The least developed countries have made some progress in regard to many of the goals and targets agreed in Istanbul. | Наименее развитые страны добились некоторого прогресса по многим целям и задачам, согласованным в Стамбуле. |
Regional centres in Paris, Tokyo, Mexico, Moscow and Istanbul. | Региональные центры в Париже, Токио, Мехико, Москве и Стамбуле. |
For example, the Al-Qaida cell that carried out the November 2003 bombings in Istanbul originally planned to rent a stone quarry in order to obtain dynamite legally, though they later abandoned this plan and used improvised explosives instead. | Например, ячейка «Аль-Каиды», осуществившая в ноябре 2003 года взрывы в Стамбуле, первоначально планировала арендовать каменоломню, с тем чтобы получить динамит законным путем, однако позднее отказалась от этого плана и использовала вместо этого самодельное взрывчатое вещество. |
At the forty-fourth session in Istanbul, the maximum moisture content values for the whole nut and for the kernel were reduced from 12% and 8% to 10% and 6%, respectively. | На сорок четвертой сессии в Стамбуле максимальные уровни содержания влаги в целых орехах и ядрах были снижены, соответственно, с 12 и 8% до 10 и 6%. |
Sevgi Kaya (female), aged 15, was reportedly detained along with five fellow high school students in Istanbul on and around 7 February 1996. | Сообщается, что приблизительно 7 февраля 1996 года 15-летняя учащаяся средней школы Севги Кая была задержана одновременно с пятью другими учащимися в Стамбуле. |
The Commonwealth of Puerto Rico is committed to the Istanbul Declaration on sustainable development and to the need to minimize development's impact on our natural resources and ecosystems. | Содружество Пуэрто-Рико привержено Стамбульской декларации об устойчивом развитии и стремится максимально смягчить последствия процессов развития на природные ресурсы и экосистемы. |
The Istanbul Declaration and Programme of Action for the least developed countries (LDCs) put forward principles of renewed and strengthened global partnership for the development of the least developed countries. | В Стамбульской декларации и Программе действий для наименее развитых стран (НРС) были сформулированы принципы нового и более активного глобального партнерства в интересах развития наименее развитых стран. |
The establishment of D-8 was officially announced in the Istanbul Declaration issued by the Summit of Heads of State and Government (the first D-8 Summit) on 15 June 1997. | О создании Группы восьми развивающихся стран было официально объявлено в Стамбульской декларации, принятой 15 июня 1997 года на Саммите глав государств и правительств (первом Саммите Группы восьми развивающихся стран). |
The Conference accepted that the reconstruction outcome of the Istanbul Conference will complement existing humanitarian assistance activities and will not prejudice efforts to organize a more comprehensive development and reconstruction conference at a later stage. | Участники Конференции согласились с тем, что решения Стамбульской конференции в отношении процесса восстановления будут способствовать осуществляемой в настоящее время деятельности по предоставлению гуманитарной помощи и не будут препятствовать усилиям по организации на более позднем этапе конференции по вопросам развития и восстановления, которая будет иметь более комплексный характер. |
It is for that very reason that at the Istanbul Conference we will aim to focus on political and security issues. | Именно поэтому основное внимание на Стамбульской конференции будет уделено проблемам в области политики и безопасности. |
Istanbul has a small metro system as well as a very modern tramway (this is a very comfortable and quick way to get about town). | Стамбул располагает небольшим метро системы, а также весьма современными трамвайными (это очень удобный и быстрый способ получить около города). |
It had successfully repulsed an attack on Istanbul in the Gallipoli Campaign and on Baghdad in the Siege of Kut. | Она успешно отбила нападение на Стамбул во время Дарданелльской операции и на Багдад во время Осады Эль-Кута. |
I'm moving... to Istanbul. | Я переезжаю... в Стамбул. |
Çakıcı had obtained a passport with false identity and photograph from the police in Ümraniye, Istanbul. | Чакыджи получил фальшивый паспорт из полиции Умрание, Стамбул. |
Those events can be held during 5 day cruises on line Odessa - Istanbul - Odessa as well as at the time of berthing in Istanbul or Odessa (weekend). | Проведение подобного рода событий возможно как в период 5-ти дневных круизов по маршруту Одесса - Стамбул - Одесса, так и во время стоянки судна в Стамбуле и в Одессе (суббота и воскресенье). |
After graduating from Istanbul Technical University with a degree in architecture, he devoted himself to writing. | После окончания Стамбульского Технического Университета, факультета архитектуры, посвятил себя мечте своей жизни - письму. |
We look forward to furthering our progress at the follow-up to the Istanbul process this June in Kabul. | Мы рассчитываем на дальнейшее обеспечение прогресса на последующей конференции в рамках Стамбульского процесса, которая состоится в июне текущего года в Кабуле. |
Mr. Sanar Yurdatapan Human Rights Association, Istanbul Branch | Г-н Санар Юрдатапан Сотрудник стамбульского отделения Ассоциации прав человека |
Specifically, a course on the Istanbul and Minnesota Protocols was given in November 2006 by the National Institute of Forensic Medicine and Sciences (see annex, "Topics and speakers"). | Именно поэтому в ноябре 2006 года в Национальном институте судебной медицины и судебной экспертизы были организованы курсы по применению Стамбульского и Миннесотского протоколов (приложение "Темы и докладчики"). |
After graduating from Istanbul University, in 1946, she worked as an honorary assistant for two years at Tevfik Oktay Kabakçıoğlu, who was assigned to open an astronomy department at Ankara University. | После окончания Стамбульского университета, в 1946 году, Дильхан Эрюрт в течение двух лет работала помощником Тевфика Октая Кабакчиоглу, открывавшего департамент астрономии в Анкарском университете. |
The aging airport will however be replaced by the larger "Istanbul New Airport", which is currently under construction. | Этот стареющий аэропорт в дальнейшем будет заменён «Новым аэропортом Стамбула», который находится на стадии строительства. |
In May 1502 Kemal Reis set sail from Istanbul with a fleet of 50 ships and headed towards Euboea. | В мае 1502 года Кемаль-реис отплыл из Стамбула с флотом из 50 судов и направился в сторону Эвбеи. |
Since 1985, the monuments of the historic areas of Istanbul, including the Column, have been listed as a UNESCO World Heritage Site. | В 1985 году памятники исторической части Стамбула, включая колонну Константина, были включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
Shortly after the Ottoman conquest of Constantinople, the church became a mosque, founded by the famous Kurdish scholar Molla Gürani, who was the tutor of Sultan Mehmed II and would become Şeyhülislam and the first Mufti of Istanbul. | После падения Константинополя была преобразована в мечеть, которая прославилась тем, что там подвизался мулла Гюрани - воспитатель Мехмеда II и первый муфтий Стамбула. |
Besides illustrating the march of the Ottoman army from Istanbul to Baghdad and then Tabriz and its return via Halab and Eskisehir, Nasuh also includes all the cities met by the army along the way. | Кроме иллюстраций марша османской армии из Стамбула в Багдад, а затем в Тебриз, и её возвращения через Халеб и Эскишехир, Насух также включил в неё изображения всех городов, встретившиеся по пути армии. |
In June 1995, the Istanbul Organizing Committee, comprising the heads of all relevant central and local government branches, was established. | В июне 1995 года был создан Стамбульский организационный комитет, в состав которого вошли руководители всех соответствующих центральных и местных государственных органов. |
The Istanbul Action Plan had committed development partners to supporting crisis mitigation and resilience facilities, but it was now urgent to create a fund earmarked for that purpose. | Стамбульский план действий обязывает партнеров в области развития оказывать поддержку механизмам смягчения кризиса и повышения жизнеспособности, однако срочно необходим фонд, предназначенный для этой цели. |
For I am certain that before you adjourn, there will be full agreement on what will be known as the Istanbul Plan of Action. | Я уверен, что до закрытия Конференции будет достигнуто полное соглашение в отношении того, что будет известно как Стамбульский план действий. |
Her Istanbul lawyer had appealed the judgement. | Ее стамбульский адвокат обжаловал приговор. |
In 1978, she migrated with her family to İstanbul and graduated from İstanbul Technical University Department of Chemical Engineering. | В 1978 году вместе с семьёй переехала в Стамбул, там окончила Стамбульский технический университет. |
The forum venue will be the Technical University of Istanbul, within walking distance of the Conference site. | Этот форум пройдет в Стамбульском техническом университете в непосредственной близости от места проведения Конференции. |
He recognized the need to promote States' involvement in the Istanbul Plan of Action. | Он признает необходимость поощрения участия государств в Стамбульском плане действий. |
The Istanbul Archaeology Museum has lions, dragons, and bulls. | В стамбульском Археологическом музее хранятся барельефы львов, драконов и быков. |
In the declaration adopted at the Istanbul Summit and in the Charter for European Security, OSCE member States committed to developing and implementing measures to promote children's rights and interests, in particular their protection and rehabilitation in conflict situations. | В Декларации, принятой на Стамбульском саммите, и в Хартии европейской безопасности государства - члены ОБСЕ обязались разработать и осуществить меры по поощрению и поддержке прав и интересов детей, особенно в том, что касается их защиты и реабилитации в условиях конфликтов. |
He finished the idadi (high school) in İzmir in 1908, and graduated from İstanbul University's School of Law in 1912. | В 1908 году окончил лицей (идади) в Измире, в 1912 году юридический лицей при Стамбульском университете. |
I hope the Istanbul conference will provide a platform for developing initiatives in this regard with the support of the World Bank and other relevant international partners. | Надеюсь, что Стамбульская конференция послужит платформой для разработки соответствующих инициатив при поддержке Всемирного банка и других соответствующих международных партнеров. |
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will be our guiding instruments to meet these challenges. | Стамбульская Декларация и повестка дня Хабитата станут теми документами, которые будут направлять наши действия по их решению. |
As at previous sessions, the Board at its sixty-first session will deliberate on progress in implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020 (Istanbul Programme of Action) in the areas of the mandates and competence of UNCTAD. | Как и на предыдущих сессиях, на своей шестьдесят первой сессии Совет обсудит ход осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульская программа действий) в областях, относящихся к мандатам и сфере компетенции ЮНКТАД. |
Istanbul summit declaration (1999) | Стамбульская декларация, принятая на высшем уровне (1999 год) |
The Development of the Declaration of Istanbul on Organ Trafficking and Transplant Tourism. | Репродуктивный туризм Стоматологический туризм Трансплантационный туризм Стамбульская декларация о трансплантационном туризме и торговле органами (англ.)русск. |
The completion of a rail tunnel through the Istanbul Strait will enable the extension of those services to Eastern and Southern Europe. | Завершение строительства железнодорожного тоннеля под Стамбульским проливом позволит продлить перевозки до Восточной и Южной Европы. |
His symphony Su was performed by the Istanbul Symphony Orchestra. | Его симфония «Су» была исполнена Стамбульским симфоническим оркестром. |
Development and delivery of Istanbul Protocol training on investigation and documentation of torture and other ill-treatment | Разработка и осуществление процесса подготовки в соответствии со Стамбульским протоколом по вопросам расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения |
IRCT would therefore encourage the Committee to include references to Istanbul Protocol examinations in its recommendations regarding prompt, effective, independent and impartial investigations. | По этой причине Совет призывает Комитет включать ссылки на обследования, предусмотренные Стамбульским протоколом, в свои рекомендации по проведению незамедлительных, эффективных, независимых и непредвзятых расследований. |
In the 1999-2000 season, he was signed by Istanbul club Beşiktaş J.K. and he scored 21 goals in his first season. | В сезоне 1999/00 он подписал контракт со стамбульским клубом «Бешикташ», где в первом же сезоне забил 21 мяч. |
In May 2010, UNPOS organized the Istanbul Conference on Somalia. | В мае 2010 года ПОООНС организовало Стамбульскую конференцию по Сомали. |
(a) To ratify the Istanbul Convention and criminalize forced marriage; | а) ратифицировать Стамбульскую конвенцию и криминализировать принудительные браки; |
The international community continues to face these many challenges in particular by holding major international conferences, including the Istanbul Habitat Conference, the implementation of whose decisions we are here reviewing and evaluating. | Международное сообщество продолжает противостоять этим многочисленным проблемам, в частности путем проведения крупных международных конференций, включая Стамбульскую конференцию Хабитат, обзор и оценку выполнения решений которой мы сейчас проводим. |
Several member countries have translated the Habitat Agenda, and the Istanbul Declaration, into their own languages and disseminated it to regional and local authorities and municipalities and made it largely available to the public at large. | Несколько стран-членов перевели Повестку дня Хабитат и Стамбульскую декларацию на свои языки, распространили ее среди территориальных и местных органов власти и муниципалитетов и сделали ее общедоступной. |
Five years have passed since we met in Istanbul to adopt the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. | Пять лет прошло с тех пор, как мы собрались в Стамбуле и приняли Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
The meeting had also provided an opportunity to continue negotiations on the Istanbul outcome document, though more work was expected to be undertaken. | Эта сессия также дала возможность продолжить переговоры по Стамбульскому итоговому документу, хотя, как ожидается, необходимо будет провести дополнительную работу. |
At the international level, on 12 December 2011, the Special Rapporteur attended a two-day meeting in Washington entitled the "Istanbul Process for Combating Intolerance and Discrimination Based on Religion or Belief". | На международном уровне 12 декабря 2011 года Специальный докладчик посетил проводившееся в Вашингтоне двухдневное совещание, посвященное Стамбульскому процессу борьбы с нетерпимостью и насилием на основе религии или убеждений. |
It was pleased by the support for the Istanbul Process to promote implementation of Human Rights Council resolution 16/18, which was the common way forward in combating intolerance. | Ее делегация удовлетворена выражением поддержки Стамбульскому процессу, направленному на содействие осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека, который знаменует собой общий путь вперед в деле борьбы с нетерпимостью. |
The Committee notes as positive the fact that the State party joined the Istanbul Anti-Corruption Action Plan of the Anti-Corruption Network for Eastern Europe and Central Asia in March 2010 and the establishment of a Working Group to develop a bill to combat corruption. | Комитет с удовлетворением отмечает присоединение государства-участника к Стамбульскому плану действий сети по борьбе с коррупцией в Восточной Европе и Центральной Азии в марте 2010 года и учреждение рабочей группы по разработке законопроекта о борьбе с коррупцией. |
On 23 September, at a meeting of senior officials of the Istanbul Process in New York, Afghanistan presented the progress achieved since the Almaty Ministerial Conference on the Istanbul Process was held, in April, on the six confidence-building measures. | На совещании старших должностных лиц Стамбульского процесса, состоявшемся 23 сентября в Нью-Йорке, Афганистан рассказал о прогрессе, который достигнут после состоявшейся в апреле в Алматы министерской конференции по Стамбульскому процессу в отношении шести мер укрепления доверия. |
The representative of Pakistan informed the Working Group that, following the successful implementation of pilot container block-trains between Islamabad and Istanbul via Tehran, regular services were now being operated on that particular route, and a future extension to Europe was possible. | Представитель Пакистана проинформировал Рабочую группу о том, что после успешного завершения экспериментальных пробегов контейнерных составов между Исламабадом и Стамбулом через Тегеран в настоящее время налажено регулярное сообщение по этому маршруту с его возможным продлением в Европу в будущем. |
Buenos Aires thus became the 13th city in the world to have an underground railway, behind London, Athens, Istanbul, Vienna, Budapest, Glasgow, Paris, Boston, Berlin, New York, Philadelphia, and Hamburg. | Таким образом, Буэнос-Айрес стал тринадцатым городом, где есть метро, вслед за Лондоном, Афинами, Стамбулом, Веной, Будапештом, Глазго, Парижем, Бостоном, Берлином, Нью-Йорком, Филадельфией и Гамбургом. |
The outcome of the siege however was decided many miles to the north of Baghdad near a city called Samarra where Istanbul had sent the best army it could muster under the command of the best general it had: Topal Osman Pasha. | Исход осады, однако, был решено за много миль к северу от Багдада, недалеко от города Самарра, где сосредоточилась отправленная Стамбулом лучшая турецкая армия во главе с Топал Осман-пашой. |
Following the successful implementation of trial runs of container block-trains in each direction on the 6,500-km rail route between Islamabad and Istanbul via Tehran in 2009 and 2010, regular services are now being operated on that particular route, with possible future extension to Europe. | После успешного завершения экспериментальных пробегов контейнерных маршрутных поездов в каждом направлении по железнодорожному маршруту длиной 6500 км между Исламабадом и Стамбулом через Тегеран в 2009-2010 годах в настоящее время уже осуществляются регулярные перевозки по этому маршруту и планируется в будущем продлить его до Европы. |
And since my husband is in Istanbul, I started commuting between Arizona and Istanbul - the two places on the surface of earth that couldn't be more different. | И так как мой муж был в Стамбуле, я начала метаться между Аризоной и Стамбулом - двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными. |
The plans for the project were taken from one of Istanbul's mosques. | За основу был взят проект одной из стамбульских мечетей. |
His country was currently working on mainstreaming the Istanbul commitments into national programmes. | Страна оратора в настоящее время работает над включением стамбульских обязательств в национальные программы. |
First of all, we should like to highlight the importance of this session in the framework of the process of implementation of the Istanbul agreements. | Прежде всего, мы хотели бы подчеркнуть важность этой сессии в рамках процесса осуществления Стамбульских договоренностей. |
The Istanbul Principles for Civil Society Organizations' Development Effectiveness and the International Framework for Civil Society Organization Development Effectiveness set out how civil society can be more effective as advocates and delivering agents. | В Стамбульских принципах для обеспечения эффективности организаций гражданского общества в процессе развития и Международных рамках обеспечения эффективности организаций гражданского общества в процессе развития содержатся указания, следуя которым эти организации могут вести более эффективную пропагандистскую и практическую работу. |
Various mosaic panels can be found in Istanbul at hospitals or hotels. | Его мозаичные панели есть в стамбульских больницах и отелях. |
Consequently, Selim chose to stay close to Istanbul instead of going to his new sanjak. | В итоге Селим решил не переезжать в новый санджак и остаться поближе к Стамбулу. |
She was on billboards all over Istanbul. | Тела были провезены по всему Стамбулу. |
On our journey to Istanbul, the Habitat Agenda took shape as a framework for commitments - an indicative plan that will serve as a guide to all key groups in making commitments to improve the living environments of all people. | В ходе нашего пути к Стамбулу Повестка дня Хабитат приобретала форму основы для обязательств, т.е. ориентировочного плана, который будет служить руководством для всех основных групп при взятии на себя обязательств по улучшению условий жизни всех людей. |
Although Selim's son Süleyman had been assigned to Bolu, a small sanjak closer to Istanbul, upon Ahmet's objection, he was relocated to Kaffa in Crimea. | Хотя сын Селима Сулейман был назначен правителем Болу, маленького санджака ближе к Стамбулу, в связи с неприязнью Ахмета он был послан наместником в город Каффа (полуостров Крым). |
The cat embodies the indescribable chaos, the culture, and the uniqueness that is the essence of Istanbul. | Кошка олицетворяет присущие Стамбулу хаос, культуру и уникальность, которые сложно передать. |
Istanbul Sapphire is the first skyscraper at right. | Istanbul Sapphire - первый небоскреб справа. |
ITE and Hilton Istanbul Hotel cannot be the consignee for your cargo and does not provide transportation or customs services. | Компания ITE и гостиница Hilton Istanbul Hotel не может выступать получателем Вашего груза и не оказывает транспортных и таможенных услуг. |
Alexei Filippov, the winner of the 2015-2017 contest in the Sports category, won the Istanbul Photo Awards international contest of news and sports photography. | Золотой лауреат конкурсов 2015 - 2017 гг. в номинации «Спорт» Алексей Филиппов победил в международном конкурсе новостных и спортивных фотографий - Istanbul Photo Awards. |
Istanbul Sapphire (official website) Pictures of Istanbul Sapphire | Istanbul Sapphire (официальный сайт) Фотографии Istanbul Sapphire |
One of the houses hosts the library "İstanbul Kitaplığı" with over 10,000 books about Istanbul owned by the Çelik Gülersoy Foundation. | В одном из домов также находится библиотека «İstanbul Kitaplığı» содержащая более 10 тысяч книг о Стамбуле, которой также владеет компания Çelik Gülersoy Foundation. |