Английский - русский
Перевод слова Islamic

Перевод islamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исламский (примеров 1067)
The Islamic Front took credit, like they always do. Исламский фронт был обвинен, как и всегда.
He strongly encourages the Government to revise the Islamic Penal Code and juvenile justice laws to ensure compliance with international human rights standards and to end punishments that are prohibited under international law. Он настоятельно рекомендует правительству пересмотреть Исламский уголовный кодекс и законы о ювенальной юстиции, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам в области прав человека и покончить с наказаниями, которые запрещены международным правом.
With Islamic fundamentalism, too, we are not witnessing a traditional religion asserting itself against the Christian West. Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
Groups including Egypt's al-Gama'a al-Islamiyya, Islamic Jihad, Hezbollah, and Al Qaeda were believed at the time to draw some of their funding from activities in the Triple Frontier. Полагают, что такие группировки как египетская Аль-Гамаа аль-исламийя, Исламский джихад, Хезболла и Аль-Каида получают доход от осуществления террористической деятельности в данном регионе.
The IICWC attended and submitted a written statement "presentation on The Islamic Charter on Children issued by IICWC". Международный исламский комитет в поддержку женщин и детей принял участие в этом мероприятии и представил заявление в письменной форме, озаглавленное «Презентация Исламской хартии по вопросу о детях, опубликованной Международным исламским комитетом в поддержку женщин и детей».
Больше примеров...
Ислама (примеров 589)
The fatwa allows anyone to kill people who collaborate with Jews or who have abandoned the Islamic religion. Эта фатва позволяет любому убивать тех, кто общается с евреями или отказался от ислама.
The attacks on Palestinians by extremist Israeli settlers at the Islamic holy sites of Al-Haram Al-Sharif and Al-Aqsa mosque are further acts of impunity manifested by the Israeli regime in the occupied territories. Нападения израильских поселенцев-экстремистов на палестинцев в святых местах ислама - Харам-аш-Шарифе и мечети Аль-Акса - являются актами безнаказанности, свойственной израильскому режиму на оккупированных территориях.
Finally, there are also concerns about reports that the United States Government has, either implicitly or explicitly, encouraged or tolerated the association of Islam and terrorism, for example, by interrogating detainees on the extent of their faith in Islamic teachings. И наконец, вызывают также беспокойство сообщения о том, что правительство Соединенных Штатов либо косвенно, либо прямо поощряет практику ассоциирования ислама с терроризмом или мирится с такой практикой, как, например, в случае допрашивания задержанных о степени их веры в учение ислама.
The SINE is an association of cooperation of Islamic communities, associations and foundations with the objective, among other things, of promoting the respect and knowledge of Islam in Finland and of Finnish culture among Muslims. СИНЕ является ассоциацией по укреплению сотрудничества между исламскими общинами, ассоциациями и фондами с целью, среди прочего, поощрения уважения и знания ислама в Финляндии и финской культуры среди мусульман.
Al-Sadiq al-Mahdi preaches justice for all, thus adhering to a cardinal Islamic principle that dictates upon the Muslim to advocate for justice and deny evil. Выступая за справедливость для всех, эль-Садык эль-Махди придерживался основополагающего принципа ислама, который предписывает мусульманам защищать добро и бороться со злом.
Больше примеров...
Мусульманский (примеров 10)
The report outlined recommendations and practical solutions on how the Western and Islamic societies can solve misconceptions and misunderstandings between them. Он содержал рекомендации и практические решения по тому, как западный и мусульманский миры могут преодолеть непонимания и недоразумения между ними.
Tashkent had an Islamic university, and in 1991, two religious holidays were declared official holidays: Eid al-Adha and Eid al-Fitr. В Ташкенте существуют мусульманский университет, и в 1991 году в качестве официальных праздничных дней было объявлено два религиозных праздника: Ид-аль-адха и Ид-аль-фитр.
The terminal is open from 6:30 to 20:00, Sunday through Thursday, and from 8:00 to 20:00 on Fridays and Saturdays, every day of the year except for the holidays of the Islamic New Year and Yom Kippur. Терминал открыт с 6:30 до 20:00, с воскресенья по четверг, и с 8:00 до 20:00 по пятницам и субботам, каждый день в году, за исключением праздников Мусульманский Новый год и Йом Кипур.
The Islamic call to prayer. Мусульманский призыв к молитве.
An Islamic prayer rug. Мусульманский коврик для молитв.
Больше примеров...
Мусульман (примеров 18)
The head of the Islamic Community of Bosnia and Herzegovina is Husein Kavazović. Глава мусульман Боснии и Герцеговины - Хусейн Кавазович.
She noted that since 11 September 2001, the Committee had consistently been critical of and sensitive to targeting and harassment of Islamic individuals in the context of the fight against terrorism. Она отмечает, что после 11 сентября 2001 года Комитет неизменно выступал с критикой и отмечал случаи нападок и притеснений мусульман в контексте борьбы с терроризмом.
In Rakhine State alone, there are 600,000 Islamic devotees and the mosques situated in various townships are as follows: В одном только штате Ракхайн насчитывается 600000 мусульман, для которых в различных муниципалитетах штата действуют следующие мечети:
The Islamic community has two secondary schools: the Albanian-language madrasa in Pristina and the Serbian-language madrasa in Novi Pazar. Мусульманская община имеет две духовные школы среднего образования: медресе в Пристине для мусульман, говорящих на албанском языке, и медресе в Нови-Пазар для лиц, говорящих на сербском языке.
According to John Woods, Islamic history professor at the University of Chicago, it was not simply the depiction of Muhammad that was offensive, but the implication that Muhammad was somehow a supporter of terrorism. Согласно профессору исламской истории Чикагского университета Джону Вудсу, мусульман разозлили не только сами изображения, но и намёки на то, что Мухаммед поддерживал терроризм.
Больше примеров...
Исламу (примеров 18)
Amputation and corporal punishment, although justified by the authorities as Islamic punishments, remain a serious cause for concern. Хотя власти оправдывают ампутацию и телесные наказания как соответствующие исламу, они остаются серьезной причиной для озабоченности.
We consider it our Islamic duty to fight the production and trafficking of all harmful narcotics, including illicit drugs. Согласно исламу мы считаем своим долгом вести борьбу с производством и незаконным оборотом всех наносящих вред наркотиков, в том числе незаконных наркотических средств.
Also of cause for concern is the fact that some schools have reported incidents suggesting that pupils with an Islamic background have clashed with Swedish pupils (or possibly non-Islamic immigrants in one case). Вызывает также озабоченность то, что некоторые школы сообщают о случаях столкновений между учащимися, имеющими отношение к исламу, и шведскими школьниками (а в одном случае - с иммигрантами, не являющимися мусульманами).
Although the Internet appears to be renewing Islamic pluralism, today's online fatwas are non-negotiable orders, not a call for fresh creativity. Хотя Интернет и возвращает исламу гласность, современные фатвы он-лайн остаются неоспоримыми приказами, а не призывом творить новое.
I mean, our new Islamic galleries are a case in point, opened 10 years, almost to the week, after 9/11. Лучшее доказательство - новая галерея, посвящённая Исламу, открывшаяся через 10 лет после событий 11 сентября, почти неделя в неделю.
Больше примеров...
Исламистских (примеров 11)
Wilders, and others like him, are not just attacking Islamic extremists. Вильдерс и другие подобные ему люди не просто атакуют исламистских экстремистов.
People suspected of supporting banned Islamic groups were at particular risk. Люди, которые подозреваются в поддержке запрещенных исламистских групп, подвергаются особому риску.
Allegedly, this deterioration could be ascribed to a general rise in intolerance and the strengthening of conservative Islamic groups, including political parties, which became part of the coalition cabinet after the last general elections in 2009. Утверждается, что эта негативная тенденция может быть обусловлена общим ростом нетерпимости и усилением консервативных исламистских групп, в том числе политических партий, которые вошли в правящую коалицию после последних всеобщих выборов 2009 года.
2.3 In June 1996, the author's family heard rumours of a mutiny at Abu Salim prison, where according to a former detainee, the author's brother was detained on charges of membership in a banned Islamic group. 2.3 В июне 1996 года до семьи автора сообщения дошли слухи о мятеже в тюрьме Абу Салим, где, по словам одного из бывших заключенных, брат автора сообщения содержался по обвинению в том, что он является членом одной из запрещенных исламистских группировок.
The ordinance on clemency measures had been applied to young people who had yielded to the temptation of Islamic groups but who had not committed any serious offence. Г-жа Караджа упоминает также постановление о смягчении мер наказания в отношении тех молодых лиц, которые уступили посулам исламистских групп, но не совершили серьезных преступлений.
Больше примеров...
Исламистов (примеров 9)
The muftiat and the National Security Ministry have established special bodies to monitor radical Islamic activities in the Osh and Jalal-Abad regions. Муфтият и министерство национальной безопасности создали специальные органы по контролю за деятельностью радикальных исламистов в Ошской и Джалалабадской областях.
It was a straightforward betrayal, resisted only by a few senior officers with an Islamic bent. Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов.
U.S. Government (USG) investigations have revealed a widespread militant Islamic presence in the United States. В ходе проведенного правительством Соединенных Штатов расследования было обнаружено наличие в Соединенных Штатах широкой сети воинствующих исламистов.
The public had also come to understand that the violence of Islamic groups, which was provocative rather than defensive in nature, was actually an integral part of their philosophy of life. Оно также осознало, что ничем не мотивированное насилие со стороны групп исламистов является неотъемлемым элементом их идеологии.
2.3 From the time she left university, Ms. Osivand was required to report to the authorities at the Islamic Society of the University. This continued until the time of her flight to the Netherlands in late August 1998. 2.3 Несмотря на уход из университета, г-жа Осиванд тем не менее была обязана информировать власти о деятельности общества исламистов в университете, что она делала до конца августа 1998 года, когда она бежала в Нидерланды.
Больше примеров...
Исламе (примеров 9)
My Government will continue to enlist cultural, political and religious leaders in encouraging a proper understanding of women's Islamic and political rights, and to explicitly and publicly condemn all violence against women and girls. Мое правительство будет и впредь привлекать культурных, политических и религиозных лидеров к делу поощрения формирования у женщин правильного понимания их прав в исламе и в политике и будет четко и публично осуждать любое насилие в отношении женщин и девочек.
Human rights education as part of the national curriculum is also obligatory in Hungary and in Malaysia where it is part of subjects such as civics and citizenship education, moral education and Islamic education taught at both primary and secondary level. Образование в области прав человека как часть национальной учебной программы также является обязательным в Венгрии и Малайзии, где оно входит в число предметов о гражданском воспитании, гражданственности, моральном воспитании и исламе, которые преподаются в начальной и средней школах.
There isn't an Islamic equivalent. В исламе нет ничего подобного.
The date of religious holidays depend on the Islamic calendar which is based on the year of the moon. Религиозные праздники в исламе переходные, поэтому точной даты в календаре они не имеют. Дата проведения религиозных праздников зависит от исламского календаря, который базируется на год Луной.
Islamic doxography is an aggregate of theosophical works (like Kitab al-Maqalat by Abu Mansur Al Maturidi) concerning the aberrations in Islamic sects and streams. Исламской доксографией называется совокупность теософских трудов (таких как «Китаб аль-Малакат фи'ль-Калам» Абу Мансура аль-Матуриди) о течениях и сектах в исламе.
Больше примеров...
Исламом (примеров 35)
The resurgence of this distinctive garb, a kind of uniform, which, it is claimed, is Islamic, has recently been criticized and even outright rejected by various categories of Tunisian society, particularly the intelligentsia. Возврат к ношению отличительной одежды, своего рода униформы, якобы предписанной исламом, вызвал в последнее время критику и даже открытое неодобрение в различных слоях тунисского общества, особенно в среде интеллигенции.
Officially, it presents itself as being opposed to Islamism, Islamic extremism, and jihadism, although its rhetoric repeatedly conflates these with Islam and Muslims more broadly. Официально она описывает себя как выступающую против исламизма, исламского экстремизма и джихадизма, но её завления постоянно объединяют эти явления с исламом и мусульманами в общем.
As a people who have devoted themselves to the practice of Islamic faith and values for nearly a millennium, we are deeply offended by the notion that terrorism is linked to Islam or to Muslims. Являясь одним из народов, почти тысячу лет назад посвятивших себя практике исламской веры и ее идеалам, мы глубоко оскорблены представлением, будто терроризм связан с исламом или мусульманами.
The Islamic religion recommends the making of a will characterized by kindness and equity. Завещание является одним из институтов, предусмотренных исламом, однако при исполнении завещания требуется соблюдение добропорядочности и справедливости.
The Ministry of Awqaf and Islamic Affairs (the "Ministry of Awqaf") is responsible for the construction and maintenance of mosques and the administration of all Islamic affairs. Министерство вакуфов и по делам ислама (далее "Министерство вакуфов") отвечает за строительство и содержание мечетей и руководство всеми делами, связанными с исламом.
Больше примеров...
Исламистские (примеров 7)
But how worried should the Pakistani authorities really be in the face of growing US pressure to root out Islamic militants? Но насколько в действительности стоит беспокоиться руководству Пакистана по поводу растущего давления со стороны США с требованием уничтожить вооруженные исламистские группировки?
The challenge is not how to destroy Islamic movements, but how to turn them away from revolutionary to reformist politics by granting them legitimate political space. Проблема сегодня заключается не в том, как уничтожить исламистские движения, а в том как изменить их политику с революционной на реформистскую путем предоставления им легитимного политического пространства.
The blocks in the House represent all existing political currents, namely, nationalist, Islamic, ethnic-based and left-wing parties, as well as mass movements, and groups of political activists. Образовавшиеся парламентские группы представляли все политические направления, в частности националистические, исламистские, популистские и левые партии, а также народные движения и группы политических активистов.
Islamic groups take advantage of their grief. Исламистские группировки пользуются их горем.
Islamic discussion boards 24/7. Исламистские форумы, круглосуточно.
Больше примеров...
Исламистского (примеров 6)
It was under the former President's weak exercise of power that Islamic political parties were authorized for the first time in the country. Именно при бывшем президенте, правление которого отличалось слабостью, впервые в истории нашей страны было разрешено создание политических партий исламистского толка.
In January 2003 Barnett wrote that Britain's close relationship with the United States put Britain in greater danger from Islamic terrorism rather than confers security against it. В январе 2003 года Барнет написал о том, что тесные отношения Великобритании с США поставили Великобританию «в большую опасность от исламистского терроризма вместо того, чтобы оградить от него.
The brutal repression of Chechnya, violent Islamic extremism, an American cult of violence, immigrants' dashed dreams, and plenty of other factors still to be uncovered create a complex pattern of risk that is difficult to unravel and even harder to minimize. Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать.
Indeed, since Hosni Mubarak's ouster last year, security in Sinai has deteriorated, and the region has become fertile ground for Islamic extremism. В целом, после отстранения от власти Хосни Мубарака в прошлом году безопасность на Синайском полуострове ухудшилась, и регион стал благодатной почвой для исламистского экстремизма.
The court concluded that Oibek Ruzmetov had created an armed group in 1995, with intent to commit robbery and to collect money for the purchase of weapons and the establishment of an Islamic regime based on the "Wahhabi" ideology. Суд пришел к заключению, что Ойбек Рузметов в 1995 году создал вооруженную группу с целью грабежей и добывания денег для приобретения оружия и установления исламистского режима, основанного на ваххадитской идеологии.
Больше примеров...
Исламской (примеров 975)
The Islamic Conference of Foreign Ministers, held in Islamabad a few months ago, reiterated the demand for adequate representation of the Islamic umma in any category of expansion in the Security Council. Участники Исламской конференции министров иностранных дел, проходившей несколько месяцев назад в Исламабаде, подтвердили требование об адекватном представительстве исламской уммы в любой категории членов Совета Безопасности при его расширении.
UNEP provided technical support to the second meeting of the Islamic Executive Bureau for the Environment, held in March 2012, where the draft Islamic Declaration on Sustainable Development was approved. ЮНЕП оказывала техническую поддержку второму совещанию Исламского исполнительного бюро по окружающей среде, состоявшемуся в марте 2012 года, на котором был одобрен проект Исламской декларации по устойчивому развитию.
Since the victory of the Islamic Revolution, her country had endeavoured to improve the status of women in all areas. После победы исламской революции в Иране были приняты меры, направленные на улучшение положения женщин во всех областях.
The Islamic religion, in particular, considers that when one kills a person without just cause, thus corrupting the Earth, it is as if one had killed all the people of the world. В исламской религии, в частности, считается, что, если кто-то убивает человека без справедливых на то оснований, осквернив тем самым землю, то это равнозначно убийству всех людей мира.
To avoid the impact of such exposure on the development of Islamic finance, the Stamp Duty Act 1949 was amended, with the effect to tax only the financing document and not the second purchase document between the financier and the client. Во избежание влияния этого фактора на развитие исламской финансовой системы была внесена поправка в Закон о гербовых сборах 1949 года, согласно которой налогом облагается лишь финансовый документ, но не документ о вторичной покупке между финансовой инстанцией и клиентом.
Больше примеров...
Исламская (примеров 635)
The National Congress, the Islamist party formed by the National Islamic Front, remains the single party dominating the political scene. Национальный конгресс - исламская партия, созданная Национальным исламским фронтом, остается единственной партией, доминирующей на политической сцене.
Some training courses have had the added value of deepening our partnership with regional organizations, since the African Union, the Association of South-east Asian Nations (ASEAN), and the Organization of Islamic Cooperation (OIC) have also been invited to participate. Некоторые учебные курсы способствовали укреплению партнерства с региональными организациями, поскольку для участия в них были приглашены Африканский союз, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и Организация Исламская конференция (ОИК).
In addition to the above entities, the Islamic Human Rights Commission is also active as the national institution for promotion and protection of human rights inside the country. Помимо вышеупомянутых органов, активную деятельность также ведет Исламская комиссия по правам человека в качестве национального учреждения по поощрению и защите прав человека внутри страны.
Arab or Islamic slave trade lasted much longer than Atlantic or European slave trade: It began in the middle of the seventh century and survives today in Mauritania and Sudan. Арабская, или исламская, работорговля продолжалась гораздо дольше, чем работорговля американская или европейская: Это началось в середине седьмого века и продолжается сегодня в Мавритании и Судане.
(a) Continued coherent regional approach by neighbouring countries and organizations (IGAD, African Union, League of Arab States, Organization of the Islamic Conference) in support of the establishment of a transitional federal Government in Somalia а) Дальнейшее применение соседними странами и организациями (МОВР, Африканским союзом, Лигой арабских государств, Организацией Исламская конференция) последовательного регионального подхода в поддержку создания переходного федерального правительства в Сомали
Больше примеров...
Исламскую (примеров 184)
Tensions have also been on the rise since Ahmedinejad fulfilled his campaign promise to enforce Islamic strictures on social life. Напряженность тоже возросла с тех пор, как Ахмадинежад выполнил свое обещание, данное во время его предвыборной кампании, упрочить Исламскую суровую критику в общественной жизни.
They are publications intended for the Arab reader, with the aim of widening his horizons and strengthening his Arab and Islamic cultural identity. Эти публикации предназначены для арабского читателя и имеют целью расширить его кругозор, а также укрепить свою арабскую и исламскую культурную самобытность.
In response to the recent film that denigrated the Islamic religion and its Prophet, the Council of Ministers of Kuwait had adopted a decision condemning that vicious attack. В ответ на недавний фильм, очерняющей исламскую религию и ее Пророка, Совет министров Кувейта принял решение, осуждающее этот порочный выпад.
He also obtained his university education in Islamic civilization in the Kingdom and completed his higher studies in the United States. Также он изучал исламскую цивилизацию в саудовском университите, а позже продолжил своё высшее образование в США.
Reaffirming the need to strengthen Islamic solidarity with Muslim communities and minorities in non-OIC Member States with a view to safeguarding their political rights, improving their living condition and preserving their religious rights and cultural heritage; вновь подтверждая необходимость укреплять исламскую солидарность с мусульманскими общинами и меньшинствами в государствах, не являющихся членами ОИК, с целью защиты их политических прав, улучшения условий их жизни и сохранения их религиозных прав и культурного наследия,
Больше примеров...
Исламик (примеров 7)
On 13 January 2009, during the night, there was an invasion of the area where he lived (Islamic University St.). Ночью, 13 января 2009 года, произошло вторжение военных в район проживания обследуемого (Исламик юниверсити стрит).
Mahamud Ahmed Al-Hamramain Islamic Foundation (HIF) Махамуд Ахмед "Аль-Хамрамаин исламик фаундейшн"
Media reports subsequently indicated that Bangladesh had frozen four bank accounts in October 2004 belonging to Benevolence and the Al-Haramain Islamic Foundation, another listed charity. Впоследствии в средствах массовой информации сообщалось, что в октябре 2004 года Бангладеш заблокировала четыре банковских счета, принадлежавших «Беневоленс» и еще одной включенной в Перечень благотворительной организации - «Аль-Харамейн исламик фаундейшн».
Furthermore, the assets of the companies owned by Saadi Qadhafi in the United Republic of Tanzania, Al-Albani Islamic Centre Ltd. and Litali Holdings Ltd., should also have been frozen, which constitutes non-compliance with the relevant resolutions. Кроме того, несоблюдением соответствующих резолюций является тот факт, что подлежащие замораживанию активы компаний, принадлежащих Саади Каддафи в Объединенной Республике Танзания, - «Аль-Албани исламик сентр, лтд.» и «Литали холдингс, лтд.» - не были заморожены.
In July 2006, a federal district court dismissed the lawsuit filed by Al-Haramain Islamic Foundation after the United States agreed to license the return of thousands of volumes of religious literature to counsel for Al-Haramain, which allowed for further distribution of the material. В июле 2006 года федеральный окружной суд прекратил производство по иску организации «Аль-Харамай исламик фаундейшн» после того, как Соединенные Штаты согласились возвратить несколько тысяч томов религиозной литературы адвокату «Аль-Харамай», что позволило продолжить распространение этих материалов.
Больше примеров...