| I have reviewed your proposal for the Jordan Valley. | Я рассмотрел ваше предложение для Иорданской долине. |
| I'm asking for a few thousand troops in the Jordan Valley. | Я прошу несколько тысяч военнослужащих в Иорданской долине. |
| This press conference is about the Jordan Valley. | Эта пресс-конференция примерно в Иорданской долине. |
| The United Kingdom and Germany had also alleviated some of the pressures of Jordan's debt to them. | Соединенное Королевство и Германия также сократили сумму иорданской задолженности перед ними. |
| The situation in Jordan Valley, it threatens to bleed across the border. | Ситуация в Иорданской долине грозит перекинуться за границу. |
| To get Russian troops out of the Jordan Valley. | Убрать российские войска из Иорданской долины. |
| You say it's indefensible, what he has done in the Jordan Valley. | Вы говорите, что его поведение по поводу Иорданской долины непростительно. |
| UNICEF supported improved health-care services through mobile clinics in 29 communities in the Jordan Valley and Area C. | ЮНИСЕФ поддерживал улучшение медико-санитарных услуг с помощью мобильных клиник в 29 общинах в Иорданской долине и зоне С. |
| But a neutral UN peacekeeping force in the Jordan Valley is an essential first step to sustainable, long-term peace. | Но миротворческие силы ООН в Иорданской долине - это существенный первый шаг к устойчивому, долгосрочному миру. |
| One million years later, the land between the Mediterranean and the Jordan Rift Valley rose so that the sea water stopped flooding the area. | Спустя миллион лет проход между Средиземным морем и Иорданской рифтовой долиной закрывается, и морская вода прекратила прибывать в долину. |
| Because you can forget about us pulling back in the Jordan Valley. | Потому что не можешь простить нам отказ от сделки в Иорданской Долине. |
| In the Middle East, Canada has provided equipment and training to Jordan's demining programme. | На Ближнем Востоке Канада предоставляет оборудование и осуществляет подготовку кадров для иорданской программы по разминированию. |
| His Jordan Valley plan was a disaster. | Его план по Иорданской долине - катастрофа. |
| Business Development Centre - Empretec Jordan youth entrepreneurship and career path programmes | Центр развития предпринимательства - программы Эмпретек по молодежному предпринимательству и карьерному росту для иорданской молодежи |
| (b) Financing of a study, organized in collaboration with the Secretariat of the Convention, of desertification in the Jordan Valley of the Middle East. | Ь) Финансирование организованного в сотрудничестве с секретариатом Конвенции исследования по вопросам опустынивания в Иорданской долине на Ближнем Востоке. |
| For example, UNDP strengthened the capacity of the Jordan Anti-Corruption Commission to implement its National Anti-Corruption Strategy, providing good examples for other countries in the region. | Например, ПРООН способствовала укреплению возможностей Иорданской комиссии по борьбе с коррупцией в области осуществления ее Национальной антикоррупционной стратегии, подав хороший пример другим странам региона. |
| Mr. President, would you comment on Ms. Baldwin's article about the Jordan Valley operation? | Ваши комментарии касательно статьи мисс Болдуин об операции в Иорданской долине? |
| Communication from the Jordan Association for Family Planning and Protection, 9 June 2003 | Сообщение от Иорданской ассоциации по планированию и защите семьи, 9 июня 2003 года |
| Cultivation was based mainly in the northern coastal plains, the hills of the interior, and the upper Jordan Valley. | Выращивание сельскохозяйственных растений концентрируется преимущественно на северных прибрежных равнинах, во внутренних территориях Галилеи и в верхней части Иорданской долины. |
| In closing, I would like to state that we, too, stand against what happened today in the Jordan Valley. | В заключение я хотел бы заявить о том, что мы также осуждаем то, что произошло сегодня в Иорданской долине. |
| Moreover, Jordan's National Strategy for Women emphasized the necessity of realizing equality and eliminating all forms of discrimination against women in Jordanian legislation. | Более того, в Иорданской национальной стратегии в интересах женщин подчеркнута необходимость достижения равенства и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в иорданском законодательстве. |
| FAO has been leading a multidisciplinary United Nations joint programme aimed at improving the quality of life and dignity of women and men in Jordan Valley communities. | ФАО играет ведущую роль в осуществлении междисциплинарной объединенной программы Организации Объединенных Наций, направленной на повышение качества жизни и обеспечение уважения достоинства женщин и мужчин, проживающих в общинах в Иорданской долине. |
| From January to September 2005 the Royal Engineering Corps reported that it had cleared 22 minefields totalling 2.9 million square metres in Aqaba and the Jordan Valley. | С января по сентябрь 2005 года Королевский инженерный корпус сообщил, что он расчистил 22 минных поля общей площадью 2,9 миллиона квадратных метров в Акабе и Иорданской долине. |
| On 25 December, Prime Minister Shimon Peres met with settlement leaders from the Jordan Valley and reassured them that his Government's policy towards the region had not changed. | 25 декабря премьер-министр Шимон Перес встретился с руководителями поселений Иорданской долины и заверил их в том, что политика его правительства по отношению к данному региону не изменилась. |
| The Media and Communication component of Jordan's National Strategy for Women offers more balanced images that express the variety of women's roles. | Компонент Иорданской национальной стратегии в интересах женщин, связанный со СМИ и коммуникациями, предлагает более сбалансированную картину, отражающую разнообразие ролей женщин. |