| The goals set at the Millennium Summit and the Johannesburg Summit are crucial. | Цели, поставленные на Саммите тысячелетия и на Саммите в Йоханнесбурге, являются критически важными. |
| In Johannesburg, her delegation would be able to describe work on the detailed rules that would be necessary to implement the Kyoto Protocol. | В Йоханнесбурге делегация Новой Зеландии расскажет о результатах работы, связанной с разработкой конкретных норм, необходимых для применения Киотского протокола на практике. |
| With respect to the Millennium Development Goals and targets, the Office participated in numerous regional and national meetings aimed at alerting the Governments and other stakeholders of the region that the targets adopted in Johannesburg urgently require concerted action. | Что касается Целей развития тысячелетия и поставленных задач, то Отделение принимало участие в многочисленных региональных и национальных совещаниях, призванных привлечь внимание правительств и других заинтересованных сторон региона к тому, что задачи, поставленные в Йоханнесбурге, требуют неотложных согласованных действий. |
| Participated in the exhibition in UN HABITAT pavilion in the Water Dome and organized a parallel session on sanitation during Earth Summit, Johannesburg, August/September 2002. | участие в выставке, организованной в павильоне ООН-Хабитат Водного дворца, и в параллельном совещании по вопросам санитарии, проведенном в ходе Всемирной встречи в Йоханнесбурге, август-сентябрь 2002 года; |
| The UNDP office would, inter alia, provide support to the South African National Planning Committee responsible for the International Donors' Conference on Human Resources Development in a Post-Apartheid South Africa, scheduled to be held from 28 to 30 June 1994 at Johannesburg. | В частности, отделение ПРООН предоставит поддержку Национальному комитету Южной Африки по планированию, отвечающему за организацию Международной конференции доноров по вопросу о развитии людских ресурсов для Южной Африки в период после апартеида, которую намечено провести 28-30 июня 1994 года в Йоханнесбурге. |
| In that connection, his country welcomed UNIDO's participation in the Johannesburg process through the promotion of sustainable energy and rural energy for productive use. | В связи с этим его страна приветствует участие ЮНИДО в Йоханнесбургском процессе, которое заключается в содействии устойчивому развитию энергетики и продуктивному использованию энер-гетических ресурсов в сельских районах. |
| The 2002 Johannesburg Plan of Implementation, adopted at the World Summit on Sustainable Development, also addresses renewable energy with commitments to increase substantially its global share in total energy supply. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений, принятом в 2002 году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, также рассматривается вопрос о возобновляемой энергии - в контексте обязательств значительно увеличить ее глобальную долю в общем объеме энергопоставок. |
| It is also reflected in concerns that synergies between goals and targets linked to the Millennium Declaration and those contained in the Johannesburg Plan rogramme of Implementation have been inadequate. | Проявлением этого являются и ссылки на недостаточную взаимодополняемость между целями и задачами, связанными с Декларацией тысячелетия, и теми, которые содержатся в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
| The Forum will play a key role in informing the Commission on Sustainable Development in advance of its 2010 review of progress on sectoral priorities contained in the Johannesburg Plan of Action. | Форум будет играть ведущую роль в информировании Комиссии по устойчивому развитию в связи с проведением ею в 2010 году обзора хода выполнения первоочередных задач, определенных для этой отрасли в Йоханнесбургском плане действий. |
| The agreement builds on the Forest Principles adopted at Rio in 1992, as well as the Johannesburg Plan of Action of 2002, and provides an enhanced framework for national action and international cooperation to achieve sustainable forest management. | Это соглашение основывается на Принципах лесоводства, принятых в Рио в 1992 году, а также на Йоханнесбургском плане действий 2002 года и обеспечивает расширенные рамки национальных действий и международного сотрудничества по обеспечению устойчивого лесопользования. |
| We also stress the singular importance of the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Action. | Мы также подчеркиваем особое значение Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана действий. |
| This would constitute a concrete follow-up to the Johannesburg Plan of Action and an important step in contributing to the EU Water Initiative. | Это будет представлять конкретную меру по выполнению Йоханнесбургского плана действий и важным шагом, способствующим осуществлению Водной инициативы ЕС. |
| The Union had therefore made significant steps towards the implementation of the 2020 Johannesburg Plan of Implementation goal. | Таким образом, Союз сделал значительные шаги в направлении достижения цели Йоханнесбургского плана выполнения решений к 2020 году. |
| During the fifty-seventh session, I am particularly determined to devote special attention to the issue of the coordinated and integrated follow-up of the outcomes of the major United Nations international conferences of the past decade, especially the Millennium Summit and the Monterrey and Johannesburg summits. | В ходе пятьдесят седьмой сессии я твердо намерен уделить особое внимание вопросу о скоординированном и комплексном рассмотрении последующих мер по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций прошедшего десятилетия, прежде всего Саммита тысячелетия и монтеррейского и йоханнесбургского саммитов. |
| Introducing the item, the President said that the implementation of the Strategic Approach should be evaluated against progress made in attaining the 2020 Johannesburg Plan of Implementation goal. | Открывая обсуждение по данному пункту повестки дня, Председатель отметил, что оценка осуществления Стратегического подхода должна осуществляться на основе прогресса в достижении цели Йоханнесбургского плана выполнения решений к 2020 году. |
| The 2002 Monterrey Consensus and the Johannesburg Programme of Action both referred to the special case of small island developing States. | Об особом положении малых островных развивающихся государств упоминалось и в Монтеррейском консенсусе 2002 года и в Йоханнесбургской программе действий. |
| The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. | После Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне международное сообщество не может пожаловаться на отсутствие необходимой доброй воли. |
| The outcome documents of the Johannesburg Summit were important instruments containing pragmatic and concrete guidance which could be used to improve living standards and social conditions, for the protection of the environment, and for ensuring economic progress for all nations. | Итоговые документы Йоханнесбургской встречи на высшем уровне являются важными документами, содержащими прагматические и конкретные руководящие указания, которые могут быть использованы в целях улучшения условий жизни и социальных условий, защиты окружающей среды и обеспечения экономического прогресса всех народов. |
| ASSESSING THE REGIONAL IMPLEMENTATION OF THE JOHANNESBURG SUMMIT'S COMMITMENTS | ОЦЕНКА ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ НА РЕГИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ПРИНЯТЫХ НА ЙОХАННЕСБУРГСКОЙ ВСТРЕЧИ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ |
| In addition, it is currently working hard to follow up the Johannesburg meeting in the field of education for sustainable development, where it has made great efforts in supporting the work of the United Nations Economic Commission for Europe. | Помимо того, в настоящее время он упорно трудится над выполнением решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития в сфере просвещения, в которой он прилагает огромные усилия в поддержку деятельности Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| Travel is also being planned to Johannesburg to assess its use as a regional medical evacuation centre. | Запланирована также поездка в Йоханнесбург для оценки его пригодности в качестве регионального центра медицинской эвакуации. |
| 129/ Financial Mail (Johannesburg), 19 February 1993, and South Africa Barometer (Johannesburg), 26 March 1993. | 129/ "Файнэншл мэйл" (Йоханнесбург), 19 февраля 1993 года, "Саут Африка барометр" (Йоханнесбург), 26 марта 1993 года. |
| (b) A Southern African subregional NGO workshop bringing together NGO representatives from the SADC countries (23-27 March, Johannesburg, South Africa). | Ь) субрегиональное рабочее совещание НПО южной части Африки, на которое собрались представители НПО из стран СРЮА (23-27 марта, Йоханнесбург, Южная Африка). |
| Following Reza Shah's deposition and exile, Ali Reza accompanied his father into exile in Mauritius and then into Johannesburg, South Africa. | Вслед за низложением и ссылкой Реза Шаха, Али Реза сопровождал своего отца в изгнание на Маврикий, а затем - в Йоханнесбург, ЮАР. |
| NEPAD (New Partnership for Africa's Development) workshop on Science and Technology was held in Johannesburg, South Africa, on 17 - 19 February 2003 | на семинаре-практикуме экспертов НЕПАД (Нового партнерства в интересах развития Африки) по вопросам науки и техники, 17 - 19 февраля 2003 года, Йоханнесбург (Южная Африка); |
| On 28 March 1994, several thousand Zulu royalists, said to be IFP supporters, demonstrated in the streets of Johannesburg. | 28 марта 1994 года несколько тысяч зулусских монархистов, которые, как утверждалось, были сторонниками ПСИ, устроили демонстрацию на улицах Йоханнесбурга. |
| The Satellite Applications Centre of the South African Council for Scientific and Industrial Research (CSIR) is located at Hartebeesthoek, in the vicinity of Johannesburg. | Центр по применению спутниковых систем Совета по научно-промышленным исследованиям Южной Африки (СНПИ) расположен в Хартебестхуке, вблизи Йоханнесбурга. |
| Keeping up the momentum of Johannesburg 2002; | сохранение темпов "Йоханнесбурга 2002"; |
| Conference: "After Johannesburg, Where Do We Go From Here?", 21 November 2002, Washington DC, The United States | Конференция: "После Йоханнесбурга - куда нам идти дальше?", 21 ноября 2002 года, Вашингтон, округ Колумбия, Соединенные Штаты. |
| Now in his eighties, Mr. Maponya opened in 2007 a huge shopping centre in Soweto, near Johannesburg. | Сегодня, в возрасте 80 с лишнем лет, г - н Мапония в 2007 году открыл большой торговый центр в Соуэто, недалеко от Йоханнесбурга. |
| It was important to provide financial assistance, technology transfer and capacity-building to enable developing countries to implement the Johannesburg Plan. | Для того, чтобы позволить развивающимся странам выполнить Йоханнесбургский план, важно обеспечить финансовую помощь, передачу технологии и создание потенциала. |
| Progress has been made towards the 2005 target for the implementation of the international plan of action for the management of fishing capacity (Johannesburg Plan of Implementation, para. 31). | Достигнут прогресс в решении к 2005 году задачи по осуществлению Международного плана действий по управлению рыбопромысловым потенциалом (Йоханнесбургский план выполнения решений, пункт 31). |
| (b) A concrete Johannesburg plan of action moving from "principle" to "action", through a programme with clear targets, indicators, time frames, financial resources, coordination, institutional arrangements and necessary capacity-building. | Ь) конкретный Йоханнесбургский план действий, обеспечивающий переход от «принципа» к «делу» посредством программы, предусматривающей четкие цели, показатели, сроки, финансовые ресурсы, механизмы координации и организационные механизмы и необходимые меры по укреплению потенциала. |
| In that regard, the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and Johannesburg Plan of Implementation and the United Nations conferences and summits held over the past decade, had drawn up the blueprint for combating poverty and promoting sustainable development. | В этой связи Декларация тысячеления, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план выполнения решений, а также конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, проведенные за прошедшее десятилетие, позволили начертать план борьбы с нищетой и содействия устойчивому развитию. |
| The Johannesburg plan is an important part of the effort to develop and implement a blueprint for sustainable development, and the United States was proud to join the consensus in Johannesburg not too long ago. | Йоханнесбургский план является важным составным элементом попытки разработать и реализовать проект устойчивого развития, и Соединенные Штаты гордятся тем, что они присоединились к консенсусу, выработанному в Йоханнесбурге не так давно. |
| The United Nations has organized numerous international conferences and summits in the last 10 years, such as the Millennium Summit, the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg and the International Conference on Financing for Development in Monterrey to address those multilateral problems. | За последние 10 лет Организацией Объединенных Наций были организованы многочисленные международные конференции и встречи на высшем уровне, такие как Саммит тысячелетия, Йоханнесбургская Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию и Монтеррейская Международная конференция по финансированию развития для решения этих многосторонних проблем. |
| Nevertheless, those decisions are not global high-level declarations in the sense of the WSSD Johannesburg Declaration on Sustainable Development or the Dubai Declaration on International Chemicals Management, because they were formally adopted only by the members of the Governing Council, rather than by all Governments. | Однако эти решения не являются глобальными декларациями высокого уровня, такими, как Йоханнесбургская декларация ВВВУУР по устойчивому развитию или Дубайская декларация по международному регулированию химических веществ, поскольку они были официально приняты лишь членами Совета управляющих, а не всеми правительствами. |
| In the same multilateral context, the Johannesburg World Summit on Sustainable Development has just concluded with the observation that our planet's natural reserves and resources are limited and that only solidarity can reconcile the legitimacy of development and the preservation of an environment that respects life. | В рамках того же многопланового контекста недавно завершилась Йоханнесбургская встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пришла к выводу, что природные резервы и ресурсы нашей планеты небезграничны, поэтому только общее понимание проблемы может примирить потребности развития и желание сохранить окружающую среду, необходимую для жизни. |
| Only the Johannesburg Stock Exchange - the largest in Africa with $180 billion in capitalization - and the regional bourse of eight francophone States in West Africa actively facilitate foreign investment. | Только крупнейшая в Африке Йоханнесбургская фондовая биржа, капитализация которой составляет 180 млрд. долл. США, и региональная биржа восьми франкоязычных государств Западной Африки активно содействуют иностранным инвестициям. |
| In that area, Johannesburg had gone much further than Agenda 21, because it called for a 10-year programme on sustainable consumption and touched on many areas such as energy, biological diversity, and so on. | В этом смысле Йоханнесбургская встреча на высшем уровне пошла гораздо дальше Повестки дня на XXI век, поскольку на ней была выработана десятилетняя программа по устойчивым моделям потребления и затрагивались многие области, такие, как энергетика, биологическое разнообразие и т.д. |
| In general, it was felt that the indigenous plan of action was not incompatible with the Johannesburg document. | В целом было выражено мнение, что план действий коренных народов не является несовместимым с йоханнесбургским документом. |
| We must take advantage of this window of opportunity - the momentum for action and improvement created by the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. | Мы должны воспользоваться этим «окном» возможностей - нагнетенным Саммитом тысячелетия, Монтеррейской конференцией и Йоханнесбургским саммитом импульсом к действиям и улучшениям. |
| The strategy of the subprogramme will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration targets and Johannesburg Plan of Implementation on slums and water and sanitation. | Подпрограмма призвана внести значительный вклад в достижение целевых показателей, предусмотренных Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом, в части улучшения условий жизни обитателей трущоб, водоснабжения и санитарии. |
| Belgium participates actively in the work of the Commission on Sustainable Development and fully endorses the mission outlined at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, i.e. to focus more closely on implementing previous commitments by conducting a biennial assessment of progress achieved and remaining challenges. | Бельгия активно участвует в работе Комиссии по устойчивому развитию и целиком поддерживает задачу, поставленную перед ней Йоханнесбургским саммитом: сосредоточить внимание на выполнении ранее взятых обязательств, проводя один раз в два года обзор достигнутого прогресса и проблем, остающихся нерешенными. |
| The College signed memorandums of understanding with several key universities abroad, including Pennsylvania State University and the University of Tulsa in the United States and the University of Johannesburg in South Africa; | Колледж подписал меморандумы о договоренности с несколькими ведущими зарубежными университетами, в том числе с Университетом штата Пенсильвания и Университетом города Талсы в Соединенных Штатах и Йоханнесбургским университетом в Южной Африке; |
| That new, truly global approach to development, based on the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg commitments, offered a unique opportunity to rid the world of poverty and hunger. | Этот новый, поистине глобальный подход к развитию на основе Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургских обязательств предоставляет уникальную возможность избавить мир от нищеты и голода. |
| In his message, the Secretary-General pointed out that, five months after the World Summit on Sustainable Development, the current session of the Council/Forum would be charting the implementation of the Johannesburg agreements. | В своем обращении Генеральный секретарь отметил, что через пять месяцев после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию на нынешней сессии Совета/Форума будет планироваться осуществление Йоханнесбургских соглашений. |
| Putting more emphasis on the role of THE PEP in the regional implementation of Agenda 21 and Johannesburg commitments was also seen as one of the potential ways to further increase the political support for the Programme. | Кроме того, было признано, что одним из возможных способов дальнейшего расширения политической поддержки Программы является акцентирование большего внимания на роли ОПТОСОЗ в осуществлении на уровне региона Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургских обязательств. |
| In the follow-up to the Symposium, the United Nations Environment Programme (UNEP) will give priority to the implementation of the Johannesburg Principles. | В рамках последующих мер по реализации итогов Симпозиума Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) будет уделять приоритетное внимание осуществлению Йоханнесбургских принципов. |
| To this end, the source submits that the Chinese judiciary has failed to satisfy any, let alone all, of the elements required to permissibly punish Guo Quan's expressive acts as a threat to national security under principle 6 of the Johannesburg Principles. | В этой связи источник утверждает, что решение китайской судебной власти не удовлетворяет не то что бы всем, но даже какому-либо элементу, требуемому для допустимого наказания Го Цюаня за действия по выражению своих мнений как представляющих угрозу национальной безопасности согласно принципу 6 Йоханнесбургских принципов. |
| At the Monterrey and Johannesburg conferences, the international community had committed to greater resource transfers by developed countries to developing countries. | На конференциях в Монтеррее и Иоганнесбурге международное сообщество обязалось увеличить передачу ресурсов развитых стран развивающимся странам. |
| He also welcomed the new partnerships that had emerged at Johannesburg, which demonstrated that sustainable development was increasingly viewed as a joint responsibility. | Кроме того, его делегация с удовлетворением отмечает новые союзы, образованные в Иоганнесбурге, и это говорит о том, что устойчивое развитие все больше рассматривается как сфера общей ответственности. |
| It welcomed the call by world leaders at Johannesburg for the New Partnership for Africa's Development to play a critical role in eradicating poverty and creating an enabling environment for economic growth and development. | Она с удовлетворением восприняла призыв собравшихся в Иоганнесбурге мировых лидеров, обращенный к Новому партнерству в интересах развития Африки, о выполнении решающей функции в искоренении нищеты и создании благоприятного климата для экономического роста и развития. |
| We support the preparations for the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg in September 2002 and we will cooperate with other regions to make the world more sustainable, taking into account the principle of common but differentiated responsibilities. | Мы поддерживаем подготовку к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам устойчивого развития, которая состоится в сентябре 2002 года в Иоганнесбурге, и будем сотрудничать с другими регионами, чтобы сделать мир более устойчивым, следуя принципу общей, но дифференцированной ответственности. |
| A conference, convened by the Institute for Security Studies and entitled International Conference on Safer Communities, held in Johannesburg in October 1998, brought together nearly 60 mayors from various parts of Africa to review and compare aspects of their approaches. | В октябре 1998 года в Иоганнесбурге Институтом по вопросам безопасности была проведена международная конференция по обеспечению большей безопасности в общинах, в работе которой приняло участие около 60 мэров из различных стран Африки с целью рассмотреть и сопоставить различные аспекты применяемых ими подходов. |
| The inclusion in the Johannesburg declaration of the term "indigenous peoples" was believed to be an advance given the reluctance by some States to use collective rights language in previous world conferences. | Включение в Йоханнесбургскую декларацию термина "коренные народы" воспринимается как шаг вперед с учетом нежелания ряда государств вести речь о коллективных правах на предыдущих конференциях. |
| As a strong supporter of sustainable development and the greening of industry worldwide, Thailand had embarked on a number of initiatives since its ratification of the 2002 Johannesburg Declaration and the adoption in 2009 of the Manila Declaration on Green Industry in Asia. | Будучи решительным сторонником устой-чивого развития и экологизации промышленности во всем мире, Таиланд, с тех пор как он ратифицировал в 2002 году Йоханнесбургскую декларацию, а в 2009 году принял Манильскую декларацию о "зеленой" промышленности в Азии, приступил к осуществлению ряда инициатив. |
| The CRIC 3 session recognizes that the global sustainable development objectives pursued by the international community in the 30 years between the Stockholm and Johannesburg Conferences should come within closer reach as fuller use is made of the implementation process of the UNCCD. | Участники третьей сессии КРОК признают, что при более полном использовании потенциала процесса осуществления КБОООН глобальные цели устойчивого развития, которые международное сообщество преследовало в течение 30 лет, разделяющих Стокгольмскую и Йоханнесбургскую конференции, должны стать более досягаемыми. |
| Recalling also the Rio Declaration on Environment and Development,1 Agenda 21,2 the Programme for the Further Implementation of Agenda 21,3 the Johannesburg Declaration on Sustainable Development4 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development,5 | ссылаясь также на Рио-де-жанейрскую декларацию по окружающей среде и развитию, Повестку дня на XXI век, Программу действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век, Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию и План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, |
| At its fifty-seventh session, the General Assembly endorsed the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and Johannesburg Plan of Implementation and called for the implementation of the commitments, programmes and time-bound targets adopted at the Summit. | На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея одобрила Йоханнесбургскую декларацию по устойчивому развитию и Йоханнесбургский план выполнения решений и призвала к выполнению обязательств и программ и к достижению оговоренных конкретными сроками целевых показателей, принятых на Встрече на высшем уровне. |
| In setting out these points, the Special Rapporteur reiterates his recommendation to the Commission on Human Rights to endorse the Johannesburg Principles on National Security, Freedom of Expression and Access to Information. | Излагая эти моменты, Специальный докладчик вновь повторяет свою рекомендацию Комиссии по правам человека одобрить Йоханнесбургские принципы национальной безопасности, свободы убеждений и доступа к информации. |
| The Johannesburg Principles on National Security, Freedom of Expression and Access to Information were endorsed and reproduced in an appendix to that year's report. | Йоханнесбургские принципы национальной безопасности, свободы убеждений и доступа к информации были одобрены и воспроизводятся в приложении к докладу за тот год. |
| (b) UNEP launched the gGlobal jJudges pProgramme, including the 2002 Global Judges Symposium, which adopted the Johannesburg Principles on the Role of Law and Sustainable Development. | Ь) ЮНЕП начала осуществление глобальной программы для судей, включавшей Глобальный симпозиум судей в 2002 году, на котором были приняты Йоханнесбургские принципы, касающиеся роли права и устойчивого развития. |
| Support was expressed for the judicial capacity-building activities on environmental law but it was mentioned that the Johannesburg Principles on the Role of Law and Sustainable Development had not been agreed upon by Governments and therefore did not provide a mandate. | Было заявлено о поддержке связанной с наращиванием судебного потенциала деятельности в области экологического права, но при этом указывалось, что Йоханнесбургские принципы о роли права и устойчивого развития не были согласованы правительствами и поэтому не предоставляют собой мандата. |
| The Johannesburg Principles were presented by Mr. Lavrysen and were also made available to the participants. | Г-н Лавризен представил Йоханнесбургские принципы, которые также были распространены среди участников. |
| It lies on the principal road N3 and rail routes between Johannesburg and Durban. | Город расположен на дороге N3 и железнодорожных маршрутах между Йоханнесбургом и Дурбаном. |
| An appropriation of $143,000 was granted by the General Assembly for the rental of a light fixed-wing aircraft or helicopters for travel within South Africa, in particular to enhance monitoring activities and shuttle diplomacy efforts between Cape Town and Johannesburg. | Генеральная Ассамблея выделила средства в размере 143000 долл. США на аренду легких самолетов или вертолетов, предназначенных для использования в пределах территории Южной Африки, в особенности для активизации деятельности по наблюдению и осуществления рейсов в рамках "челночной дипломатии" между Кейптауном и Йоханнесбургом. |
| Wolmaransstad (Afrikaans for "Wolmarans City") is a maize-farming town situated on the N12 between Johannesburg and Kimberley in North West Province of South Africa. | Wolmaransstad - фермерский городок, расположенный на Национальном шоссе N12 между Йоханнесбургом и Кимберли в Северо-Западной провинции ЮАР. |
| This was the first use of the Kyalami circuit near Johannesburg in a Formula One race. | Это первый раз, когда трасса в Кьялами рядом с Йоханнесбургом использовалась для автогонок. |
| South Africa was home to some of the oldest known ancestors of modern human beings, as evidenced by the archaeological findings at the Sterkfontein Caves, in the Magaliesberg, outside Johannesburg. | Южная Африка была местом обитания некоторых из самых древних известных прародителей современного человека, о чем свидетельствуют археологические находки в пещерах Стеркфонтейн в Магалиезберхе, что рядом с Йоханнесбургом. |
| JOHANNESBURG - A promise to the poor is particularly sacred. | Иоганнесбург - Обещание, данное бедным, - особенно священно. |
| University of South Africa, Department of Social Work, Johannesburg, South Africa | Университет Южной Африки, факультет социальной работы, Иоганнесбург, Южная Африка. |