I'm not judging you, Julia. | Я не осуждаю тебя, Джулия. |
I'm trying, but I'm judging. | Я пытаюсь, но все равно осуждаю. |
Okay, look, I know there has been lies and deceit, and I'm really not judging you, but is that the truth? | Я знаю, что ты её обманывал, изменял ей, и я тебя не осуждаю, но сейчас ты говоришь правду? |
I'm not judging anybody. | Я никого не осуждаю. |
I'm not judging you. | Я же тебя не осуждаю. |
To generate such novel ideas does not always require training, but the vetting, sifting and judging of such ideas certainly requires highly trained technical, banking and managerial skills. | Обучение не всегда необходимо для выдвижения таких новаторских идей, однако изучение, анализ и оценка таких идей, безусловно, требуют наличия высококвалифицированных технических, банковских и управленческих кадров. |
I would be judging him for a long time. | О не, нет вкратце... Я был бы оценка его в течение долгого времени. |
It has been observed, generally, that judging the 'proportionality' of countermeasures is not an easy task and can at best be accomplished by approximation. | В целом следует отметить, что оценка" пропорциональности" контрмер представляет собой нелегкую задачу и является приблизительной. |
The measurement of the impact of coercive economic measures requires adequate methodologies for measurement and criteria for judging the minimum requisite effect of such measures; | Оценка воздействия принудительных экономических мер требует адекватных методологий оценки и критериев определения минимальной требуемой величины воздействия таких мер; |
The criteria for judging the winner of the pageant allotted 80 percent to physical beauty, leaving just 20 percent to be divided evenly between personality and intelligence. | Такое стало возможно из-за того, что конечная оценка конкурсанток на 80 % зависела от физической красоты и лишь на 20 % от личных качеств и умственных способностей. |
Look, before you go judging us, you need to know... | Слушайте, прежде чем судить нас, вы должны знать... |
I'm not defining it or judging it, - but we can use it right now. | Я не даю этому определение и не берусь судить их, но мы можем этим воспользоваться. |
I thought you lot did courses on not judging books by their covers. | Вы-то уж должны знать, что не стоит судить о книге по обложке. |
I'm not judging you, but you're asking me for money and you're asking me to be reunited with your grandson. | Я не пытаюсь судить Вас, но Вы говорили, что Вам нужны деньги и Вы просили меня воссоединить Вас с Вашим внуком. |
The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants and those who reverence your name. | "И пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего." |
You're very good at judging other people, Dr. Madden. | Вы очень хорошо умеете осуждать других, д-р Мэдден. |
And, Jerry, I'm not interested in judging! | И, Джерри, я не хочу осуждать. |
Maybe it can just be my own personal choice, and-and I'm not judging others for their choices. | Может это будет мой личный выбор, и я не буду осуждать выбор других. |
Most people get off on judging us. | Многие люди начинают нас осуждать. |
Stop judging me, Fry-bed! | Кровать Фрая, прекрати осуждать меня. |
You're judging yourself right now, and you know that. | Ты сама себя осуждаешь, и ты знаешь это. |
I can't believe that you are judging me. | Я не могу поверить, что ты осуждаешь меня |
Wait, why are you judging me? | Погоди, почему ты меня осуждаешь? |
At least you're not judging. | Но ты хоть не осуждаешь? |
You're judging me. | Значит, все же осуждаешь. |
Recording with nikki, You can't help but think she's judging you. | Записываясь с Никки, ты не можешь избежать мысли, что она осуждает тебя. |
Who's judging who now, Mike? | Кто кого осуждает теперь, Майк? |
She's always judging me. | Она всегда осуждает меня. |
AMY: No one's judging. | Никто вас не осуждает... |
Judging has nothing to do with it. | Никто тебя не осуждает. |
Yes, I am judging your name. | Да, я сужу о твоем имени. |
I'm not judging you, Mr. Christensen. | Я не сужу вас, мистер Кристенсен. |
I'm not judging you. It's just... | Я не сужу тебя. |
I'm not judging you right now. | Я не сужу тебя сейчас. |
I'm not judging you. | Я тебя и не сужу. |
I don't like the idea of people judging her. | И мне не нравится, что люди её осуждают. |
(Megan) I can't stand to have people like that judging me. | Терпеть не могу, когда такие люди меня осуждают. |
We had tweet after tweet, you guys, of people who are not judging you for the choices that landed you in here. | В твиттере комменты от людей, которые не осуждают вас за ошибки, которые привели вас сюда. |
I know I've dishonored my word and my marriage vows, but... being here in this room with people who aren't judging me just makes me realize - in my gut - my body belongs to me. | Я знаю, что обесчестил своё слово и свой брачный обёт, но... будучи в этом зале, с людьми, которые не осуждают меня, это заставляет меня поверить... в моё нутро... моё тело принадлежит мне. |
I feel like everyone here is just looking at me and judging me. | Я чувствовую, что все здесь смотрят на меня и осуждают. |
I'm not judging until now. | Я не осуждала до этого момента. |
I wasn't judging your night life. | Я не осуждала твою ночную жизнь. |
She was judging me. | Так что это она осуждала. |
Judging me like everybody else. | Ты осуждала, как все. |
I judged other women for their choices, the same way that you're judging me right now. | Я всегда осуждала женщин за их решения, так же, как вы осуждаете меня. |
Not judging, just my opinion. | Не осуждая, просто мое мнение. |
I've spent so much of my life judging people. | Большую часть жизнь я провела, осуждая людей. |
Always had to be right there, devil on her shoulder, judging her, making her doubt herself. | Всегда должен быть рядом, как дьявол у неё на плече, осуждая её, заставляя сомневаться в себе. |
No, you guys sit here acting like we're drinking buddies, judging me, when I have a better handle on my future than either one of you did at my age. | Нет, вы сидите здесь, ведете себя как будто мы товарищи по выпивке, осуждая меня, когда у меня есть лучший план на мое будущее, чем был у кого-либо из вас в моем возрасте. |
But aren't they the ones we should be least worried about, the ones who will love us without judging, who forgive our faults and celebrate our imperfections? | Но разве мы не должны бояться их меньше всего, разве они не будут нас любить, не осуждая, прощать нам наши ошибки и прославлять наши недостатки? |
I will make an exception when it comes to someone who's judging me. | Я делаю исключение, когда дело касается того, кто судит меня. |
Well, nobody's judging you, honey. | Ну, никто тебя не судит, дорогая. |
I got the impression that she was judging me. | У меня создалось впечатление, что она меня судит. |
Now who's judging other people based on their... their stuff? | Ну и кто теперь судит о людях по их... их увлечениям? |
"Minos is the terrible voice of a judging consciousness which sentences vile acts". | Минос- это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры. |
In judging whether it is of some substance the courts take into account the fact that section 10(1) was introduced to combat serious corruption. | При определении того, являются ли масштабы значительными, суды учитывают тот факт, что статья 10(1) вводилась с целью борьбы против коррупции в крупных размерах. |
Indeed, the record of the International War Crimes Tribunal for Former Yugoslavia (ICTY), based in The Hague, may be instructive in judging the credibility of the strategy of using such trials as part of the effort to end civil and other wars. | Действительно, опыт Международного трибунала по Бывшей Югославии (МТБЮ), расположенного в Гааге, может быть полезен при определении эффективности стратегии применения подобных судебных процессов в качестве составной части усилий по устранению гражданских и иных войн. |
The sad thing is that, today, the multilateral financial institutions which provide resources to developing countries at concessional rates continue to use gross national product as a basis for judging our economic wherewithal. | Печально то, что сегодня многосторонние финансовые институты, предоставляющие ресурсы развивающимся странам на льготных условиях, по-прежнему используют показатель валового национального продукта при определении нашего экономического потенциала. |
When judging why UNMIK has been unable so far to establish a civil administration, or why KFOR has been unable to guarantee security, the Special Rapporteur asks why the international actors who made the war and crafted the military agreement have yet to make the peace. | При определении причин, по которым пока МООНВАК не смогла сформулировать гражданскую администрацию или по которым СДК не смогли обеспечить безопасность, Специальный докладчик задается вопросом, почему международные субъекты, которые развязали войну и подготовили военное соглашение, еще не установили мир. |
The ability to safeguard peace: that is the world's main criterion when judging the United Nations. | Способность оградить мир - вот основной критерий при определении действий Организации Объединенных Наций. |
We're not judging anyone, Mary. | Мы никого не осуждаем, Мария. |
I thought we were still judging her. | Я думал мы все еще осуждаем ее. |
We aren't judging, Mrs Sutton. | Мы не осуждаем, миссис Саттон. |
We're not judging you, Eve, or the situation. | Мы не осуждаем ни тебя, ни ситуацию, Ив. |
We're not judging your behavior, congressman. | Мы не осуждаем вас, конгрессмен |
And you're still judging her on hemlines. | А вы все еще судите ее за одежду. |
Thanks for never judging me. | Спасибо, что не судите меня. |
You're judging a car not by the character of its content, but instead by where it comes from. | Вы судите о машине не по её качествам, а по тому, где она была сделана. |
No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple. | Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека. |
You're judging me by this one mistake. | Вы судите обо мне по одной ошибке. |
Every year, Nick Manos thinks the judging is biased against him. | Из года в год Ник Мэнос считает, что судейство настроено против него. |
I would not want to influence the judging. | Ведь я не хочу повлиять на судейство. |
I'm here to inform you that Principal Figgins has made me in charge of judging the 50th Annual Christmas Tree Decorating Contest. | Хочу сказать вам, что директор Фиггинс поручил мне судейство 50-го ежегодного конкурса по украшению елок. |
The strict judging stages and the quality of the candidates at the European Business Awards tell everyone in Europe that those awarded with a Ruban D'Honneurs are businesses of exceptional calibre. | Строгое судейство и уровень кандидатов, подавших заявку на участие в European Business Awards, говорят сами за себя, и показывают всей Европе, что те, кто получает приз Ruban D'Honneurs действительно являются компаниями исключительно высокого уровня. |
We should be finishing the judging. | Мы должны заканчивать судейство. |