подростковыми бандами, занимающимися оборотом наркотиков на местном и транснациональном уровнях. |
| Promotion of employment for youth and management of juvenile labour migration | Содействие трудоустройству молодежи и управление миграцией трудоустроенной молодежи |
| The mechanisms for monitoring child labour include school inspections, monitoring and spot checks by children's affairs offices, social centres for families, children and young persons, education departments, and juvenile affairs police units. | Кроме того, в качестве одного из механизмов осуществления мониторинга детского труда можно рассматривать школьные инспекции и проверки, рейды служб по делам детей, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи, отделов образования и уголовной милиции по делам детей. |
| Expansion of the legal counsel system to minors through the creation of juvenile defenders' associations | расширение системы оказания юридической помощи несовершеннолетним путем создания ювенальных адвокатских формирований |
| Since 2009, development has been under way at existing institutions of the national court system of juvenile technologies (special courts for dispensing justice to minors). | С 2009 года идет развитие на базе действующих институтов национальной судебной системы ювенальных технологий (специальных (ювенальных) судов для осуществления правосудия в отношении несовершеннолетних). |
| In particular, had the Legal Service Training College introduced special training programmes, including one for judges attached to the criminal divisions of juvenile appeal courts? | В частности, были ли введены в Юридическом колледже по повышению квалификации специальные программы обучения, включая программу для судей, работающих в уголовном отделении ювенальных апелляционных судов? |
| UNICEF noted positively the establishment of a juvenile court/ bench in all districts and national and municipal task forces to ensure that children are not sent to adult prisons and that those already held are released. | ЮНИСЕФ позитивно отметил создание ювенальных судов/коллегий во всех районах, а также национальных и муниципальных целевых групп для обеспечения того, чтобы дети не помещались в тюрьмы для взрослых и чтобы те дети, которые уже содержатся под стражей, были освобождены. |
| When the individual is a child or youth, such a case shall have to be administered under the Juvenile and Family Court Procedural Law, | Когда индивид является ребенком или юношей, такое дело разбирается по процессуальному Закону о ювенальных судах и судах по семейным делам. |
| In the absence of consent from one parent, the permit may be issued only by a juvenile judge. | В случае если один из родителей не дает своего согласия, разрешение на выезд ребенка может дать только судья по делам детей. |
| Presiding juvenile judges have been appointed in the courts of first instance in seven regions. | Председатели судов по делам детей были назначены в судах первой инстанции в семи областях. |
| In addition to the three juvenile tribunals, two other courts are now ensuring the holding of hearings for cases concerning children, despite their limited resources. | В настоящее время наряду с тремя судами по делам несовершеннолетних в настоящее время два других суда обеспечивают проведение слушаний по делам детей, несмотря на ограниченный объем имеющихся ресурсов. |
| Professional assistance is also provided to children affected by different types of violence, and neglected and street children are taken in by the children's services and juvenile social and psychological support centres. | Также профессиональная помощь оказывается детям, пострадавшим от различных видов насилия, а также безнадзорным и беспризорным детям предоставляются убежища службами по делам детей и центрами социально-психологической реабилитации детей. |
| A juvenile police brigade and three children's tribunals are now operational in the country. | В настоящее время в стране функционирует полицейская бригада по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних и три трибунала по делам детей. |
| 'Cause that sounds so juvenile. | Потому что как-то уж это по-детски. |
| L.A. can be so petty, so juvenile, so high school. | Лос-Анджелес может быть таким мелочным, так по-детски, по-школьному |
| Cam, your behavior was completely juvenile, and I don't think that it set a very good example... | Кэм, ты ведешь себя по-детски, и я не думаю, что этим ты подаёшь хороший пример... |
| I know it sounds juvenile, but she'll hear your breathing, and then I'll never hear the end of it. | Я знаю, это звучит по-детски, но она услышит твое дыхание, и тогда этому разговору не будет конца. |
| Okay, you are being incredibly juvenile. | Ты ведешь себя по-детски. |
| They include three men and one juvenile subsequently transferred to Guantanamo via Afghanistan: | В их числе три мужчины и одно несовершеннолетнее лицо, позднее переведенное в Гуантанамо через Афганистан: |
| If no trial has been carried until by the aforementioned deadlines, the accused juvenile must be released immediately. | Если до вышеупомянутых сроков не состоялся судебный процесс, то обвиняемое несовершеннолетнее лицо должно быть немедленно освобождено. |
| Only exceptionally will a juvenile judge order the detention of a juvenile. | Судья по делам несовершеннолетних может помещать несовершеннолетнее лицо под стражу только в исключительном порядке. |
| CPT noted that if the criminal suspect was a juvenile, the parents had to be notified immediately, even when the juvenile did not request this. | ЕКПП отметил, что, если в совершении преступления подозревается несовершеннолетнее лицо, об этом должны быть немедленно уведомлены его родители, даже если само это лицо такого пожелания не высказывает. |
| In the case when the court establishes that a juvenile exhibits traces of demoralisation or has committed a punishable offence, the Law allows the use of educational or reformatory measures with respect to this juvenile. | Если суд устанавливает, что то или иное несовершеннолетнее лицо совершило аморальный поступок или наказуемое правонарушение, то Закон допускает использование по отношению к этому несовершеннолетнему воспитательных или исправительных мер. |
| With a capacity of 388 and equipped with state-of-the-art monitoring and home management facilities, it aims to provide a safe and secure environment for the children and juvenile residents. | Рассчитанный на 388 мест и оборудованный самыми последними средствами наблюдения и обустройства он предназначен для того, чтобы обеспечить безопасные условия для детского и подросткового контингента. |
| Teachers at schools, physicians and bodies of private juvenile welfare services, as well as all corporations that are responsible for matters of youth welfare must report any observations on the violation of stipulations regarding child labour. | Школьные учителя, врачи и органы частных служб социального обеспечения подростков, а также структуры, отвечающие за социальное обеспечение молодежи, должны сообщать о нарушении положений в отношении детского труда. |
| In accordance with an agreement adopted by the National Steering Committee for the Eradication of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers at its April 2004 session, all institutions were requested to incorporate their objectives under the National Plan in their 2005 operational plans. | В соответствии с соглашением, принятым Национальным исполнительным комитетом по искоренению детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся на его сессии в апреле 2004 года, все институциональные структуры обязаны включить все предусмотренные в Национальном плане цели в свои оперативные планы на 2005 год. |
| The projects in question have included the reformulation of the National Plan for the Elimination of Child Labour and Protection of Juvenile Workers in 2007, and also the implementation of intra- and inter-agency coordination agreements in support of working minors in 2008. | Упомянутые проекты включали переработку в 2007 году Национального плана по искоренению детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся, а также применение на практике Протоколов координации внутри- и межведомственных действий по вопросам труда несовершеннолетних. |
| In 2006, the Annual Action Plan on the juvenile system reform has been developed between UNICEF, Ministry of Internal Affairs and Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan. | В 2006 году усилиями Детского Фонда ООН (ЮНИСЕФ), Министерства внутренних дел и Министерства юстиции Азербайджанской Республики был разработан годовой план мероприятий по реформированию системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Urban marginalization is growing and its effects are well-known - juvenile violence, drug addiction, illiteracy. | Растет городская маргинализация, последствия которой хорошо известны - подростковая преступность, неграмотность и наркомания. |
| Countries in transition have been particularly affected; since 1995, juvenile crime in a number of countries in transition has increased by more than 30 per cent. | Особенно пострадали страны с переходной экономикой: в ряде из них подростковая преступность возросла с 1995 года более чем на 30 процентов. |
| In 1996, juvenile crime increased by 22.6 per cent as compared with 1995 and in the first nine months of 1997 it accounted for 6.4 per cent of the total number of crimes recorded in the Republic. | В 1996 году подростковая преступность по сравнению с 1995 годом возросла на 22,6%, за девять месяцев 1997 года ее удельный вес в общем числе зарегистрированных преступлений в Республике составил 6,4%. |
| But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige. | Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии. |
| She never mentioned juvenile arthritis. | И никогда не упоминала юношеский артрит. |
| So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty. | Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат. |
| Love and Freindship is a juvenile story by Jane Austen, dated 1790. | «Любовь и дружба» - юношеский рассказ Джейн Остин, написанный в 1790 году. |
| Jones was reported by her mother to the police as a runaway, was arrested and sent to juvenile hall, where she spent many months in state custody, after which she was allowed to live with her mother. | Джонс была арестована и отправлена в юношеский центр, где она провела несколько месяцев в заключении, после чего ей разрешили жить с матерью. |