| I left the village and spent 10 years working in Istanbul. That's why. | Я уезжал из деревни и прожил в Стамбуле 10 лет. |
| In Istanbul we also committed ourselves to developing societies that make efficient use of resources without taxing the carrying capacity of ecosystems. | В Стамбуле мы также взяли на себя обязательство по формированию общества, эффективно использующего ресурсы без ущерба для экосистемы. |
| on Tolerance held at Istanbul from 4 to 6 October 1995 | о терпимости, состоявшегося в Стамбуле 4-6 октября 1995 года |
| The complainant alleges that persons in his circumstances live underground for years prior to their departure, and the fact that he had no problems with the authorities while hiding in Istanbul does not indicate anything. | Жалобщик утверждает, что люди, находящиеся в таком же, как и он, положении, годами тайно живут до отъезда, и тот факт, что у него не возникало никаких проблем с властями, когда он скрывался в Стамбуле, ни о чем не свидетельствует. |
| The Office of the High Commissioner also attended the United Nations-OIC general meeting on cooperation from 29 June to 1 July 2010 in Istanbul to review cooperation and appraisal of progress achieved in priority areas of cooperation. | Управление Верховного комиссара также участвовало в общем заседании Организации Объединенных Наций-ОИК по вопросам сотрудничества с 29 июня по 1 июля 2010 года в Стамбуле с целью обзора сотрудничества и оценки прогресса, достигнутого по приоритетным направлениям сотрудничества. |
| Since the Istanbul Conference, Afghanistan has been actively leading the follow-up process. | После Стамбульской конференции Афганистан активно руководил последующей деятельностью по ее итогам. |
| The Strategy for the implementation of the CoE Istanbul Convention and the entity strategies for combating domestic violence contain the standards for monitoring the implementation. | Стратегия выполнения Стамбульской конвенции СЕ и стратегии образований по борьбе с насилием в семье содержат стандарты отслеживания их осуществления. |
| However, we succeeded in reflecting the converging points of all the views, expectations and concerns voiced, as well as the proposals put forward during these intense discussions, in the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda, which we have just adopted. | Тем не менее в только что принятых нами Стамбульской декларации и Повестке дня Хабитат нам удалось отразить то, что было общим для всех высказанных мнений, надежд и озабоченностей наряду с предложениями, высказанными в ходе этих интенсивных дискуссий. |
| This paper gives the full story of what United Nations Volunteers have achieved to improve conditions in cities since Istanbul. | В ней рассказывается о результатах деятельности организации Добровольцы Организации Объединенных Наций в деле улучшения условий в городах после Стамбульской конференции. |
| It is encouraging that there is some movement on the ad hoc support mechanism agreed at the Istanbul ministerial conference. | Вызывает чувство оптимизма то, что в вопросе, касающемся специального механизма поддержки и согласования на Стамбульской конференции на уровне министров, наблюдается определенный прогресс. |
| The Tortoise Trainer at the Pera Museum, Istanbul. | «Дрессировщик черепах» в Музее Пера, Стамбул. |
| Shortly after his father's arrival in İzmir, her family moved to Istanbul, and then to Ankara a few years later. | Вскоре после прибытия отца в Измир её семья переехала в Стамбул, а затем спустя несколько лет в Анкару, где Дильхан и училась. |
| The women who have come to Istanbul are here to seek deeper commitments from the international community to change the conditions that keep the majority of them powerless and poor. | Женщины, которые прибыли в Стамбул, стремятся добиться от международного сообщества более глубокой приверженности делу изменения условий, в результате которых большинство женщин лишены прав и вынуждены жить в нищете. |
| World Summit on Human Settlements (Habitat II), Istanbul, 1996 | Всемирная встреча на высшем уровне по населенным пунктам, Стамбул, 1996 год; |
| Let's go back to Istanbul. | Давай вернемся в Стамбул. |
| The Library of Istanbul University hosts the only copy of this work. | Библиотека Стамбульского университета имеет единственную копию этой работы. |
| We will have to evaluate the progress made since the Istanbul Summit and the contribution of the OSCE to peace-building and conflict prevention. | Нам предстоит оценить прогресс, достигнутый после Стамбульского саммита и вклад ОБСЕ в деятельность по миростроительству и предотвращению конфликтов. |
| Ms. Ots-Vaik (Estonia) said that Istanbul Protocol principles had been incorporated into training programmes for health professionals at Tartu University and other medical colleges and brought to the attention of health-care providers during professional ethics courses. | Г-жа Отс-Вайк (Эстония) сообщает, что принципы Стамбульского протокола были включены в программы подготовки специалистов в сфере здравоохранения в Тартуском университете и других медицинских образовательных учреждениях и доводятся до сведения медицинских работников в рамках курсов по профессиональной этике. |
| It has also been catalytic in the establishment of the World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro, the Global Centre for Public Service Excellence in Singapore, the Korea Policy Centre in Seoul and the Istanbul International Center for Private Sector in Development. | Программа также способствовала учреждению Всемирного центра по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Глобального центра передового опыта в области государственной службы в Сингапуре, Корейского центра по вопросам политики в Сеуле, а также Стамбульского международного центра по вопросам вовлечения частного сектора в процесс развития. |
| The request was made pursuant to the 1957 European Convention on Extradition, and on the basis of a decision of 3 December 2004 by the Istanbul City Court for Particularly Serious Crimes, under which Ms. Pelit was charged pursuant to article 168/2 of the Criminal Code. | Запрос бы сделан на основании Европейской конвенции о выдаче 1957 года, а также постановления Стамбульского суда по особо тяжким преступлениям от 3 декабря 2004 года, по которому г-жа Пелит была признана виновной в соответствии с пунктом 2 статьи 168 Уголовного кодекса. |
| The project foresaw a railway route from Istanbul via Edirne, Plovdiv and Sarajevo to the shore of the Sava River. | Проект предполагал постройку железнодорожной ветки от Стамбула через Эдирне, Пловдив и Сараево к берегам Савы. |
| If I could make a phone call, I could get it brought from Istanbul tonight. | Если бы вы разрешили позвонить, его бы привезли сегодня из Стамбула. |
| Five years after Istanbul, we are meeting here in New York to review and appraise the implementation of the Habitat Agenda and to renew our commitment to further action and further initiatives to deal with old and new situations. | Через пять лет после Стамбула мы встречаемся здесь в Нью-Йорке для обзора и оценки хода осуществления Повестки дня Хабитат и подтверждения наших обязательств в отношении принятия дальнейших действий и новых инициатив для решения как старых, так и новых проблем. |
| A municipality in Istanbul operates one women's guesthouse. | Одним приютом управляет муниципалитет Стамбула. |
| It has a scenic view of Bosphorus Bridge and the European side of Istanbul. | Со склонов парка открывается красивый вид на Босфор и европейскую часть Стамбула. |
| Since cooperation was vital to eradicate terrorism in the region, his Government was working closely with its neighbours, through bilateral and trilateral agreements as well as such initiatives as the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan. | Поскольку сотрудничество имеет жизненно важное значение для искоренения терроризма в регионе, его правительство тесно взаимодействует со своими соседями в рамках двусторонних и трехсторонних соглашений, а также таких инициатив, как Стамбульский процесс укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана. |
| Her work has been seen around the globe, screened in film festivals and shown at exhibitions such as the Manifesta 3 in Slovenia in 2000, the Kunsthalle Fridericianum in Kassel in 2004, and the Istanbul Biennale in 2003. | Её работы стали демонстрироваться на множестве кинофестивалей и выставок по всему миру: Манифеста З в Словении в 2000 году, «Kunsthalle Fridericianum» в Касселе в 2004 году, Стамбульский биеннале в 2003 году. |
| Istanbul Research Centre on Women | Стамбульский исследовательский центр по проблемам женщин |
| As a result of a speech made after his liberation, the Istanbul Security Court convicted him of "separatism", and sentenced him to 10 months' imprisonment. | После того как по освобождении он выступил с речью, стамбульский суд по вопросам безопасности осудил его по обвинению в "сепаратизме" и приговорил его к лишению свободы сроком на 10 месяцев. |
| She was released after her acquittal by the Istanbul State Security Court, based on the insufficiency of evidence. | После того как Стамбульский суд по делам государственной безопасности оправдал ее за недостаточностью улик, она была освобождена. |
| The official opening of the Civil Society Forum took place on 8 May 2011, at the Istanbul Congress Centre. | Официальное открытие Форума гражданского общества состоялось 8 мая 2011 года в Стамбульском конгресс-центре. |
| The heads of delegations, through the Istanbul decennial summit declaration, issued an ambitious and impressive mandate, thereby charting future prospects for cooperation in BSEC. | Главы делегаций, приняв декларацию на Стамбульском саммите десятилетия, выступили с перспективным и впечатляющим мандатом, начертав тем самым будущие перспективы сотрудничества в рамках ОЧЭС. |
| Its outcome document, the Istanbul Statement on Friendship and Cooperation in the "Heart of the Aria", stressed that a safe, secure, stable and prosperous Afghanistan is a "vital element of regional peace and stability". | В его итоговом документе, Стамбульском заявлении о дружбе и сотрудничестве в центре Азии, было подчеркнуто, что безопасный, стабильный и процветающий Афганистан является «жизненно важным элементом регионального мира и стабильности». |
| A satellite ground receiving station was established by Istanbul Technical University and was active in 2003 in order to receive images from various satellite systems to be used for scientific purposes. | При Стамбульском техническом университете была создана наземная станция для приема данных со спутников, которая в 2003 году принимала изображения от различных спутниковых систем, затем использовавшиеся в научных целях. |
| (a) The Women's Studies Centre is an interdisciplinary unit established in 1990 within the Istanbul University with the objectives of: | а) Исследовательской центр по проблемам женщин является междисциплинарным подразделением, созданным в 1990 году при Стамбульском университете в целях: |
| At one of the meetings the "IRCT Declaration of Istanbul", was adopted. | На одном из совещаний была принята "Стамбульская декларация МРСП". |
| The Istanbul Conference will be aimed at improving circumstances relating to human settlements. | Стамбульская конференция будет направлена на улучшение ситуации в отношении населенных пунктов. |
| The Conference led to the adoption of the new Istanbul Programme of Action for LDCs for the decade 2011 - 2020 and the related political declaration. | В результате Конференции были приняты новая Стамбульская программа действий для НРС на десятилетие 2011-2020 годов и связанная с ней политическая декларация. |
| The Istanbul Declaration and Programme of Action adopted by the Conference contain references to human rights, demonstrating the growing global recognition of the importance of human rights to successful development outcomes. | Стамбульская декларация и программа действий, принятые Конференцией, содержат ссылки на права человека, демонстрируя возрастающее глобальное признание важности прав человека для достижения успешных результатов в области развития. |
| Take the Istanbul Convention as an example. | В качестве примера может быть использована Стамбульская конвенция. |
| IRCT would therefore encourage the Committee to include references to Istanbul Protocol examinations in its recommendations regarding prompt, effective, independent and impartial investigations. | По этой причине Совет призывает Комитет включать ссылки на обследования, предусмотренные Стамбульским протоколом, в свои рекомендации по проведению незамедлительных, эффективных, независимых и непредвзятых расследований. |
| The project, which will enable continuation of container block-train services from China, will eventually open up a new route between Asia and eastern and southern Europe, once the rail tunnel through the Istanbul Straits is completed. | В конечном счете этот проект, который обеспечит продолжение передвижения контейнерных поездов из Китая, позволит открыть новые маршруты между Азией и Восточной и Южной Европой после завершения работ по строительству железнодорожного туннеля под Стамбульским проливом. |
| In the 1999-2000 season, he was signed by Istanbul club Beşiktaş J.K. and he scored 21 goals in his first season. | В сезоне 1999/00 он подписал контракт со стамбульским клубом «Бешикташ», где в первом же сезоне забил 21 мяч. |
| For the third successive year, the Alliance partnered with the Istanbul Center of Atlanta, Georgia, United States of America and others on an art and essay contest for middle- and high-school students. | Третий год подряд «Альянс» в сотрудничестве со Стамбульским центром в Атланте, Джорджия, Соединенные Штаты Америки, и другими партнерами проводит конкурс искусств и сочинений для учащихся средней школы и старших классов. |
| To deepen the cooperation among the parliaments of the Turkic-speaking countries the Parliamentary Assembly of the Turkic-speaking countries is functioning pursuant to the Istanbul Agreement of 21 November 2008. | Для углубления сотрудничества между парламентами тюркоязычных государств действует Парламентская ассамблея тюркоязычных государств в соответствии со Стамбульским соглашением от 21 ноября 2008 года. |
| On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. | Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
| Fenerbahçe joined the Istanbul League in 1909, finishing fifth in their first year. | «Фенербахче» вступил в Стамбульскую лигу в 1909 году, заняв в первый год соревнований пятое место. |
| The international community continues to face these many challenges in particular by holding major international conferences, including the Istanbul Habitat Conference, the implementation of whose decisions we are here reviewing and evaluating. | Международное сообщество продолжает противостоять этим многочисленным проблемам, в частности путем проведения крупных международных конференций, включая Стамбульскую конференцию Хабитат, обзор и оценку выполнения решений которой мы сейчас проводим. |
| Subsequently, in its resolution 51/177, the Assembly endorsed the decisions of the Conference, including the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. | Впоследствии Ассамблея в своей резолюции 51/177 одобрила решения Конференции, включая Стамбульскую декларацию по населенным пунктам и Повестку дня Хабитат. |
| In İzmir, simit is known as gevrek ("crisp"), although it is very similar to the Istanbul variety. | В городе Измир симит известен как «gevrek», (с тур. - «хрустящий»), хотя он очень похож на стамбульскую разновидность. |
| The meeting had also provided an opportunity to continue negotiations on the Istanbul outcome document, though more work was expected to be undertaken. | Эта сессия также дала возможность продолжить переговоры по Стамбульскому итоговому документу, хотя, как ожидается, необходимо будет провести дополнительную работу. |
| The increasingly practical focus of the Istanbul Process, especially the progress in translating confidence-building measures into implementation plans, is welcome and should yield tangible results. | Все более практический подход к Стамбульскому процессу, особенно прогресс в деле перевода мер укрепления доверия в плоскость осуществления, должен дать весомые результаты, и его следует приветствовать. |
| At the international level, on 12 December 2011, the Special Rapporteur attended a two-day meeting in Washington entitled the "Istanbul Process for Combating Intolerance and Discrimination Based on Religion or Belief". | На международном уровне 12 декабря 2011 года Специальный докладчик посетил проводившееся в Вашингтоне двухдневное совещание, посвященное Стамбульскому процессу борьбы с нетерпимостью и насилием на основе религии или убеждений. |
| It was pleased by the support for the Istanbul Process to promote implementation of Human Rights Council resolution 16/18, which was the common way forward in combating intolerance. | Ее делегация удовлетворена выражением поддержки Стамбульскому процессу, направленному на содействие осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека, который знаменует собой общий путь вперед в деле борьбы с нетерпимостью. |
| On 23 September, at a meeting of senior officials of the Istanbul Process in New York, Afghanistan presented the progress achieved since the Almaty Ministerial Conference on the Istanbul Process was held, in April, on the six confidence-building measures. | На совещании старших должностных лиц Стамбульского процесса, состоявшемся 23 сентября в Нью-Йорке, Афганистан рассказал о прогрессе, который достигнут после состоявшейся в апреле в Алматы министерской конференции по Стамбульскому процессу в отношении шести мер укрепления доверия. |
| Listen, grandson, nothing compares to Istanbul. | Послушай, внук, ничто не может сравниться со Стамбулом. |
| the linkage between the proposed high-level segment of an ECOSOC session and Istanbul + 5; | связи между предлагаемым этапом заседаний высокого уровня сессии ЭКОСОС и Стамбулом + 5; |
| Well, I'm off to see the sights of Istanbul. | Ладно, пойду полюбуюсь Стамбулом. |
| The work is still going on for initiating Ro-La (Rollender Landstrasse) runs between Halkali (Istanbul) and Wels (Austria). | По-прежнему ведется работа по организации пробегов поезда Ро-Ла ("катящееся шоссе") между Халкалой (Стамбулом) и Велсом (Австрия). |
| The existing ferry connection between Istanbul and Pendik is not perfect, because of the need to cross the Istanbul strait. | Существующее паромное сообщение между Стамбулом и Пендиком не идеально в силу необходимости пересечения Стамбульского пролива. |
| In these activities, he serves as a telling example of the Istanbul elites of the period for displaying as 'occidental versatility'. in their lives. | В своём образе жизни он служил ярким примером стамбульских элит того периода, который характеризуется как «западная универсальность». |
| Relevant additional responses outside the Istanbul guidelines made by STCs | Актуальные дополнительные ответы НТК, выходящие за рамки Стамбульских руководящих принципов |
| That was the spirit in which it had entered into the talks in Istanbul and, with the NPT as a basis, it was prepared to negotiate a framework for cooperation based on a step-by-step reciprocal approach. | Руководствуясь этим, страна приняла участие в Стамбульских переговорах и готова, используя ДНЯО в качестве фундамента, обсуждать рамки сотрудничества на основе поэтапного взаимного подхода. |
| The Commission on Human Rights and the General Assembly had not officially adopted the Istanbul Principles, but had taken note of them. It was difficult to say to what extent Member States were applying them. | Что касается Стамбульских принципов, которые не были официально одобрены Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей, а лишь были приняты к сведению, то трудно сказать, в какой мере государства-члены применяют их. |
| Encourages Governments to establish thorough, prompt and impartial investigation and documentation procedures, such as those reflected in the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions and in the Istanbul Principles; | призывает государства разработать процедуры всестороннего, оперативного и беспристрастного расследования и документирования, подобные тем, которые изложены в Принципах эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней и в Стамбульских принципах; |
| Well, we can't just go digging holes all over Istanbul. | Ну, мы не можем просто ходить и копать ямы по всему Стамбулу. |
| Some 50,000 Greeks were redeployed to Eastern Thrace, threatening İstanbul. | Около 50000 греков были переведены в Восточную Фракию, создав угрозу Стамбулу. |
| The Social Summit should be situated in the wider context of the current series of major United Nations international conferences that runs from Rio to Istanbul. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития должна восприниматься в более широком контексте нынешней серии крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, которые привели от Рио к Стамбулу. |
| According to the Government's reply, a further e-mail tip-off dated 19 February 2011 was sent to the Directorate of Security of Istanbul. A search was carried out on 21 February 2011, at the Eskihesir residence of a retired intelligence service colonel. | В ответе правительства далее говорится, что 19 февраля 2011 года в Управление безопасности по Стамбулу по электронной почте поступил еще один сигнал, на основании которого 21 февраля 2011 года был произведен обыск по домашнему адресу отставного полковника разведслужбы, проживавшего в Эскишехире. |
| To our host city, Istanbul - its mayor, its officials and its people - there is no way I can adequately express my appreciation for all the effort and the commitment you have invested to make this Conference possible. | У меня нет слов, чтобы выразить всю мою признательность принимающему городу, Стамбулу, его мэру, его должностным лицам и его населению за все усилия и работу в целях проведения этой Конференции. |
| Istanbul Sapphire is the first skyscraper at right. | Istanbul Sapphire - первый небоскреб справа. |
| When she was 6 years old, Gülsin Onay gave her first concert on TRT Radio Istanbul. | Когда Гюльсин было шесть лет, она дала свой первый концерт на «TRT Radio Istanbul». |
| After this, Tomic was awarded a wildcard into the 2018 Istanbul Open where he served for the match against 6th seed Viktor Troicki in the first round, however, he went on to lose the match. | После этого Томич был награжден wildcard в 2018 Istanbul Open, где он подавал на матч против 6-го сеяного Виктора Троицки в первом раунде, однако он проиграл матч. |
| For example, you can use the verb "go" and the prepositions "to" and "from" in a literal, spatial sense. "The messenger went from Paris to Istanbul." | Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле: "The messenger went from Paris to Istanbul". |
| Yılgör Technical Supplies Hydraulics and Automotive Industry was founded by M.Yıldırım Küçükbayraktar and İ.Yılgör as a lathe atelier in Kasımpaşa, İstanbul. | Yılgör Teknik Гидравлическая и Автомобильная Индустрия была создана в 1979 году по адресу:İstanbul Kasımpaşa ziyafet sokak no: 21, в качестве токарного цеха со стороны М.Йылдырым Кучукбайрактара и И. Йылгор Кучукбайрактара. |