After a short stint managing an airfield, he became a professor at the Royal Ottoman College of Engineering in Istanbul (now Istanbul Technical University). | После короткого периода управления аэродромом, он был избран профессором Оттоманского королевского инженерного колледжа в Стамбуле (ныне Стамбульский технический университет). |
The fact-finding mission conducted interviews with more than 100 witnesses in Geneva, London, Istanbul and Amman. | Миссия по установлению фактов провела беседы с более чем 100 очевидцами в Женеве, Лондоне, Стамбуле и Аммане. |
who worked at Samarkand and then Istanbul, is seen as a late example of innovation in Islamic theoretical astronomy and it is believed he may have possibly had some influence on Nicolaus Copernicus due to similar arguments concerning the Earth's rotation. | Али аль-Кушчи, который работал в Самарканде, а затем в Стамбуле, рассматривается в качестве, как пример инноваций в исламской теоретической астрономии, и считается, что он, возможно имел влияние на Коперника из-за аналогичных соображений, касающихся вращение Земли. |
It was in Istanbul that she met her husband Yurdal, son of prominent real estate developer Mehmet Sert. | В Стамбуле она познакомилась со своим будущим мужем Юрдакулом, который приходится сыном торговцу недвижимостью Мехмету Серту. |
Another İstanbul road project that Makyol is currently undertaking is the Beyoğlu Piyale Paşa Bulvarı Baruthane Caddesi Junction. | Строительство развязки Бейоглу-Пияле Паша Булвари - Барутхане - Каддеси - ещё один проект, осуществляемый в настоящее компанией Makyol в Стамбуле. |
Addressing desertification, land degradation and drought deserved a prominent place in the Istanbul outcome document. | В итоговом документе Стамбульской конференции значительное внимание должно быть уделено таким вопросам, как борьба с опустыниванием, деградацией почв и засухой. |
Reaffirm our commitment to international cooperation as an essential element in the implementation of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. | подтверждаем свою приверженность международному сотрудничеству как одному из важнейших элементов осуществления Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат. |
We are all here today to renew our commitments to the Habitat Agenda we adopted at the Istanbul Conference five years ago. | Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы подтвердить свои обязательства в рамках Повестки дня Хабитат, которую мы приняли на Стамбульской конференции пять лет назад. |
As members will recall, the Istanbul Programme, which was adopted in May, in its paragraph 143, invited the General Assembly to establish such a group. | Хочу напомнить делегатам, что в пункте 143 Стамбульской программы, которая была принята в мае текущего года, Генеральной Ассамблее предлагается создать такую группу. |
Under the auspices of the World Customs Organization, the Administrative Committee of the Istanbul Convention met to discuss the possible amendment to Annex A of the Convention in order to put into effect Resolution 10.5 in respect of the ATA procedure. | Под эгидой Всемирной таможенной организации Административный комитет Стамбульской конвенции провел совещание с целью обсуждения возможной поправки к приложению А к Конвенции с целью применения резолюции 10.5 в отношении процедуры АТА. |
Most international flights arrive at Istanbul's Ataturk airport which is 20 km from the city centre. | Большинство международных рейсов прибывают в Стамбул в аэропорту Аtatürk, который составляет 20 км от центра города. |
In 1908, he went to Istanbul to study medicine at Istanbul University. | В 1908 году Кырдар перебрался в Стамбул для изучения медицины в Стамбульском университете. |
Feeling that his life was in danger, he decided to leave the country and travelled to Istanbul on 14 July 1991. | Почувствовав, что его жизни угрожает опасность, он решил покинуть страну и 14 июля 1991 года выехал в Стамбул. |
and health Ministers (in September) Forty-seventh session of the WHO Regional Committee for Europe (Istanbul, 15-19 September 1997). | и министры здравоохранения (в сентябре) Сорок седьмая сессия Европейского регионального комитета ВОЗ (Стамбул, 15-19 сентября 1997 года). |
In its long history, Istanbul served as the capital city of the Roman Empire, the Byzantine Empire, the Latin Empire, and the Ottoman Empire. | Стамбул - главный морской порт, индустриальный, коммерческий, образовательный, финансовый центр Турции, а также место отдыха туристов. |
We are encouraged by the regional support for the Afghan-led follow-up steps on the Istanbul process. | Нас обнадеживает поддержка со стороны региона осуществляемых под руководством Афганистана последующих мер в развитие решений Стамбульского процесса. |
The purpose of the Istanbul Workshop was to follow up on the outcomes of the Summit, taking into account the results of the workshop held in Thessaloniki. | Цель Стамбульского практикума состояла в контроле за выполнением решений Встречи на высшем уровне с учетом результатов предыдущего совещания, состоявшегося в Салониках. |
The "special harvest" package for the least developed countries would be particularly important in helping them to implement the Istanbul Plan of Action. | Для оказания развивающимся странам помощи в осуществлении Стамбульского плана действий особое значение должен иметь ориентированный на них программный пакет мер «спешиал харвест». |
The Group further urged the Assembly to authorize the mid-term review of the Istanbul Plan in 2016, thereby allowing for its new outcome to fully integrate the goals of the post-2015 development agenda. | Группа далее призывает Ассамблею санкционировать промежуточный обзор хода осуществления Стамбульского плана в 2016 году, что позволит включить в свои новые итоговые документы в полном объеме цели повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The risk in that process was that States might attempt to abuse such institutionalization efforts by implementing accreditation systems that favoured government-friendly doctors or by prosecuting alleged victims for slander when allegations could not be proven by Istanbul Protocol examinations. | Существует опасность того, что государства могут попытаться не допустить получения объективной информации, аккредитуя только лояльных правительству врачей или преследуя предполагаемых жертв за клевету, если показания не были доказаны обследованием, проведенным по правилам Стамбульского протокола. |
The aging airport will however be replaced by the larger "Istanbul New Airport", which is currently under construction. | Этот стареющий аэропорт в дальнейшем будет заменён «Новым аэропортом Стамбула», который находится на стадии строительства. |
The Fors Hotel is located in the one of the oldest and most colourful quarters of Istanbul on the old peninsula. | Форс Отель расположен в одном из старейших и самых ярких кварталов Стамбула на старом полуострове. |
The national report on the implementation of the Habitat Agenda since Istanbul will give you further information. | Более подробная информация содержится в нашем национальном докладе об осуществлении Повестки дня Хабитат после Стамбула. |
Furthermore, 59 trains with 595 containers (on 547 wagons) have been dispatched from Istanbul to Turkmenistan by another regular block train operated as of 26 December 2003. | Кроме того, еще один регулярный маршрутный поезд, движение которого началось 26 декабря 2003 года, совершил 59 рейсов из Стамбула в Туркменистан и перевез 595 контейнеров (на 547 вагонах). |
The company's head office is located in the cultural and business centre of Istanbul, in the Taksim Square. | Головной офис компании находится в культурном и деловом центре Стамбула, на центральной площади города - площади Таксим. |
We think that the Istanbul process, together with the long-term international engagement confirmed at the Bonn Conference, will further contribute to our success in Afghanistan. | Мы считаем, что Стамбульский процесс и долгосрочное международное взаимодействие, подтвержденное на Боннской конференции, станут дополнительным вкладом в достижение нами успеха в Афганистане. |
(a) Institute of Accounting, Istanbul University; | а) Институт бухгалтерского учета, Стамбульский университет; |
The Istanbul Process provides a basis for regional actors to move forward, in a structured manner with articulated tools and clear principles, towards strengthened regional cooperation on a range of issues, including security. | Стамбульский процесс закладывает основу для продвижения региональных партнеров - организованным образом, с использованием конкретных инструментов и четких принципов - к укреплению регионального сотрудничества по целому ряду вопросов, в том числе в области безопасности. |
Ten such Summits have been held to date, the most recent of which was the Istanbul Summit of 16 September 2010, at which the Cooperation Council was promulgated and its priorities were mapped out. | На сегодняшний день было проведено 10 таких саммитов, самым последним из которых был Стамбульский саммит, состоявшийся 16 сентября 2010 года, на котором был провозглашен Совет сотрудничества и были определены его приоритеты. |
Institutions like Darulbedayi (Istanbul City Theatre) and Darulelhan (Istanbul Conservatory of Music) had long been turning out trained artists. | Учреждения, такие как Дарюлбедайи (Стамбульский городской театр) и Дарулельхан (Стамбульская музыкальная консерватория), уже выпускают обученных артистов. |
The six winners presented the results of their project at the Istanbul Forum. | Шесть победителей представили результаты своего проекта на Стамбульском форуме. |
He was born in Kadıköy, Istanbul, but lived and worked in Paris, a long time since 1939 as an artist. | Фикрет Муалла родился в стамбульском районе Кадыкёй, но жил в Париже на протяжении долгого времени, начиная с 1939 года, работая художником. |
I have been particularly impressed with the Afghan leadership of the regionally owned Istanbul process, as well as with how the process is progressing. | На меня произвели особое впечатление руководящая роль Афганистана в осуществляемом в рамках региона Стамбульском процессе, а также то, как развивается этот процесс. |
First, the text is in line with the Declaration issued at the 1999 Istanbul Summit, in which the parties involved in the conflict participated, and with the text adopted by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on 28 November 2000. | Во-первых, этот текст согласуется с Декларацией, оглашенной на Стамбульском саммите 1999 года, в котором принимали участие вовлеченные в конфликт стороны, а также с текстом, одобренным Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) 28 ноября 2000 года. |
He finished the idadi (high school) in İzmir in 1908, and graduated from İstanbul University's School of Law in 1912. | В 1908 году окончил лицей (идади) в Измире, в 1912 году юридический лицей при Стамбульском университете. |
The Istanbul summit took place at an important time in the development of the European security architecture. | Стамбульская встреча на высшем уровне состоялась на важном этапе развития европейской системы безопасности. |
The Conference was attended by more than 8,900 participants and came up with the ambitious, results-oriented Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries. | На Конференции присутствовали более 8900 участников, и результатом ее работы стала амбициозная, ориентированная на результаты Стамбульская программа действий для наименее развитых стран. |
The Istanbul Declaration on the Least Developed Countries: Time for Action was another valuable instrument in the context of sharing experiences and good practices, and comparing situations and assessing difficulties during the implementation of commitments under the Brussels Programme of Action. | Стамбульская декларация «Наименее развитые страны: время действий» представляет собой еще один ценный инструмент, который следует использовать в контексте обмена опытом и передовой практикой, сравнения ситуаций и оценки трудностей в ходе осуществления обязательств, предусмотренных Брюссельской программой действий. |
As at previous sessions, the Board at its sixty-first session will deliberate on progress in implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020 (Istanbul Programme of Action) in the areas of the mandates and competence of UNCTAD. | Как и на предыдущих сессиях, на своей шестьдесят первой сессии Совет обсудит ход осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульская программа действий) в областях, относящихся к мандатам и сфере компетенции ЮНКТАД. |
Increasing those resources and improving access to them were priorities identified in both the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 (Istanbul Programme of Action) and the Almaty Programme of Action. | Увеличение этих ресурсов и улучшение доступа к ним являются приоритетными задачами, поставленными как в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011-2020 годов (Стамбульская программа действий), так и в Алматинской программе действий. |
IRCT would therefore encourage the Committee to include references to Istanbul Protocol examinations in its recommendations regarding prompt, effective, independent and impartial investigations. | По этой причине Совет призывает Комитет включать ссылки на обследования, предусмотренные Стамбульским протоколом, в свои рекомендации по проведению незамедлительных, эффективных, независимых и непредвзятых расследований. |
To deepen the cooperation among the parliaments of the Turkic-speaking countries the Parliamentary Assembly of the Turkic-speaking countries is functioning pursuant to the Istanbul Agreement of 21 November 2008. | Для углубления сотрудничества между парламентами тюркоязычных государств действует Парламентская ассамблея тюркоязычных государств в соответствии со Стамбульским соглашением от 21 ноября 2008 года. |
Given its widespread touch on the entirety of a major city, it's dubbed one of, along with the Old Firm, the Rome derby and the Istanbul derby, the most heated rivalries in European football. | Оказывая широкое влияние на большую часть города, оно дублирует, вместе со «Старой Фирмой», римским дерби и стамбульским дерби, самые жаркие противостояния в европейском футболе. |
(e) A conference "Revision and Modernization of UNCITRAL Arbitration Rules", organized by the Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) and ASCAME (Istanbul, 29 November-1 December 2007); | ё) конференции на тему "Пересмотр и модернизация Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ", организованной Стамбульским центром торговли (СЦТ) и АСКАМЕ (Стамбул, 29 ноября - 1 декабря 2007 года); |
In October 1995, 4,166 vessels belonging to 57 countries used the Strait of Istanbul. | В октябре 1995 года Стамбульским проливом воспользовалось 4166 судов, принадлежащих 57 странам. |
The Czech Republic still has not signed the Istanbul Convention; however, its signature and ratification is expected in the coming period. | Чешская Республика до сих пор не подписала Стамбульскую конвенцию, однако ожидается, что в ближайшее время эта конвенция будет подписана и ратифицирована. |
It adopted the Istanbul Declaration on the Role of Population Education in and Its Contribution to the Promotion of Human Development. | Участники Конгресса приняли Стамбульскую декларацию о роли образования по вопросам народонаселения в деле поощрения развития людских ресурсов и о его вкладе в эту деятельность. |
For example, the G20 Leaders' Declaration, issued following the September 2013 meeting held in Saint Petersburg, Russian Federation, makes explicit reference to the Istanbul Declaration and Programme of Action. | Например, заявление лидеров Группы 20 по итогам встречи в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сентябре 2013 года содержит непосредственную ссылку на Стамбульскую декларацию и Программу действий. |
This only applies in relations between the Contracting Parties which have accepted that Annex, which are also Contracting Parties to the Conventions incorporated in the Istanbul Convention. | Это положение применяется только к отношениям между Договаривающимися сторонами, которые приняли соответствующее приложение и которые также являются Договаривающимися сторонами Конвенций, включенных в Стамбульскую конвенцию. |
31 See, inter alia, Desertification Convention, preambular para. 17, art. 12; Forest Principles, principle 10; 1996 Istanbul Declaration, para. 10. | 31 См., в частности, Конвенцию по опустыниванию, семнадцатый пункт преамбулы, статья 12; принципы в отношении лесов, принцип 10; Стамбульскую декларацию 1996 года, пункт 10. |
The declaration adopted in Almaty has added momentum to the Istanbul Process. | Принятая в Алматы декларация придала импульс Стамбульскому процессу. |
The increasingly practical focus of the Istanbul Process, especially the progress in translating confidence-building measures into implementation plans, is welcome and should yield tangible results. | Все более практический подход к Стамбульскому процессу, особенно прогресс в деле перевода мер укрепления доверия в плоскость осуществления, должен дать весомые результаты, и его следует приветствовать. |
Uzbekistan joined the Istanbul Anti-Corruption Action Plan of the OECD for the countries of Eastern Europe and Central Asia and has already presented two reports on the plan. | Узбекистан присоединился к Стамбульскому плану действий по борьбе с коррупцией сети ОЭСР для государств Восточной Европы и Центральной Азии и уже представил два доклада по данному плану. |
The Committee notes as positive the fact that the State party joined the Istanbul Anti-Corruption Action Plan of the Anti-Corruption Network for Eastern Europe and Central Asia in March 2010 and the establishment of a Working Group to develop a bill to combat corruption. | Комитет с удовлетворением отмечает присоединение государства-участника к Стамбульскому плану действий сети по борьбе с коррупцией в Восточной Европе и Центральной Азии в марте 2010 года и учреждение рабочей группы по разработке законопроекта о борьбе с коррупцией. |
The museum is owned by the Istanbul Metropolitan Municipality. | Музей принадлежит Стамбульскому муниципалитету. |
Can I make a long-distance call to Istanbul, please? | Соедините меня со Стамбулом, пожалуйста. |
In view of the increasing availability of commercial flights to and from Tbilisi, on 17 June 2002 UNOMIG discontinued its overnight weekly flight between Senaki and Istanbul. | В связи с расширением доступности коммерческих рейсов в Тбилиси и обратно 17 июня 2002 года МООННГ отменила свой еженедельный вечерний рейс между Сенаки и Стамбулом. |
In that regard, an international passenger traffic line was opened in 2001 and will soon be operational between Almaty, Tashkent, Turkmenabad, Tehran and Istanbul. | В связи с этим в 2001 году была открыта международная линия пассажирских перевозок, которая вскоре начнет функционировать между Алматы, Ташкентом, Туркменабадом, Тегераном и Стамбулом. |
Buenos Aires thus became the 13th city in the world to have an underground railway, behind London, Athens, Istanbul, Vienna, Budapest, Glasgow, Paris, Boston, Berlin, New York, Philadelphia, and Hamburg. | Таким образом, Буэнос-Айрес стал тринадцатым городом, где есть метро, вслед за Лондоном, Афинами, Стамбулом, Веной, Будапештом, Глазго, Парижем, Бостоном, Берлином, Нью-Йорком, Филадельфией и Гамбургом. |
The work is still going on for initiating Ro-La (Rollender Landstrasse) runs between Halkali (Istanbul) and Wels (Austria). | По-прежнему ведется работа по организации пробегов поезда Ро-Ла ("катящееся шоссе") между Халкалой (Стамбулом) и Велсом (Австрия). |
Table illustrating the summarized replies of country Parties against the Istanbul guidelines | Таблица, иллюстрирующая обобщенные ответы стран - Сторон Конвенции в контексте Стамбульских руководящих принципов |
First of all, we should like to highlight the importance of this session in the framework of the process of implementation of the Istanbul agreements. | Прежде всего, мы хотели бы подчеркнуть важность этой сессии в рамках процесса осуществления Стамбульских договоренностей. |
Civil society organizations in at least 50 countries working on their own effectiveness by promoting and practising the Istanbul Principles | повышение организациями гражданского общества по меньшей мере в 50 странах степени эффективности своей деятельности путем поощрения и соблюдения Стамбульских принципов; |
The Commission on Human Rights and the General Assembly had not officially adopted the Istanbul Principles, but had taken note of them. It was difficult to say to what extent Member States were applying them. | Что касается Стамбульских принципов, которые не были официально одобрены Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей, а лишь были приняты к сведению, то трудно сказать, в какой мере государства-члены применяют их. |
The Istanbul Principles for Civil Society Organizations' Development Effectiveness and the International Framework for Civil Society Organization Development Effectiveness set out how civil society can be more effective as advocates and delivering agents. | В Стамбульских принципах для обеспечения эффективности организаций гражданского общества в процессе развития и Международных рамках обеспечения эффективности организаций гражданского общества в процессе развития содержатся указания, следуя которым эти организации могут вести более эффективную пропагандистскую и практическую работу. |
Even your people adopted to Istanbul. | Даже твои люди приспособились к Стамбулу. |
Preparatory Committee for Habitat II, UNIFEM panel, "From Beijing to Istanbul: a commitment to the world's women". | Группа ЮНИФЕМ подготовительного комитета Хабитат II «От Пекина к Стамбулу: обязательство в отношении женщин мира». |
For almost five centuries, the local Greek communities throughout Istanbul (former Constantinople) celebrated pre-Lent festivals with colorful events that included bawdy parades and parties held indoors and in the street. | В течение почти пяти веков местные греческие общины по всему Стамбулу (носившему до османского завоевания название Константинополь) отмечали праздник «пред-Лент», наполненный яркими событиями: которые включали парады и вечеринки, проводимые в помещении и на улице. |
In this respect, Ahmet was the most fortunate because his sanjak was the closest to Istanbul. | В этом отношении Ахмету повезло больше всего, так как его санджак был ближе всего к Стамбулу, ведь Баязид видел его своим наследником. |
To our host city, Istanbul - its mayor, its officials and its people - there is no way I can adequately express my appreciation for all the effort and the commitment you have invested to make this Conference possible. | У меня нет слов, чтобы выразить всю мою признательность принимающему городу, Стамбулу, его мэру, его должностным лицам и его населению за все усилия и работу в целях проведения этой Конференции. |
He has used Istanbul Agop Alchemy cymbals until the mid 2000s when he switched to Sabian cymbals. | До середины 2000-х годов он использовал тарелки производства Istanbul Agop Alchemy, пока не перешёл на Sabian. |
Istanbul Sapphire (official website) Pictures of Istanbul Sapphire | Istanbul Sapphire (официальный сайт) Фотографии Istanbul Sapphire |
He was one of the first participants in İstanbul Blues Kumpanyası. | Он был одним из первых участников İstanbul Blues Kumpanyası. |
Overlooking the seaside and close to Istanbul's international airport, Renaissance Polat offers excellent leisure facilities and spacious accommodation. | Отель Renaissance Polat Istanbul выходит на побережье и расположен рядом с международным аэропортом Стамбула. Отель предлагает превосходные условия для отдыха и просторные номера для проживания. |
One of the houses hosts the library "İstanbul Kitaplığı" with over 10,000 books about Istanbul owned by the Çelik Gülersoy Foundation. | В одном из домов также находится библиотека «İstanbul Kitaplığı» содержащая более 10 тысяч книг о Стамбуле, которой также владеет компания Çelik Gülersoy Foundation. |