I think that when all is said and done, every member of this jury will do their duty. | Думаю, что когда все уже сказано и сделано, каждый присяжный выполнит свой долг. |
Why are you looking dubious, gentlemen of the jury? | Почему вы смотрите с сомнением, господин присяжный? |
Have you thought about the ramifications of your actions, of actually crossing names off a list, of being judge, jury, and executioner? | Ты думал о последствиях твоих действий, вычёркивании имён из списка, в одном лице ты - судья, присяжный и палач. |
Right, and I think that's a pretty tough sell to a jury. | Правильно, и я думаю, что это не поймет ни один присяжный. |
If I'd killed him, no jury would convict! | Убей я его, ни один присяжный не осудил бы меня! |
The judge did not allow the jury to visit our facility where we produce the medicine. | Судья не разрешил жюри посетить наш завод, где мы производим лекарства. |
You're not the only one who can work a jury, Ms. Reagan. | Не вы одна умеете работать с жюри, мисс Рэйган. |
Well, with that hair, the jury's still out. | Ну, с такими волосами, жюри явно набирали с улиц. |
The UNESCO representative informed the Committee that the World Press Freedom Prize had been given by UNESCO to a jailed journalist and also referred to the imprisonment of a member of the jury for the Prize. | Представитель ЮНЕСКО информировал Комитет о том, что Всемирная премия за вклад в дело свободы печати была присуждена ЮНЕСКО находящемуся в заключении журналисту, а также сообщил об аресте одного из членов жюри этой премии. |
The jury in, please. | Введите жюри, пожалуйста. |
When I give you a hung jury... you are going home. | Но ты получишь суд присяжных, не сошедшихся во мнении... ты отправишься домой. |
That's what the jury was asked to judge. | Именно это было вынесено на суд присяжных. |
In paragraph 2.1 of the Draft it was stated that "the jury recommended the death sentence". | В пункте 2.1 проекта говорится, что "суд присяжных рекомендовал вынести смертный приговор". |
Not a judge, not a jury... | Ни судья, ни суд присяжных, |
JURY DUTY - A PLACE WHERE YOU HAVE TO FOLLOW INSTRUCTIONS. | Суд присяжных... место где ты должен следовать инструкциям. |
He is not judge and jury. | Он не судья и не присяжные. |
And then Sampson goes on to order the jury to disregard the question. | И судья приказал, чтобы присяжные оставили этот вопрос без внимания. |
In this regard, the author states that the trial judge made errors in instructing the jury, which would have laid the groundwork for appeals against both his conviction and sentence. | В этой связи автор заявляет, что судья совершил ошибки при инструктировании жюри присяжных, которые явились бы основанием для подачи апелляций как против его осуждения, так и приговора. |
No matter what the judge instructs them to do, the jury won't forget. | И что сказал судья, присяжные произошедшего не забудут |
Counsel points out that, in doing so, the judge misrepresented the evidence and encouraged the jury to interpret the word "shot" as "shoot". | Адвокат подчеркивает, что, таким образом, судья представил доказательство в ложном свете и побудил присяжных к тому, чтобы слово "ранен" истолковывать как слово "застрели". |
The Irish representative had described his country's commitment to the system of trial by jury. | Ирландский представитель рассказывал о приверженности его страны системе суда присяжных. |
Women could appear in court and represent themselves, represent others, become members of the jury, have general access to legal recourse, execute a will and be witnesses without interference from their husbands. | Женщины могут появляться в суде и представлять самих себя, представлять других, входить в состав суда присяжных, иметь общий доступ к средствам правовой помощи, исполнять завещания и быть свидетелями без вмешательства со стороны своих мужей. |
He contends that the fact that an accused may have had an opportunity to examine a witness against him at a preliminary hearing should not detract from his right to examine that witness before a jury. | Он утверждает, что тот факт, что обвиняемый имел возможность допрашивать свидетеля обвинения в ходе предварительного слушания дела, отнюдь не отменяет его право на допрос этого свидетеля в ходе суда присяжных. |
Yet the Prime Minister has prejudged and delivered his verdict, thus being judge and jury. | И все же премьер-министр до суда составил суждение и вынес свой вердикт, будучи тем самым судьей и жюри присяжных в одном лице |
A step in the right direction had, however, been taken with the experimental introduction of the jury system in 9 regions; it was hoped to extend the experiment to a further 12 regions before too long and then, progressively, throughout the Federation. | Однако шаг в правильном направлении уже сделан и система суда присяжных введена на экспериментальной основе в девяти регионах; выражается надежда на то, что в не столь отдаленном будущем этим экспериментом будут охвачены еще 12 регионов, а затем постепенно и вся территория Российской Федерации. |
Enacting the jury bill into law remained a key priority. | Одним из ключевых приоритетов остается введение в действие закона о суде присяжных. |
You see, our old roommate is on jury duty. | Видите ли, наша старая соседка сейчас присяжная в суде. |
Working sessions in which UNMIL participated with the Law Reform Commission as part of a high-level review of the Jury Law and legislation related to the expansion of the jurisdiction of magisterial courts | Проводились рабочие совещания, на которых представители МООНЛ вместе с членами Комиссии по правовой реформе участвовали в рассмотрении на высоком уровне законопроекта о суде присяжных и законодательства, касающегося расширения юрисдикции магистратных судов |
You'd better hope Bill Clinton is serving on your jury. | Молитесь, что Билл Клинтон сидел в суде присяжных. |
How did you get an annulment proceeding before a jury? | Как ты получил аннулирование в суде? |
Is Stephen Huntley involved in this, or is it some kind of stunt like he just told the jury it was? | Так Стивен Хантли замешан в этом, или это какой-то розыгрыш, как он только что сказал суду? |
[Kratz] Please tell the jury what we're looking at. | Пожалуйста, опишите суду это изображение. |
Miss Carson, I have considered the applications that you put before this court, and I will grant you your request for an anonymous jury. | Мисс Карсон, я рассмотрел заявления, которые вы представили суду, и я удовлетворю ваше требование касательно анонимности присяжных. |
If the jury returns a verdict of "not guilty", the prosecution has no right of appeal and the defendant cannot be tried again for the same offence. | Если жюри выносит вердикт "не виновен", обвинение не имеет право представлять апелляцию, а ответчик не может вновь привлекаться к суду за это же правонарушение. |
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way. | Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. |
There's hassles over the courtroom as the 12 men of the jury has back to their seats. | А теперь тишина заполняет зал заседаний, Пока 12 присяжных заседателей возвращаются на свои места. |
Each year, however, on account of breaches of the law of the code of criminal procedure by professional participants in judicial proceedings, the appeal court sets aside a significant number of acquittals pronounced in jury trials. | В то же время из-за допущенных в судебном заседании профессиональными участниками судебного разбирательства нарушений уголовно-процессуального закона суд кассационной инстанции ежегодно отменяет значительную часть оправдательных приговоров, постановленных с участием присяжных заседателей. |
When a judgement is set aside, the case is sent for retrial by jury, and the newly established panel of jurors has the right to hand down any verdict a conviction or an acquittal. | При отмене приговора дело направляется на новое судебное рассмотрение с участием присяжных заседателей, при этом вновь сформированная коллегия вправе вынести любой вердикт, как обвинительный, так и оправдательный. |
Expressions of racist attitudes by a jury that are tolerated by the tribunal, or a racially biased jury selection are other instances which adversely affect the fairness of the procedure. | Проявления расово обусловленного отношения со стороны коллегии присяжных, которые не пресекаются судом, или же не свободный от расовых предубеждений отбор присяжных заседателей также являются примерами отрицательного воздействия на справедливость судопроизводства. |
It's a recording Mr Norris said he made of a conversation you had with him. NICK ON TAPE:'... and she knows I had this relationship with the girl on the jury. CARL: | Запись вашего разговора с мистером Норрисом, сделанная им самим. ... и она знает, что у меня были отношения с девушкой из присяжных заседателей. |
Looks like the jury on Ben might be out after all. | Похоже на то, что судить Бэна можно ли после всего. |
The jury is out about the period before us. | Нам пока трудно судить о периоде, который ожидает нас. |
Bart must not be judged by these kids, but by a jury, of kids. | Не этим детям судить Барта, а жюри присяжных, набранному из детей. |
You're judged by a jury of your beers. | Вас будет судить жюри пивосяжных. |
He'll be judge on hisself and jury, too. | Он сам себя судить будет. |
His role as deaf DJ Frankie Wilde in the 2005 mockumentary It's All Gone Pete Tong won him the Film Discovery Jury Award at the 2005 US Comedy Arts Festival. | Его роль глухого диджея Фрэнки Уайлда в псевдодокументальном фильме 2005 года «Всё из-за Пита Тонга» выиграла ему премию «Film Discovery Jury Award» на комедийном фестивале Великобритании 2005 года. |
Despite promoting the single on the television shows Juke Box Jury, Ready Steady Go! and The Beat Room, and receiving good radio coverage, the single sold poorly and the band was subsequently dropped from the label. | Несмотря на то, что сингл рекламировался в телешоу Jukebox Jury, Ready Steady Go! и The Beat Room и получил широкое освещение на радио, он плохо продавался, и впоследствии группа была исключена из лейбла. |
Last week the remastered version of Phantom Bride - from the forthcoming EP - was played on Chris Evans' show on BBC Radio 2 in their 'Jukebox Jury' feature. | На прошлой неделе ремастированная версия "Phantom Bride" с грядущего EP была проиграна во время шоу Криса Эванса (Chris Evans) на BBC Радио 2, в их рубрике "Jukebox Jury". |
Law & Order: Trial by Jury on IMDb Law & Order: Trial by Law & Order: Trial by | Law & Order: Trial by Jury на «Закон и порядок: Суд присяжных» (англ.) на сайте Internet Movie Database Закон и порядок: Суд присяжных на |
The Prize of the Ecumenical Jury (French: Prix du Jury Œcuménique) is an independent film award for feature films at major international film festivals since 1973. | «Приз экуменического жюри» (фр. Prix du Jury Œcuménique) - независимая кинонаграда, которая вручается на различных международных кинофестивалях с 1973 года. |
BOBBY: Jury was the one who recommended we talk to you. | Именно Джури посоветовал нам с тобой поговорить. |
The reason that Jury ratted us out. | Причины по которой Джури сдал нас. |
What happens if Jax can't prove that Jury was the one who sold us out? | Что случится если Джекс не сможет доказать, что Джури был тем кто сдал нас? |
It wasn't Jury. | Это не был Джури. |
And we should be getting something back from Coletti about the guy Jury knew. | И мы получим информацию от Колетти о типе, которого видел Джури. |
Jury and John Teller were in the same platoon in Nam. | Юрий и Джон Теллер были в одном взводе во Вьетнаме. |
Elena has given birth to the first-born only on August, 25, 1530 which have named Ivan, then second son Jury was born. | Елена родила первенца только 25 августа 1530 года, его назвали Иваном, затем родился второй сын - Юрий. |
They knew Jury would call. | Они знали, что Юрий позвонит. |
It's time, Jury. | Настало время, Юрий. |
General idea was masterminded by racing promoter Jury Kim, with styling by Alexander Zakharov, a famous Russian automotive artist. | Автор идеи - гоночный промоутер Юрий Ким; внешний облик автомобиля создал известный автомобильный художник Александр Захаров. |
Ever defended in a jury trial? C.P.: | Ты выступал перед судом присяжных? |
We can also think of science as being a kind of a jury, except it's a very special kind of jury. | Мы также можем считать науку неким судом присяжных - правда, очень специфическим. |
Nor was there any suggestion later made, before the Court of Appeal, that there was any flaw in the processes adopted by the High Court during the jury trial. | Кроме того, она никогда не упоминала в Апелляционном суде о какой-либо процессуальной ошибке, допущенной Высоким судом в ходе процесса с участием присяжных. |
Based on this provision, the Agder Court of Appeal dismissed the author's appeal only after it conducted a whole new trial, in which all aspects of the case regarding the criminal proceedings were considered anew both by the jury and the Court of Appeal. | На основании этого положения Агдерский апелляционный суд отклонил апелляцию автора только после того, как он провел новое судебное разбирательство, в рамках которого были вновь рассмотрены все аспекты уголовного дела жюри присяжных и Апелляционным судом. |
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie | кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит. |
The jury returned an 8-0 verdict in favor of Perry. | В ходе судебного разбирательства, присяжные вынесли вердикт 8-0 в пользу Перри. |
The infuriated judge charged the jury that they "shall not be dismissed until we have a verdict that the court will accept". | Разъяренный судья заявил присяжным, что они «не будут отпущены, пока не вынесут вердикт, нужный суду». |
5Go back to your jury room and apply 5that principle to these facts 5and come back 5with the only proper verdict. | Ступайте в комнату присяжных и примените это правило ко всем известным фактам, а затем вернитесь, чтобы огласить единственно верный вердикт. |
No matter what your verdict may be, ladies and gentlemen of the jury, there are no winners in this sad case, only losers. | Какой бы вердикт ни огласили, дамы и господа присяжные- в этом печальном деле нет победителей, а только проигравшие. |
(b) Relevant to the John O'Reilly case, the Government stated that the second inquest, held from 18 February to 3 March 1997, resulted in an open verdict being returned by the jury. | Ь) в отношении дела Джона О'Рейли правительство заявило, что в результате проведения второго расследования, которое проходило с 18 февраля по 3 марта 1997 года, был вынесен вердикт, оставляющий вопрос открытым, поскольку присяжные не смогли прийти к какому-либо выводу. |