| And with an astonishing degree of accuracy, they respond just like the actual jury. | И с поразительной степенью точности они реагируют точно так же, как настоящий присяжный. |
| As far as you are concerned, I am judge, jury, and executioner. | Да будет вам известно, я - судья, присяжный и палач. |
| Why are you looking dubious, gentlemen of the jury? | Почему вы смотрите с сомнением, господин присяжный? |
| So, a guy on the jury planned a $40-million heist? | То есть присяжный спланировал кражу 40 миллионов? |
| I deliberated for four hours with the jury and had to leave because of a medical emergency. | Я бы на совещаниях в составе жюри 4 часа Ричард Малер, отозванный присяжный: и вынужден был уехать в связи с болезнью близких. |
| In September 2017 an annual international contest "New Wave" took place in Sochi, where Anton Belyaev was among the jury members. | В сентябре 2017 года в Сочи состоялся ежегодный международный конкурс «Новая Волна», в состав жюри которого вошел Антон Беляев. |
| Do you really think you are going to find a jury that will convict the man? | Ты уверен, что соберешь жюри, которое осудит этого человека? |
| The candidates are always very special and, after being screened by an international jury (WWSF Board members), many have been selected as laureates. | Эти кандидаты, как правило, совершенно особые люди, и после рассмотрения их кандидатур международным жюри (члены Совета ФВСЖ) многие избираются лауреатами. |
| So you want this jury to believe that you went back to Nick's just to repay a debt of thirty cents. | И вы хотите, чтобы жюри поверило... просто чтобы вернуть долг в тридцать центов? |
| The international film Jury was headed by the well-known Polish actor and rector of the Kraków Film Academy Jerzy Stuhr, who has a bond with Odessa with his role in Juliusz Machulski's film "Deja Vu" filmed in 1988. | Международное жюри фестиваля возглавил известный польский актёр, режиссёр и ректор Краковской киноакадемии Ежи Штур, которого с Одессой связывают съёмки в фильме Юлиуша Махульского «Дежа вю» в 1988 году. |
| In April 2010, a Lonoke County, Arkansas jury awarded a dozen farmers $48 million. | В апреле 2010 года суд присяжных округа Лоноке штата Арканзас присудил фермерам 48 миллионов долларов. |
| It took the jury six hours to bring us in guilty. | Суд присяжных за шесть часов нашёл нас виновными. |
| Although the Government was reluctant to depart from a relaxed and open legal system in which jury trials were the norm, special measures were unavoidable in the current situation. | Хотя правительство неохотно отходит от либеральной и открытой судебной системы, в которой суд присяжных является нормой, специальные меры являются неизбежными в текущей ситуации. |
| The right to trial by jury reflects "a profound judgment about the way in which law should be enforced and justice administered". | Право на суд присяжных отражает "глубокое изучение вопроса о том, каким образом должно быть обеспечено исполнение закона и отправление правосудия". |
| As the jury was one of the most important factors concerning the administration of justice, he added that it was imperative for defendants to be judged by a jury of people that reflected the racial dynamics of the country in question. | Он добавил, что, поскольку присяжные являются одним из самых важных факторов в том, что касается отправления правосудия, настоятельно необходимо, чтобы обвиняемых судил суд присяжных, состав которого отражает расовую динамику соответствующей страны. |
| In here, she is judge, jury and executioner. | Здесь она судья, присяжная и исполнитель. |
| In criminal trials, the judge may sit alone or with a jury. | Уголовные дела судья может вести один или вместе с присяжными. |
| The jury modified the verdict to "guilty of speaking to an assembly in Gracechurch Street", whereupon the judge had them locked up overnight without food, water or heat. | Присяжные изменили формулировку на «виновны в выступлении на собрании на Грейсчерч-стрит», после чего судья запер присяжных на ночь без пищи, воды и тепла. |
| If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. | Если определенный вывод по фактам дела является именно тем выводом, к которому на разумных основаниях должен прийти судья на основании представленных ему доказательств, то в этом случае нельзя утверждать, что это решение является явно произвольным или представляет собой отказ в правосудии. |
| 3.2 The trial judge attached great weight to the medical evidence and invited the jury to carry out experiments to ascertain whether the events could have occurred as suggested by the prosecution or as put forward by the defence. | 3.2 Проводивший разбирательство судья придал важное значение медицинскому заключению и предложил присяжным провести эксперименты с целью установления соответствия хода событий версии обвинения или версии защиты. |
| A jury bill is pending before the Legislature, which should significantly reduce the backlog of court cases and in turn lower the high pre-trial detention rates. | На рассмотрении в законодательном органе находится законопроект о присяжных заседателях, который должен существенно уменьшить нынешнее число нерассмотренных судебных дел и, в свою очередь, снизить высокие коэффициенты содержания под стражей до суда. |
| Ms. Wedgwood had further pointed out that, in the common law system, the weighing of evidence fell to the jury, and not the reviewing court. | Г-жа Уэджвуд указывает далее, что в системе общего права оценка доказательств является делом не пересматривающего дело суда, а жюри. |
| If anybody else is in this courtroom, who was present when that statement was made, would you point that person out for the jury? | Если в зале суда есть ещё кто-то, кто присутствовал при этом заявлении, могли бы вы указать на него так, чтобы это видели присяжные? |
| In November 2006, the Duma postponed the introduction of jury trials in Chechnya until 2010, which had the effect of extending the current de facto moratorium on sentencing people to death. | В ноябре 2006 года Дума отложила до 2010 года введение суда присяжных в Чечне, вследствие чего ныне действующий фактический мораторий на смертную казнь был продлен. |
| Lonnie tried to convince the jury during the trial that, you know, they were... having a relationship? | Лонни пытался убедить присяжных во время суда, в том что, ты знаешь, у них была... связь? |
| Special characteristics of jury trials are defined in the Russian Code of Criminal Procedure. | Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации определены особенности производства в суде с участием присяжных заседателей. |
| These are the names of three people with whom he served on the jury. | Это имена трех человек, с которыми он был в суде присяжных. |
| All cases in the High Court and the more serious ones in sheriff courts are tried by a judge and jury. | Все дела в Высшем уголовном суде и более серьезные дела в шерифских судах рассматриваются судьей и присяжными. |
| And so, I think of what I'm doing not so much as studying the defendant in a criminal trial, but studying the jury. | А потому для меня моя работа связана, скорее, не с изучением обвиняемого на суде, а с изучением решения присяжных. |
| It issued a written, reasoned judgement and in every case applied the same standard of criminal proof, i.e. proof beyond reasonable doubt, as that required in jury trials. | Он выносил обоснованные судебные постановления и по каждому делу применял ту же самую норму уголовного доказательства, т.е. доказательства вне разумных сомнений, как это требуется в суде присяжных. |
| We told the jury that Mason was crazy, and we didn't deliver. | Мы сказали суду, что Мейсон безумен, и не смогли донести это. |
| No way they'll let the jury see how absurd his confabulations are. | Они ни за что не дадут суду понять, насколько абсурдны его выдумки. |
| Not according to a jury of my peers. | Согласно суду присяжных моих соратников - нет. |
| It forbids the court or jury to consider any mitigating information concerning the defendant or the particular circumstances of the crime. | Он запрещает суду и присяжным рассматривать любую информацию, смягчающую вину обвиняемого, или особые обстоятельства преступления. |
| For example, in Texas, the jury cannot be instructed on the meaning of "life imprisonment". | Например, в Техасе суду присяжных смысл "пожизненного тюремного заключения" не разъясняется. |
| In 2002, jury trials accounted for 23 per cent of all cases heard by oblast and other courts at the level of federal constituent entities. | В 2002 году с участием присяжных заседателей было разрешено 23% от общего числа дел, рассмотренных областными и иными судами уровня субъекта Федерации. |
| However, such a law was adopted only after the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, which was prompted by citizens' claims alleging violations of their rights to a jury trial. | Такой закон, однако, был принят только после вынесения Конституционным судом постановления от 2 февраля 1999 года в связи с жалобами граждан на нарушение их прав на суд присяжных заседателей. |
| However, the effect was such that it would have been impossible to select an unbiased jury for the re-trial; | Однако эффект был таковым, что выбрать объективных присяжных заседателей для проведения повторного разбирательства стало невозможным; |
| "That the negligent defense doesn't rise to the level of invalidating the sanctity of a jury's decision." | "Недостаточность защиты никак не сказывается на святости решения совета присяжных заседателей". |
| This means that, in 2004, 16.4 per cent of people in jury trials in which judgement was reached were acquitted, compared with 17.6 per cent in 2005 and 17.4 per cent in 2006. | Таким образом, оправдано в 2004 году 16,4 процента от числа лиц, в отношении которых были постановлены приговоры с участием присяжных заседателей, в 2005 году - 17,6 процента лиц, в 2006 году - 17,4 процента от числа указанных лиц. |
| Looks like the jury on Ben might be out after all. | Похоже на то, что судить Бэна можно ли после всего. |
| The jury hasn't been asked to judge the truth of that faith. | От жюри не требуется судить о правильности этой веры. |
| In 1670, a petit jury refused to convict William Penn of unlawful assembly in Bushel's Case. | В 1670 году Большое жюри отказалось судить Уи́льям Пенна за незаконные собрания по Делу Бушеля. |
| But who makes you judge and jury? | Кто дал тебе право судить? |
| He'll be judge on hisself and jury, too. | Он сам себя судить будет. |
| "Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury'". | Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury' (неопр.) (недоступная ссылка). |
| The film premiered on September 10, 2010 at the 67th Venice International Film Festival and was nominated for the Golden Lion, but won Jury Award Special Lion for Career Achievement. | Премьера фильма состоялась 10 сентября 2010 года на 67-м Венецианском кинофестивале, где он номинировался на главную премию «Золотой лев», но получил лишь специальный приз жюри - «Золотого льва» за профессиональные достижения (англ. Jury Award Special Lion for Career Achievement). |
| His role as deaf DJ Frankie Wilde in the 2005 mockumentary It's All Gone Pete Tong won him the Film Discovery Jury Award at the 2005 US Comedy Arts Festival. | Его роль глухого диджея Фрэнки Уайлда в псевдодокументальном фильме 2005 года «Всё из-за Пита Тонга» выиграла ему премию «Film Discovery Jury Award» на комедийном фестивале Великобритании 2005 года. |
| The Prize of the Ecumenical Jury (French: Prix du Jury Œcuménique) is an independent film award for feature films at major international film festivals since 1973. | «Приз экуменического жюри» (фр. Prix du Jury Œcuménique) - независимая кинонаграда, которая вручается на различных международных кинофестивалях с 1973 года. |
| As a member of the Board of Advisors of the Fully Informed Jury Association, Wilson worked to inform the public about jury nullification, the right of jurors to nullify a law they deem unjust. | Являясь членом совета Ассоциации Присяжных (Fully Informed Jury Association (англ.)), он работал над информированием общественности о праве присяжных нуллифицировать закон, который они считают несправедливым (jury nullification (англ.)). |
| I said I'll see you at Jury's. | Я же сказал, увидимся у Джури. |
| He got no reason to protect Jury. | У него не было повода защищать Джури. |
| It wasn't Jury. | Это был не Джури. |
| It wasn't Jury. | Это не был Джури. |
| Presentations were made by Bunmi Makinwa, Director, Africa Division, United Nations Population Fund; and Allan Jury, Director, Division of External Relations, World Food Programme. | С докладами выступили: Директор Отдела Африки Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Бунми Макинва и Директор Отдела внешних сношений Всемирной продовольственной программы Элан Джури. |
| Elena has given birth to the first-born only on August, 25, 1530 which have named Ivan, then second son Jury was born. | Елена родила первенца только 25 августа 1530 года, его назвали Иваном, затем родился второй сын - Юрий. |
| Jury's still out, what have you got? | Юрий еще снаружи. чтоу тебя? |
| Jury this year was raised to the stage for prizes already three times and third place Gustav Skippon - an indicator that the level of Russian custom items very seriously rose... | Юрий в этом году поднимался на сцену за призами аж три раза и третье место Густава Скиппоне - показатель того, что уровень российского кастомайзинга очень серьёзно вырос... |
| You'll do fine, Jury. | Ты справишься, Юрий. |
| They knew Jury would call. | Они знали, что Юрий позвонит. |
| The other five were convicted by a jury in United States Federal Court in 2001. | Другие пять были осуждены судом присяжных федерального суда Соединенных Штатов в 2001 году. |
| Thirdly, we will strengthen the rule of law by introducing enhanced due process, trials by jury and lifetime judicial appointments. | В-третьих, мы намерены содействовать укреплению принципа верховенства права посредством упрочения надлежащих процессуальных норм, внедрения практики рассмотрения дел судом присяжных и пожизненного назначения судей. |
| In a trial by jury, the case would be prosecuted by the Attorney General. | При рассмотрении дела судом присяжных функции обвинения выполняет генеральный прокурор. |
| We can also think of science as being a kind of a jury, except it's a very special kind of jury. | Мы также можем считать науку неким судом присяжных - правда, очень специфическим. |
| the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie | кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит. |
| The jury has notified the judge that they've reached a verdict. | Присяжные сообщают судье, что они вынесли свой вердикт. |
| The trial judge upheld the jury's verdict and sentenced Alfaro to death. | Судья оставил в силе вердикт присяжных и приговорил Альфаро к смертной казни. |
| The infuriated judge charged the jury that they "shall not be dismissed until we have a verdict that the court will accept". | Разъяренный судья заявил присяжным, что они «не будут отпущены, пока не вынесут вердикт, нужный суду». |
| The more I think about it, the more I realize a jury needs to decide this. | Чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю, что присяжные должны вынести вердикт. |
| What's the verdict on the wine gums, or is the jury still out? | Какой вердикт на мармеладки или присяжные еще заседают? |