And with an astonishing degree of accuracy, they respond just like the actual jury. | И с поразительной степенью точности они реагируют точно так же, как настоящий присяжный. |
I think that when all is said and done, every member of this jury will do their duty. | Думаю, что когда все уже сказано и сделано, каждый присяжный выполнит свой долг. |
I am the judge and the jury, and I am here to pronounce your sentence. | Я судья и присяжный, я здесь дабы огласить твой приговор. |
Zoe, that fixer we've been looking for, he's on the jury. | Зои, человек, которого мы ищем, он присяжный. |
And if you admit that lie, no jury will believe anything else you say. | И если ты сознаешься в том, что солгала, ни один присяжный не поверит ни единому твоему слову. |
Where the jury is the fact-finding tribunal, the historic number of jurors is 12. | Исторически сложилось так, что, если задача присяжных заключается в установлении фактов, то жюри состоит из 12 человек. |
The jury needs to hear from me how she's a liar. | Жюри нужно услышать от меня какая она была лгуньей |
Ladies and gentlemen of the jury, don't they make a great couple? | Дамы и господа, жюри Разве они не великолепная пара? |
Jury, please disregard everything that was stated after I sustained Ms. Keating's objection. | Жюри, пожалуйста, проигнорируйте всё сказанное после того, как я поддержал протест мисс Китинг. |
The professional jury, the organizers of the festival and the TV station are tasked with determining the titles of the prizes that each finalist will be awarded. | Профессиональное жюри, организаторы фестиваля и телеканал определяют призы, которыми каждый финалист будет награжден. |
There's no jury, Ms. Adler. | Это не суд присяжных, мисс Адлер. |
Now, in America, in fact, you cannot give up your right to trial by jury. | Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных. |
Not a judge, not a jury... | Ни судья, ни суд присяжных, |
A momentous thing that can happen to a culture is they canacquire a new style of arguing: trial by jury, voting, peer review, now this. Right? | С культурой происходят удивительные вещи, если она получаетновую форму для обсуждений и дискуссий: суд присяжных, голосование, экспертиза, и теперь это. |
Jury trial, of course. | Суд присяжных, разумеется. |
The judge and jury, Those who dictate the outcome of your case, They won't take you seriously. | Судья и присяжные, от которых зависит исход вашего дела, не будут воспринимать вас всерьёз. |
There isn't a jury in the world that would convict us. | Пусть люди смотрят, ни один судья в мире нас не засудит! |
The jury again found the author guilty of forgery but after the jury verdict had been handed down, the presiding judge issued a decision on 2 February 2001, removing the forgery charge on statute of limitation grounds. | Суд присяжных вновь признал автора виновным в подделке документов, но после вынесения присяжными вердикта председательствующий судья вынес 2 февраля 2001 года решение об исключении обвинения в подделке документов на основании истечения срока давности. |
If a jury or court reaches a reasonable conclusion on a particular matter of fact in the light of the evidence available, the decision cannot be held to be manifestly arbitrary or to amount to a denial of justice. | Если определенный вывод по фактам дела является именно тем выводом, к которому на разумных основаниях должен прийти судья на основании представленных ему доказательств, то в этом случае нельзя утверждать, что это решение является явно произвольным или представляет собой отказ в правосудии. |
The author further notes that he appealed on the ground that the trial judge erred in his summing-up to the jury in relation to Ms. Proverbs' identification evidence, as well as with respect to the evidence of the arresting officers. | Кроме того, он утверждает, что в своей апелляции он основывался на том, что, резюмируя суть дела, судья ввел присяжных в заблуждение относительно показаний, данных г-жой Провербс во время процедуры опознания, и в отношении показаний полицейских, осуществлявших арест. |
Our goal is to avoid a jury. | Наша цель - избежать суда присяжных. |
Which I'm afraid, Mr. Perrotti, leaves you with only Frank Landau's testimony, and that is not enough to bring to the jury. | И боюсь, мистер Перротти, что это оставляет для вас лишь показания Фрэнка Ландау, а этого не достаточно для проведения суда с присяжными. |
Counselor, do your clients understand they are waiving their rights to a jury trial, a trial at which the burden of proof would be on the people? | Советник, ваши клиенты понимают, что отказываются от суда присяжных, и что бремя разбирательства падет на всех? |
His confession in the courtroom didn't convince the jury because he woundn't plead guilty | Его признания во время суда не растрогали присяжных, так как он отказался отдать добычу в сумме более миллиона евро. |
2.1 On 8 December 1993, a jury in the District Court of Cairns convicted the author of an armed robbery of a branch office of the ANZ bank in Cairns, committed on 19 March 1993; he was sentenced to eight years of imprisonment. | 2.1 Присяжные заседатели окружного суда Кернса 8 декабря 1993 года признали автора виновным в вооруженном ограблении отделения банка ANZ в Кернсе, совершенном 19 марта 1993 года. |
My green blazer from when I had jury duty on Saint Patrick's Day. | Мой зелёный жакет, в котором я была присяжным в суде в день Святого Патрика. |
No jury was present at the trial. | Ни один присяжный не присутствовал на суде. |
I thought we was a jury. | Я думал, мы присяжные в суде. |
Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary. | Присяжные всегда читают и смотрят новости о суде, не смотря на запрет судьи. |
He will lose in front of a jury. | Он проиграет в суде присяжных. |
Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. | Пожалуйста, обьясните суду род ваших занятий, мистер Каттер. |
But if he went too far, that's for a jury to decide. | Но зашел ли он слишком далеко, это решать суду. |
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way. | Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. |
The Court rejected the thesis presented by the defense, and determined the indictment of the defendant and his consequent trial by jury. | Суд отклонил представленную защитой мотивировку и подтвердил обвинение в адрес ответчика и решение о его последующем предании суду присяжных. |
Seating a panel won't be easy in this highly-watched politically-charged trial that begins with jury selection. | Суду будет нелегко вынести решение в этом нашумевшем деле разбирательство которого начнется сегодня с отбора присяжных. |
That meant a trial according to a swifter procedure by three judges sitting without a jury. | Это означает разбирательство по ускоренной процедуре тремя судьями без присяжных заседателей. |
Starting on 1 January 2003 jury trials were gradually introduced throughout the Russian Federation. | С 1 января 2003 года в Российской Федерации началось поэтапное введение судов с участием присяжных заседателей на всей территории страны. |
Have you ever served on a jury? | Вы когда-нибудь были членом присяжных заседателей? Да. |
On 8 February 1991, before the Eidsivating High Court, a jury of 10 found him guilty of offences against section 162 of the Criminal Code, and the author was sentenced to six and a half years of imprisonment. | 8 февраля 1991 года в высоком суде Эйдсиватинга жюри присяжных заседателей в составе десяти человек признало его виновным в совершении преступлений по статье 162 Уголовного кодекса, и автор сообщения был приговорен к шести с половиной годам тюремного заключения. |
Despite the fact that the Constitution stated that the death penalty could be imposed following a trial by jury, the Constitutional Court had ruled that it could not be applied until trial by jury had been instituted nationwide. | Несмотря на положение Конституции о том, что смертная казнь может устанавливаться судом с участием присяжных заседателей, Конституционный суд определил, что она не будет применяться до тех пор, пока суды присяжных не будут введены на всей территории страны. |
Looks like the jury on Ben might be out after all. | Похоже на то, что судить Бэна можно ли после всего. |
Bart must not be judged by these kids, but by a jury, of kids. | Не этим детям судить Барта, а жюри присяжных, набранному из детей. |
It's prejudicial, and a jury cannot forget that Mr. Ramirez - is more dangerous because he's hillegally? | Присяжные будут судить предвзято, они не смогут остаться равнодушными к тому, что мистер Рамирес... более опасен, потому что он нелегал? |
He'll be judge on hisself and jury, too. | Он сам себя судить будет. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the United States had no right to preach to others about human rights and act as judge and jury when it had its own sad record in that record. | Г-н Саид (Судан) говорит, что Соединенные Штаты не имеют никакого права поучать других тому, как следует соблюдать права человека, и судить другие страны, в то время как сами они пользуются весьма печальной известностью в этой связи. |
The film premiered on September 10, 2010 at the 67th Venice International Film Festival and was nominated for the Golden Lion, but won Jury Award Special Lion for Career Achievement. | Премьера фильма состоялась 10 сентября 2010 года на 67-м Венецианском кинофестивале, где он номинировался на главную премию «Золотой лев», но получил лишь специальный приз жюри - «Золотого льва» за профессиональные достижения (англ. Jury Award Special Lion for Career Achievement). |
Prizes of the International Jury Last accessed 20130116 Berlinale. | Лауреаты премии «Серебряный медведь» Prizes of the International Jury Last accessed 20130116 |
Despite promoting the single on the television shows Juke Box Jury, Ready Steady Go! and The Beat Room, and receiving good radio coverage, the single sold poorly and the band was subsequently dropped from the label. | Несмотря на то, что сингл рекламировался в телешоу Jukebox Jury, Ready Steady Go! и The Beat Room и получил широкое освещение на радио, он плохо продавался, и впоследствии группа была исключена из лейбла. |
Last week the remastered version of Phantom Bride - from the forthcoming EP - was played on Chris Evans' show on BBC Radio 2 in their 'Jukebox Jury' feature. | На прошлой неделе ремастированная версия "Phantom Bride" с грядущего EP была проиграна во время шоу Криса Эванса (Chris Evans) на BBC Радио 2, в их рубрике "Jukebox Jury". |
Law & Order: Trial by Jury on IMDb Law & Order: Trial by Law & Order: Trial by | Law & Order: Trial by Jury на «Закон и порядок: Суд присяжных» (англ.) на сайте Internet Movie Database Закон и порядок: Суд присяжных на |
I got a name on the missing body from Jury. | Джури сказал мне имя пропавшего чувака. |
Jury says you can keep this as long as you need it. | Джури говорит, можешь пользоваться сколько хочешь. |
The reason that Jury ratted us out. | Причины по которой Джури сдал нас. |
Look, Jury, striking back at the Chinese is Redwood's war. | Джури, наезд на китайцев - это дело Редвуда. |
Where'd they land on Jury? | Что они решили по Джури? |
Jury's still out, what have you got? | Юрий еще снаружи. чтоу тебя? |
Jury this year was raised to the stage for prizes already three times and third place Gustav Skippon - an indicator that the level of Russian custom items very seriously rose... | Юрий в этом году поднимался на сцену за призами аж три раза и третье место Густава Скиппоне - показатель того, что уровень российского кастомайзинга очень серьёзно вырос... |
We got that call from Jury last week. | Юрий звонил на этой неделе. |
They knew Jury would call. | Они знали, что Юрий позвонит. |
It's time, Jury. | Настало время, Юрий. |
In 10 of those cases the question of guilt had been decided by a jury. | По десяти из этих дел виновность соответствующих лиц была определена судом присяжных. |
If enacted, the law would extend the jurisdiction of magistrates' courts and shrink the category of offences requiring jury trials, which would reduce delays. | В случае принятия этого акта будет расширены юрисдикционные полномочия мировых судов и сузится категория правонарушений, требующих проведения разбирательства судом присяжных, что позволит сократить задержки. |
He was tried before a judge and a jury of nine men, whose verdict was unanimous. | Его дело рассматривалось судом в составе председательствующего и девяти присяжных мужского пола, вердикт которых был единогласным. |
7.3 The authors claim that they should have been afforded a trial by jury, afforded to all accused persons liable to the death penalty. | 7.3 Авторы заявляют, что им следовало бы предоставить возможность для рассмотрения их дела судом присяжных, как это делается в отношении всех обвиняемых, которые могут быть приговорены к смертной казни. |
Their lawyers objected to the competence of the court on the ground that the defendants were journalists and should be tried at a Press Court in the presence of a jury, as their charges were related to press activities. | Их адвокаты оспорили компетентность суда на том основании, что обвиняемые являются журналистами и должны предстать перед Судом по делам печати в присутствии присяжных, поскольку выдвинутые против них обвинения связаны с их журналистской деятельностью. |
Criminal trial ended in a hung jury. | В уголовном процессе присяжные не вынесли вердикт. |
I merely wish to address the jury before you ask them to return a verdict. | Я только хочу обратиться к присяжным, до того как вы попросите их вынести вердикт. |
Los Angeles Mayor Tom Bradley said, The jury's verdict will not blind us to what we saw on that videotape. | Мэр Лос-Анджелеса Том Брэдли заявил: «Вердикт присяжных не скроет от нас того, что мы видели на той видеоплёнке. |
There's always a pause when the jury goes out to consider their verdict. | Даже присяжные берут паузу, вынося вердикт. |
Is that the unanimous verdict of this jury with respect to count one? | Это единогласный вердикт данных присяжных по первому пункту? |