Английский - русский
Перевод слова Judging

Перевод judging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждаю (примеров 111)
I'm not judging you or anything, but, like, what are you doing? Я не осуждаю тебя, но, слушай, чем ты занимаешься?
No, I don't... I'm not... bragging about not judging or judging. Нет, я не... вовсе не... хвалюсь тем, что не осуждаю или осуждаю.
And I am not judging you. И я не осуждаю тебя.
Well, I'm not judging, honestly. Я не осуждаю, честно.
And I'm not judging you either. И не осуждаю тебя.
Больше примеров...
Оценка (примеров 13)
It's like judging the body by muscularity, and by proportion... symmetry, the whole thing. Это оценка тела, по мускулистости и по пропорциям, симметрии, и всего вместе.
To generate such novel ideas does not always require training, but the vetting, sifting and judging of such ideas certainly requires highly trained technical, banking and managerial skills. Обучение не всегда необходимо для выдвижения таких новаторских идей, однако изучение, анализ и оценка таких идей, безусловно, требуют наличия высококвалифицированных технических, банковских и управленческих кадров.
This year, the judging was based on a set of measurable standards as well as evaluation by a panel of industry recognized leaders in outsourcing, led by Michael F. Corbett, chairman of IAOP. В этом году оценка компаний проводилась на основании комплекса стандартов и оценки судейской комиссии, возглавляемой Майклом Ф. Корбеттом, Председателем правления Международной ассоциации профессионалов аутсорсинга.
The Chairman stated that, while safety in the conference rooms was within the purview of the Committee, judging or pronouncing on the proceedings of other bodies was not. Председатель заявил, что, хотя вопросы обеспечения безопасности в залах заседаний входят в круг ведения Комитета, оценка и вынесение заключений о результатах работы других органов не входят в компетенцию Комитета.
Judging the permissibility of a reservation can be a very subjective exercise and, as a result, the guidelines or commentary should clarify that one objection does not erect any presumption applicable to all parties. Оценка допустимости оговорки может представлять собой весьма субъективный процесс, и поэтому в руководящем положении или комментарии следует уточнить, что одно возражение не дает оснований для начала действия той или иной презумпции, распространяющейся на всех участников.
Больше примеров...
Судить (примеров 89)
The figures given below will be of some assistance in judging how effective the medical care system at penitentiary institutions is. Ниже приводятся данные, позволяющие в определенной мере судить об эффективности системы медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях.
A country that had presided over Guantanamo and Abu Ghraib should examine its own human rights record before judging others. Страна, допускающая расправы в Гуантанамо и Абу-Грейб, должна сама соблюдать права человека, прежде чем судить других.
Do we really have the right to be judging who your ex-girlfriend is dating? Разве у нас есть право судить парня твоей бывшей девушки?
We believe that, rather than judging the performance of the Commission at this stage, we need to devise some practical ways through which the Commission can be supported further in performing its tasks. Считаем, что вместо того, чтобы судить об эффективности Комиссии на данном этапе, нам нужно разработать определенные практические способы оказания ей дальнейшей поддержки в выполнении ее задач.
That's a hundred eyes judging us. Сотня глаз будет судить нас.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 58)
Part of the problem with Mona Is that one day she just started judging people. одна из проблем с Моной в том, что в один прекрасный день она просто начала осуждать людей.
Would you please stop just judging me and everything that I do? Не могла бы ты перестать осуждать меня и все, что я делаю?
You don't know how we feel, Arastoo, 'cause you never stop judging us to notice. Ты не знаешь, что мы думаем, Арасту. потому что ты никогда не прекращал осуждать нас за замечания.
He's an actual person - you know, he's not just the devil - so I need to stop judging him and stop focusing on his bad qualities and start looking towards his good qualities. Он - реальный человек ты знаешь, он не просто дьявол поэтому мне нужно перестать осуждать его и прекратить фокусироваться на его плохой стороне и начать оценивать его хорошие качества.
Stop judging me, Fry-bed! Кровать Фрая, прекрати осуждать меня.
Больше примеров...
Осуждаешь (примеров 39)
Thank you... for not judging me. Спасибо, что не осуждаешь меня.
Wait, you're judging Erica for getting pregnant? Погоди, ты осуждаешь Эрику за то, что она забеременела?
Well, because when you read her, she feels like you're judging her. Ну потому что когда ты читаешь её, она чувствует, что ты осуждаешь её.
You're judging the character, Humphrey. Ты осуждаешь персонажа, Хамфри!
You're not judging me? Ты меня не осуждаешь?
Больше примеров...
Осуждает (примеров 32)
Richie's judging me and... and the way you talk, it's like Mary Poppins. Ричи осуждает меня и... и то как ты говоришь, похоже на Мэри Поппинс.
He's not judging you at all, honey. Он вовсе тебя не осуждает, милая.
His longest mission was 34 days, And I'm facing six years, and he's judging me. Его самая долгая миссия продлилась 34 дня, а мне светит 6 лет, и он осуждает меня.
I don't care. It's just - it bugs me that he's judging me. Мне все равно, просто меня выводит, что он меня осуждает.
No one's judging. Никто вас не осуждает...
Больше примеров...
Сужу (примеров 23)
I'm not judging you, Mr. Christensen. Я не сужу вас, мистер Кристенсен.
I'm not the one judging. Это бред - но я хоть никого не сужу.
I'm not judging you. It's just... Я не сужу тебя.
I'm not judging you. Я не сужу тебя.
Not that I'm judging. Нет, я тебя не сужу.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 17)
I don't like the idea of people judging her. И мне не нравится, что люди её осуждают.
A couple of buddies can't cuddle up together in the middle of the night without tongues wagging, people judging... Парочка приятелей не может обнять друг друга посреди ночи без болтовни языком, люди осуждают...
If anything, they're judging that dreadful Lynn. А если и осуждают - так эту мерзкую Линн.
They were all just staring at me, judging me, with their little resident eyes. Они все только пялятся на меня, осуждают меня, глядя своими маленькими праведными глазками.
I know I've dishonored my word and my marriage vows, but... being here in this room with people who aren't judging me just makes me realize - in my gut - my body belongs to me. Я знаю, что обесчестил своё слово и свой брачный обёт, но... будучи в этом зале, с людьми, которые не осуждают меня, это заставляет меня поверить... в моё нутро... моё тело принадлежит мне.
Больше примеров...
Осуждала (примеров 17)
So you think I've been judging you all this time? Ты думаешь, я все время тебя осуждала?
I wasn't judging you. Я не осуждала тебя.
I've been judging you for years. Я осуждала тебя годами.
She was judging me. Так что это она осуждала.
Judging me like everybody else. Ты осуждала, как все.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 11)
I forgot how much I enjoy throwing a party without having my husband standing over my shoulder, judging me. Я и забыла, как сильно мне нравится устраивать вечеринку без мужа, стоящего за моим плечом, осуждая меня.
Not judging, just my opinion. Не осуждая, просто мое мнение.
I've spent so much of my life judging people. Большую часть жизнь я провела, осуждая людей.
By judging me on my appearance and the way I talk? Осуждая мой внешний вид и манеру разговаривать?
No, you guys sit here acting like we're drinking buddies, judging me, when I have a better handle on my future than either one of you did at my age. Нет, вы сидите здесь, ведете себя как будто мы товарищи по выпивке, осуждая меня, когда у меня есть лучший план на мое будущее, чем был у кого-либо из вас в моем возрасте.
Больше примеров...
Судит (примеров 14)
I will make an exception when it comes to someone who's judging me. Я делаю исключение, когда дело касается того, кто судит меня.
The program says that Dan Melcher is judging our round. В программе сказано, что нас судит Дэн Мелчер.
walking in on me during intimate moments and then judging me. вваливаться к нам во время интимных моментов, а потом судит меня.
Nobody's judging you. Никто вас не судит.
"Minos is the terrible voice of a judging consciousness which sentences vile acts". Минос- это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры.
Больше примеров...
Определении (примеров 13)
That was an essential consideration in judging the scope of the obligation of an affected State to consider and accept offers of external assistance, especially from States and international organizations. Это соображение является существенным при определении сферы охвата обязательства пострадавшего государства рассматривать и принимать предложения внешней помощи, особенно от государств и международных организаций.
In judging whether it is of some substance the courts take into account the fact that section 10(1) was introduced to combat serious corruption. При определении того, являются ли масштабы значительными, суды учитывают тот факт, что статья 10(1) вводилась с целью борьбы против коррупции в крупных размерах.
Indeed, the record of the International War Crimes Tribunal for Former Yugoslavia (ICTY), based in The Hague, may be instructive in judging the credibility of the strategy of using such trials as part of the effort to end civil and other wars. Действительно, опыт Международного трибунала по Бывшей Югославии (МТБЮ), расположенного в Гааге, может быть полезен при определении эффективности стратегии применения подобных судебных процессов в качестве составной части усилий по устранению гражданских и иных войн.
When judging why UNMIK has been unable so far to establish a civil administration, or why KFOR has been unable to guarantee security, the Special Rapporteur asks why the international actors who made the war and crafted the military agreement have yet to make the peace. При определении причин, по которым пока МООНВАК не смогла сформулировать гражданскую администрацию или по которым СДК не смогли обеспечить безопасность, Специальный докладчик задается вопросом, почему международные субъекты, которые развязали войну и подготовили военное соглашение, еще не установили мир.
Without judging the functioning of these courts at this stage, as this requires in-depth examination and thorough field research, the independent expert wishes to point to some indicators that could be considered in the determination of the crime of denial of due process. Не давая оценки функционированию этих судов на данном этапе, поскольку она требует углубленного изучения и тщательного исследования на местах, независимый эксперт хотела бы обратить внимание на ряд критериев, которые можно учитывать при определении противоправности деяний, состоящих в отказе предоставить надлежащие процессуальные гарантии.
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 10)
Jocelyn, we're not judging you. Джослин, мы не осуждаем тебя.
We're not judging anyone, Mary. Мы никого не осуждаем, Мария.
I thought we were still judging her. Я думал, мы все еще ее осуждаем.
We aren't judging, Mrs Sutton. Мы не осуждаем, миссис Саттон.
That's okay, we're not judging. Всё порядке, мы не осуждаем.
Больше примеров...
Судите (примеров 14)
You and Agathe are always judging people on their appearance. Ты и Агата всегда судите людей по их внешнему виду.
I understand you're judging at this year's show. Я так поняла, в этом году вы судите на ярмарке.
You had your kid so young you guys share math class, and you're judging me? Родили дочку в таком возрасте, что можете вместе ходить в школу, и вы меня судите?
You aren't judging honestly. Вы судите не с чистым сердцем, Ваша честь.
You're judging me by this one mistake. Вы судите обо мне по одной ошибке.
Больше примеров...
Судейство (примеров 8)
I would not want to influence the judging. Ведь я не хочу повлиять на судейство.
So tomorrow, I think that the judging shall be fair. Думаю, завтра судейство будет честным.
The strict judging stages and the quality of the candidates at the European Business Awards tell everyone in Europe that those awarded with a Ruban D'Honneurs are businesses of exceptional calibre. Строгое судейство и уровень кандидатов, подавших заявку на участие в European Business Awards, говорят сами за себя, и показывают всей Европе, что те, кто получает приз Ruban D'Honneurs действительно являются компаниями исключительно высокого уровня.
I'm no judge of talent, but I am a judge of judging. Я не судья талантов, я сужу судейство.
I have to do the judging. Но мне нужно осуществлять судейство.
Больше примеров...