| No jury was present at the trial. | Ни один присяжный не присутствовал на суде. |
| This is about making sure this entire town knows that you are judge, jury and executioner. | Ты хочешь убедить весь город в том, что ты - судья, присяжный и палач. |
| So, a guy on the jury planned a $40-million heist? | То есть присяжный спланировал кражу 40 миллионов? |
| No Boston jury will ever vote for acquittal. | Ни один присяжный в Бостоне не вынесет оправдательный приговор. |
| News that that juror had been dismissed came after the jury had been deliberating for four and a half hours yesterday. | Новость о том, что этот присяжный был удалён, пришла вчера после того, как присяжные успели посовещаться 4 с половиной часа. |
| The accused may opt to be tried in the Criminal Court by a judge sitting without a jury. | Обвиняемый может изъявить желание о том, чтобы по его делу, находящемуся на рассмотрении уголовного суда, решение было принято лишь одним судьей без участия жюри присяжных. |
| You, as a jury, have the responsibility to bring justice. | Ваш долг, как жюри, вершить правосудие. |
| The Government was afraid of the fact that "it is highly probable that the jury will request further elaboration on this issue". | Таким образом, правительство опасалось по крайней мере, что «весьма вероятно, что жюри потребует дополнительных разъяснений в отношении этого дела». |
| It was concluded in 2007 to rename the Professional Council as the Professional Jury, the Public Council as the Public Jury, and the Presidium of the Professional Council as the Professional Council. | В 2007 году было принято решение переименовать Профессиональный Совет в Профессиональное жюри, Общественный Совет в Общественное жюри, а Президиум Профессионального Совета в Профессиональный Совет. |
| (b) Partnership with the Belgian Jury on Advertising Ethics (JEP) and the Council on Advertising | Ь) Партнерство с Жюри рекламной этики и Советом по рекламе Бельгии |
| The jury was selected at the end of last week. | Суд присяжных был избран в конце прошлой недели. |
| Well... actually... the jury, having considered the evidence, acquitted him. | Ну... на самом деле... суд присяжных, приняв во внимание факты, оправдал его. |
| The author claims that the failure, in his case, to respect the principle of equality of arms, fair representation, and access to evidence and witness statements is particularly serious, given that the Namibian judicial system does not provide for a jury trial. | Автор утверждает, что несоблюдение в его случае принципа равных состязательных возможностей, справедливой представленности и отказ в доступе к доказательствам и показаниям свидетелей носят особо серьезный характер, поскольку в намибийской судебной системе не предусмотрен суд присяжных. |
| What would happen should the jury be unable to reach a verdict of guilty or not guilty? | Что произойдет в том случае, если суд присяжных не сможет вынести решение о виновности или невиновности? |
| Let's focus-group the siblings, see how a mock jury responds... if they like 'em, hate 'em, think they're strange... because motive is everything in this case. | Давай поспрашиваем людей о приемышах, посмотрим, как отреагирует суд присяжных... нравятся ли они, ненавидят ли их, считают ли их странными... потому что мотив - это главное в этом деле. |
| So you're right- I am judge and jury. | Так что ты прав - я и судья, и присяжные. |
| In February 2010, the trial was ended by a federal judge declaring a mistrial after the jury failed to reach a verdict. | В феврале 2010 года суд завершился тем, что федеральный судья объявил об ошибочном судебном разбирательстве после того, как присяжные не смогли достичь согласия в отношении приговора. |
| Look, I take your point, but the judge is going to want to see your face and so will the jury and so do I, to be perfectly frank. | Послушайте, я понял вашу точку зрения, но судья захочет видеть ваше лицо, того же захотят присяжные, да и я тоже, если говорить откровенно. |
| He submits that, by allowing the prosecution to tender in evidence the statement Charles Wilson had made to the police, the judge inevitably led the jury to a finding of guilty. | Он утверждает, что, разрешив обвинению представить в качестве доказательства заявление Чарлза Уилсона, сделанное им в полиции, судья неизбежно подвел присяжных к выводу о виновности. |
| The defense is drawing it out, but the judge is making merry sport of them and the jury is looking at Fries like he's O. J without the performance in Towering Inferno. | Защита делает что может, но судья их крепко нокаутировал, и сейчас присяжные смотрят на Фрайса, как на О.Дж. Симпсона... в эпизодической роли в фильме "Ад в поднебесье". |
| No jury of honour for a dishonoured man. | Для бесчестного человека не может быть суда чести. |
| The Committee noted that there was no federal law regarding availability of a jury trial. | Комитет отметил отсутствие федерального закона, касающегося наличия суда присяжных. |
| Unavailability of a jury trial and commutation of the death sentence to life imprisonment | отсутствие суда присяжных заседателей и замена смертной казни на пожизненное лишение свободы |
| If this goes to Court the jury will spot what anyone with common sense would | Если дело дойдёт до суда, присяжные, как и любой человек со здравым смыслом, поймут. |
| Women could appear in court and represent themselves, represent others, become members of the jury, have general access to legal recourse, execute a will and be witnesses without interference from their husbands. | Женщины могут появляться в суде и представлять самих себя, представлять других, входить в состав суда присяжных, иметь общий доступ к средствам правовой помощи, исполнять завещания и быть свидетелями без вмешательства со стороны своих мужей. |
| If I don't believe you, good luck with a jury. | Я вам не верю, желаю удачи в суде присяжных. |
| Then suppose we offered this case as we have it now to a court and jury. | Давайте рассмотрим это дело, как если бы мы были перед большим жюри в суде. |
| Although in a minority, they may be members of the jury of a tribunal or court (Constitutional Court, lay jury in criminal proceedings). | Хотя это бывает крайне редко, женщины выступают в качестве присяжных заседателей в трибунале или в суде (в Конституционном суде, в качестве народных присяжных заседателей в уголовном суде). |
| With legislators, including the Speaker of the House of Representatives, the Commission underlined the need for priority attention to critical pieces of pending legislation (omnibus security act and jury law) and the importance of parliamentary civilian oversight of armed security forces. | На встречах с законодателями, включая спикера палаты представителей, члены Комиссии особо отмечали необходимость уделения первоочередного внимания важнейшим законам (сводный закон о безопасности и закон о суде присяжных), находившимся на рассмотрении, и важность осуществления парламентом гражданского контроля за вооруженными силами безопасности. |
| During the broadcasting the spectators form a kind of jury, like a tribunal. | В вечер показа фильма будет сформировано некое зрительское жюри, как в суде. |
| [Kratz] Please tell the jury what we're looking at. | Пожалуйста, опишите суду это изображение. |
| Will you explain to this jury, Mr. Cogburn, why Mr. Wharton was found immediately by his wash pot, one arm in the fire, his sleeve and hand smoldering? | Потрудитесь объяснить суду, мистер Когбёрн, почему же мистера Уортона нашли прямо возле костра одной рукой в костре, обгорели рукав и рука? |
| He elected to be tried by a court composed of a judge sitting without a jury. | Вести судебное разбирательство по его делу поручено суду в составе одного судьи без присяжных заседателей. |
| Arraignment, voir dire, jury trial, the whole nine yards. | Привлечение к суду, отбор присяжных, суд присяжных... |
| He was held in prison for 34 months, until he was acquitted in view of new evidence that would not permit a reasonable jury acting on correct instructions to find him guilty beyond all reasonable doubt. | Он пробыл в тюрьме 34 месяца и был оправдан с учетом новых доказательств, которые не могли бы позволить разумному и правильно информированному суду присяжных прийти к выводу, вне всякого разумного сомнения, о виновности заявителя. |
| It had been intended to introduce the jury system as from 1 January 1996. | Систему присяжных заседателей планировалось ввести с 1 января 1996 года. |
| On 16 June 2009, a jury of the Astana City Court found the complainant guilty under articles 96 (2), 179 (3) and 185 (2) of the criminal code. | Коллегия присяжных заседателей Суда Астаны 16 июня 2009 года признала заявителя виновным согласно статьям 96 (2), 179 (3) и 185 (2) Уголовного кодекса. |
| The judge was reprimanded for dismissing five of the press tribunal jurors, but he was not removed; his latest challenge to the integrity of the legislated system has been his apparent insistence on sitting in with the jury during its deliberations. | Судья подвергся резкой критике за увольнение пяти присяжных заседателей трибунала по делам печати, однако он так и не был отстранен от своей должности; его последнее посягательство на соблюдение законодательных норм состояло в его настойчивом стремлении присутствовать на совещаниях присяжных заседателей. |
| In the author's case, the appeal was based on two grounds: the issue of the jury's impartiality (as a procedural error) and the severity of the prison term imposed on the author. | В случае автора сообщения апелляция имела два основания: вопрос о пристрастности присяжных заседателей (как ошибка процедурного характера) и вопрос о строгости наказания автора сообщения, приговоренного к тюремному заключению. |
| Co-author New Zealand Criminal Jury Trials Bench Book and New Zealand Prosecution Guidelines. | Один из авторов книги по уголовному судопроизводству с участием присяжных заседателей для судейского корпуса Новой Зеландии и Руководящих принципов возбуждения преследований в Новой Зеландии. |
| Bart must not be judged by these kids, but by a jury, of kids. | Не этим детям судить Барта, а жюри присяжных, набранному из детей. |
| But who makes you judge and jury? | Кто дал тебе право судить? |
| You're judged by a jury of your beers. | Вас будет судить жюри пивосяжных. |
| It's easy to be judge and jury now when I've done so much and made my mistakes. | Легко судить меня, когда я сделал столько ошибок. |
| Mr. Saeed (Sudan) said that the United States had no right to preach to others about human rights and act as judge and jury when it had its own sad record in that record. | Г-н Саид (Судан) говорит, что Соединенные Штаты не имеют никакого права поучать других тому, как следует соблюдать права человека, и судить другие страны, в то время как сами они пользуются весьма печальной известностью в этой связи. |
| "Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury'". | Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury' (неопр.) (недоступная ссылка). |
| The film premiered on September 10, 2010 at the 67th Venice International Film Festival and was nominated for the Golden Lion, but won Jury Award Special Lion for Career Achievement. | Премьера фильма состоялась 10 сентября 2010 года на 67-м Венецианском кинофестивале, где он номинировался на главную премию «Золотой лев», но получил лишь специальный приз жюри - «Золотого льва» за профессиональные достижения (англ. Jury Award Special Lion for Career Achievement). |
| His role as deaf DJ Frankie Wilde in the 2005 mockumentary It's All Gone Pete Tong won him the Film Discovery Jury Award at the 2005 US Comedy Arts Festival. | Его роль глухого диджея Фрэнки Уайлда в псевдодокументальном фильме 2005 года «Всё из-за Пита Тонга» выиграла ему премию «Film Discovery Jury Award» на комедийном фестивале Великобритании 2005 года. |
| Last week the remastered version of Phantom Bride - from the forthcoming EP - was played on Chris Evans' show on BBC Radio 2 in their 'Jukebox Jury' feature. | На прошлой неделе ремастированная версия "Phantom Bride" с грядущего EP была проиграна во время шоу Криса Эванса (Chris Evans) на BBC Радио 2, в их рубрике "Jukebox Jury". |
| As a member of the Board of Advisors of the Fully Informed Jury Association, Wilson worked to inform the public about jury nullification, the right of jurors to nullify a law they deem unjust. | Являясь членом совета Ассоциации Присяжных (Fully Informed Jury Association (англ.)), он работал над информированием общественности о праве присяжных нуллифицировать закон, который они считают несправедливым (jury nullification (англ.)). |
| We found out from Lin it wasn't Jury who told the Chinese about the guns. | Мы узнали от Лина, что это не Джури сообщил китайцам, где пушки. |
| We got to prove Jury spoke to Lin. | Мы должны доказать, что Джури говорил с Лином. |
| Then how could Jury have confessed to you... if he didn't do it? | Тогда как Джури мог признаться тебе, если он не делал этого? |
| What happens if Jax can't prove that Jury was the one who sold us out? | Что случится если Джекс не сможет доказать, что Джури был тем кто сдал нас? |
| Presentations were made by Bunmi Makinwa, Director, Africa Division, United Nations Population Fund; and Allan Jury, Director, Division of External Relations, World Food Programme. | С докладами выступили: Директор Отдела Африки Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Бунми Макинва и Директор Отдела внешних сношений Всемирной продовольственной программы Элан Джури. |
| Jury was a real good friend of my old man's, Clay. | Юрий был хорошим другом для моего отца, Клэй. |
| Jury's still out, what have you got? | Юрий еще снаружи. чтоу тебя? |
| At Ivan III were children from the first wife - Maria Borisovna, Princess of Tver: Ivan, Jury, Dmitry, Simeon, Boris, daughters Feodosiya and Evdokija. | У Ивана III были дети от первой жены - Марии Борисовны, княжны Тверской: Иван, Юрий, Дмитрий, Семен, Борис, дочери Феодосия и Евдокия. |
| General idea was masterminded by racing promoter Jury Kim, with styling by Alexander Zakharov, a famous Russian automotive artist. | Автор идеи - гоночный промоутер Юрий Ким; внешний облик автомобиля создал известный автомобильный художник Александр Захаров. |
| In April 2009, construction of the bridge was completed, and June 4, 2009 the bridge passed the first high-ranking passengers - the presidential envoy in the Urals Federal District Nikolai Vinnichenko, Governor of Yamal Jury Neyolov, CEO Gazpromtrans Vyacheslav Tyurin. | В апреле 2009 года строительство моста было завершено, а 4 июня 2009 года по мосту проехали первые высокопоставленные пассажиры - полпред Президента в Уральском федеральном округе Николай Винниченко, губернатор Ямала Юрий Неёлов, гендиректор Газпромтранса Вячеслав Тюрин. |
| In 10 of those cases the question of guilt had been decided by a jury. | По десяти из этих дел виновность соответствующих лиц была определена судом присяжных. |
| The draft Constitution stipulates, inter alia, that offences punishable by the death penalty must be tried in accordance with the procedure involving a jury of private citizens. | В проекте конституции предусматривается, в частности, что преступления, наказуемые смертной казнью, должны рассматриваться судом присяжных. |
| Concerning the reservation to article 14.5, he said that under the present jury system the adjudication of a defendant's guilt by a High Court as the first instance could not be reviewed by the Supreme Court. | В отношении оговорки к статье 14.5 он говорить, что в соответствии с существующей судебной системой приговор Высокого суда как первой инстанции о виновности подсудимого не может быть пересмотрен Верховным судом. |
| Until repealed, capital punishment may be imposed under federal law on an exceptional basis as a punitive measure for particularly grave, life-threatening crimes, provided the accused is given the right to a trial by jury. | Смертная казнь впредь до ее отмены может устанавливаться федеральным законом в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни при предоставлении обвиняемому права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей. |
| At the same time, under section 420 of the Criminal Procedure Code of the RSFSR, the regions in which the jury trials were established were determined by the Supreme Court. | В то же самое время, согласно статье 420 Уголовно-процессуального кодекса РСФСР, края, в которых создаются суды с участием присяжных заседателей, определяются Верховным судом. |
| Criminal trial ended in a hung jury. | В уголовном процессе присяжные не вынесли вердикт. |
| It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict. | Утверждается, что без рассмотрения доказательств, связанных с содержанием этого заявления, присяжные были не в состоянии вынести справедливый и правильный вердикт. |
| In its reply, the Government confirmed the facts pertaining to Brian Douglas' case and that at the inquest the jury brought in a verdict of "misadventure". | В своем ответе правительство подтвердило факты, относящиеся к делу Брайана Дугласа, а также то, что после проведенного расследования жюри присяжных вынесло вердикт о "несчастном случае". |
| The jury just brought it in. | Присяжные только что вынесли вердикт. |
| That someone informed the jury as to how nullification works. | Мы получили анонимную записку о том, что кто-то сообщил присяжным, как можно вынести аннуляционный вердикт. |