The majority of the remaining 1,650 prisoners belong to Hamas and Islamic Jihad. | Большинство оставшихся 1650 заключенных принадлежат к «Хамас» и организации «Исламский джихад». |
Requests the Islamic Development Bank and charity foundations of the Muslim countries to explore ways and means to evolve a programme providing support to the regions of the Aral Sea and Semipalatinsk in coordination with existing international, regional and national programmes. | З. просит Исламский банк развития и благотворительные фонды мусульманских стран изучить пути и средства разработки программы помощи районам Аральского моря и Семипалатинска, согласованной с существующими международными, региональными и национальными программами. |
According to military sources, warnings continued to be issued of attacks by the Islamic Jihad and the PFLP. (Ha'aretz, 8 May) | Военные источники сообщают о продолжающихся угрозах нападений со стороны организации "Исламский джихад" и НФОП. ("Гаарец", 8 мая) |
Following the large-scale terrorist act in Haifa, the Israeli air force, for the first time in many years, sent missile strikes against Syrian territory near Damascus, targeting what Israel claimed to be a training camp for the extremist organization Islamic Jihad. | После масштабного террористического акта в Хайфе израильская авиация впервые за много лет нанесла ракетно-бомбовый удар по объекту на сирийской территории вблизи Дамаска, где, по утверждению Израиля, готовятся боевики экстремистской организации «Исламский джихад». |
The al-Qassam Brigades, al-Aqsa Brigades, Islamic Jihad and Popular Resistance Committee all claimed responsibility for rocket and mortar attacks during the time period under review by the Mission. | "Бригады аль-Кассам", "Бригады аль-Акса", "Исламский джихад" и Комитет народного сопротивления - все брали на себя ответственность за ракетные и минометные налеты в исследуемый Миссией период. |
Some sects of the Islamic faithful also hold their own courts on personal matters. | Среди некоторых сект приверженцев ислама существуют собственные суды по персональным вопросам. |
Approximately 4,200 manuscripts from the Ahmed Baba Institute of Higher Learning and Islamic Research were burned by armed groups. | Вооруженными группами было сожжено около 4200 рукописей, хранившихся в Научно-исследовательском институте по изучению ислама им. Ахмеда Ба-ба-ба. |
Moroccan identity is also distinguished by the prominent position assumed by the Islamic religion, in light of the tenacious attachment of the Moroccan people to the values of openness, moderation, tolerance, dialogue and mutual understanding among all human cultures and civilizations. | Марокканская самобытность также определяется важной ролью ислама на фоне стойкой приверженности марокканского народа таким ценностям, как открытость, умеренность, терпимость, диалог и взаимопонимание между всеми человеческими культурами и цивилизациями. |
Lastly, the rejection of diversity and multiculturalism is manifested by the creation of obstacles to the construction of mosques and by intolerance and repression of Islamic cultural expressions and symbols and attire, and therefore its very visibility. | И наконец, отказ в признании многообразия и многокультурности находит свое выражение в фактическом воспрепятствовании строительству мечетей, нетерпимости и неприятии речевых и знаковых проявлений культуры и относящихся к одежде традиций ислама, а значит и самих его внешних проявлений. |
Guided by the noble Islamic teachings and values of tolerance, peace and justice for humankind and promotion of virtues and proscription of vice and evil (Iran); | руководствуясь благородным учением ислама и такими присущими исламу ценностями, как терпимость и стремление к всеобщему миру и справедливости, а также поощрение добродетелей и запрещение порока и зла (Иран), |
According to islamic tradition, a fiancé cannot see his fiancée before the wedding. | Между тем мусульманский обычай запрещал мужчине видеть невесту до свадьбы. |
Similar to the incumbent locally incorporated licensed foreign banks in the conventional banking system in Malaysia, the new Islamic bank may have a foreign equity interest of up to 100%. | По аналогии с имеющимися инкорпорированными на месте лицензированными иностранными банками в обычной банковской системе Малайзии новый мусульманский банк может иметь до 100 процентов акций в иностранном субъекте. |
The new Islamic bank will be required to have a minimum capital of RM300 million (USD 78.95 million). | Новый мусульманский банк должен будет иметь минимальный капитал в размере 300 млн. ринггитов (78,95 млн. долл. США). |
The Islamic call to prayer. | Мусульманский призыв к молитве. |
An Islamic prayer rug. | Мусульманский коврик для молитв. |
These are agreements and conventions about which there are many Islamic reservations. | У мусульман много оговорок к этим соглашениям и конвенциям. |
Friday is the only day off in the Islamic week. | Единственный выходной у мусульман - пятница. |
A radical response to the perceived collision between the foreign policies of their new homelands and the welfare of the Islamic world. | Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм. |
The Islamic community has two secondary schools: the Albanian-language madrasa in Pristina and the Serbian-language madrasa in Novi Pazar. | Мусульманская община имеет две духовные школы среднего образования: медресе в Пристине для мусульман, говорящих на албанском языке, и медресе в Нови-Пазар для лиц, говорящих на сербском языке. |
The work of the Islamic Theological Board of Maverannahr is a good example. | Примером таких связей может быть деятельность Духовного Управления Мусульман Мавераннахра. |
We consider it our Islamic duty to fight the production and trafficking of all harmful narcotics, including illicit drugs. | Согласно исламу мы считаем своим долгом вести борьбу с производством и незаконным оборотом всех наносящих вред наркотиков, в том числе незаконных наркотических средств. |
Its educational activities included Islamic and language courses, and courses intended to raise the consciousness of women. | Просветительская деятельность Ассоциации включала учебные курсы по исламу и языку, а также курсы, направленные на повышение уровня самосознания женщин. |
In 2005, the working group had submitted a project for the incorporation of Islamic religious instruction in school curricula, on the basis of which the Government should make a proposal in the spring of 2007 and launch a pilot project. | В 2005 году эта группа внесла на рассмотрение проект, предусматривающий включение в школьные программы учебного курса по исламу, опираясь на который правительство должно сформулировать весной 2007 года соответствующее предложение и приступить к осуществлению экспериментального проекта. |
This serious development is illustrated by the gradual emergence, since 11 September 2001, of violent and often armed conflicts, such as in Thailand, between the armed forces and self-styled Islamic organizations and communities. | Эту серьезную эволюцию подтверждает то, что после 11 сентября 2001 года постепенно растет число насильственных и зачастую вооруженных конфликтов, в рамках которых, как, например, в Таиланде, вооруженные силы противостоят группам или общинам, заявляющим о своей приверженности исламу. |
Islamic Religious Knowledge is taught from Year 1 up to Year 11 and in Year 12 students are able to choose various Islamic topics for A levels too. | Основы мусульманской религии преподаются с 1-го по 11-й класс; кроме того, учащиеся 12-го класса могут выбрать различные темы по исламу для получения сертификата о среднем образовании продвинутого уровня. |
People suspected of supporting banned Islamic groups were at particular risk. | Люди, которые подозреваются в поддержке запрещенных исламистских групп, подвергаются особому риску. |
You think it was a meeting place for one of these Islamic contributors? | Думаешь, там он встречался с одним из этих исламистских спонсоров? |
Between November 2002 and 14 April 2003, 43 Islamic militants were arrested, of whom 22 were imprisoned. | Таким образом, с ноября 2002 года по 14 апреля 2003 года были арестованы 43 исламистских активиста, из которых 22 были заключены под стражу. |
In November 1979, a mob of Islamic student demonstrators took over the American embassy in Tehran and held 52 diplomats hostage. | В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата. |
The ordinance on clemency measures had been applied to young people who had yielded to the temptation of Islamic groups but who had not committed any serious offence. | Г-жа Караджа упоминает также постановление о смягчении мер наказания в отношении тех молодых лиц, которые уступили посулам исламистских групп, но не совершили серьезных преступлений. |
We think an Islamic group is working on biological agents. | Мы считаем, что группа исламистов работает на биологических агентов. |
The muftiat and the National Security Ministry have established special bodies to monitor radical Islamic activities in the Osh and Jalal-Abad regions. | Муфтият и министерство национальной безопасности создали специальные органы по контролю за деятельностью радикальных исламистов в Ошской и Джалалабадской областях. |
The public had also come to understand that the violence of Islamic groups, which was provocative rather than defensive in nature, was actually an integral part of their philosophy of life. | Оно также осознало, что ничем не мотивированное насилие со стороны групп исламистов является неотъемлемым элементом их идеологии. |
At Dakar, we have organized the Conference of African Ulema, a group of Islamic scholars who are responding to those who want to use our religion for political ends. | В Дакаре мы организовали Конференцию африканских богословов - группы исламистов, отвечающих тем, кто стремится использовать нашу религию в политических целях. |
In 1992, the population had admittedly been sympathetic to the ideology of the Islamic Salvation Front and the misleading message of the Islamic fundamentalists, but upon realizing what lay behind that ideology, public opinion had shifted noticeably. | В 1992 году население, безусловно, благосклонно относилось к идеологии Исламского фронта освобождения и к лживым заявлениям исламистов, но с тех пор его позиция изменилась коренным образом, и оно поняло, на чем основана эта идеология. |
What is the Islamic guidelines on this? | Какие правила для этого существуют в Исламе? |
Four technical reports were produced, namely "Islamic injunctions relating to drugs", "Heroin processing in south-west Asia", a paper on alternative development and a paper on microcredit schemes. | Было подготовлено четыре технических доклада ("Запреты в исламе, касающиеся наркотиков", "Переработка героина в Юго-Западной Азии", доклад по вопросам альтернативного развития и доклад по схемам малого кредитования). |
Human rights education as part of the national curriculum is also obligatory in Hungary and in Malaysia where it is part of subjects such as civics and citizenship education, moral education and Islamic education taught at both primary and secondary level. | Образование в области прав человека как часть национальной учебной программы также является обязательным в Венгрии и Малайзии, где оно входит в число предметов о гражданском воспитании, гражданственности, моральном воспитании и исламе, которые преподаются в начальной и средней школах. |
There isn't an Islamic equivalent. | В исламе нет ничего подобного. |
Under the influence of Abdul Ghaffar Khan the movement advocated non-violent protests and justified their actions through an Islamic context. | Под влиянием Абдул Гаффар-хана движение защищало все ненасильственные протесты и находило им обоснование в исламе. |
The resurgence of this distinctive garb, a kind of uniform, which, it is claimed, is Islamic, has recently been criticized and even outright rejected by various categories of Tunisian society, particularly the intelligentsia. | Возврат к ношению отличительной одежды, своего рода униформы, якобы предписанной исламом, вызвал в последнее время критику и даже открытое неодобрение в различных слоях тунисского общества, особенно в среде интеллигенции. |
As a people who have devoted themselves to the practice of Islamic faith and values for nearly a millennium, we are deeply offended by the notion that terrorism is linked to Islam or to Muslims. | Являясь одним из народов, почти тысячу лет назад посвятивших себя практике исламской веры и ее идеалам, мы глубоко оскорблены представлением, будто терроризм связан с исламом или мусульманами. |
Regarding the adoption of children, the representative explained that it was not legitimate in Islam, because Islamic law did not permit giving a person a name other than that of the father. | В связи с вопросом об усыновлении детей представитель пояснил, что в соответствии с исламом это считается незаконным, поскольку закон ислама не разрешает давать человеку фамилию, отличную от фамилии отца. |
But confronting this phenomenon should always be based on confronting both Islamic and non-Islamic extremism, and on distinguishing between Islam and the extremists who claim to represent it. | Однако борьба с этим явлением всегда должна основываться на борьбе как с исламским, так и неисламским экстремизмом и на необходимости проводить различие между исламом и экстремистами, заявляющими, будто они действуют от его имени. |
The Ministry of Awqaf and Islamic Affairs (the "Ministry of Awqaf") is responsible for the construction and maintenance of mosques and the administration of all Islamic affairs. | Министерство вакуфов и по делам ислама (далее "Министерство вакуфов") отвечает за строительство и содержание мечетей и руководство всеми делами, связанными с исламом. |
It was also revealed that Tsarnaev had a secret Twitter account with which he posted extremist Islamic material. | Также было открыто, что у Царнаева был тайный аккаунт Твиттер, где он размещал исламистские материалы экстремистского характера. |
The challenge is not how to destroy Islamic movements, but how to turn them away from revolutionary to reformist politics by granting them legitimate political space. | Проблема сегодня заключается не в том, как уничтожить исламистские движения, а в том как изменить их политику с революционной на реформистскую путем предоставления им легитимного политического пространства. |
The blocks in the House represent all existing political currents, namely, nationalist, Islamic, ethnic-based and left-wing parties, as well as mass movements, and groups of political activists. | Образовавшиеся парламентские группы представляли все политические направления, в частности националистические, исламистские, популистские и левые партии, а также народные движения и группы политических активистов. |
Islamic groups take advantage of their grief. | Исламистские группировки пользуются их горем. |
Islamic discussion boards 24/7. | Исламистские форумы, круглосуточно. |
It was under the former President's weak exercise of power that Islamic political parties were authorized for the first time in the country. | Именно при бывшем президенте, правление которого отличалось слабостью, впервые в истории нашей страны было разрешено создание политических партий исламистского толка. |
In January 2003 Barnett wrote that Britain's close relationship with the United States put Britain in greater danger from Islamic terrorism rather than confers security against it. | В январе 2003 года Барнет написал о том, что тесные отношения Великобритании с США поставили Великобританию «в большую опасность от исламистского терроризма вместо того, чтобы оградить от него. |
Indeed, since Hosni Mubarak's ouster last year, security in Sinai has deteriorated, and the region has become fertile ground for Islamic extremism. | В целом, после отстранения от власти Хосни Мубарака в прошлом году безопасность на Синайском полуострове ухудшилась, и регион стал благодатной почвой для исламистского экстремизма. |
The court concluded that Oibek Ruzmetov had created an armed group in 1995, with intent to commit robbery and to collect money for the purchase of weapons and the establishment of an Islamic regime based on the "Wahhabi" ideology. | Суд пришел к заключению, что Ойбек Рузметов в 1995 году создал вооруженную группу с целью грабежей и добывания денег для приобретения оружия и установления исламистского режима, основанного на ваххадитской идеологии. |
McQuay has several chillers installed in Qatar, including Education City, a multi-institutional campus currently under construction that will include over 30 buildings; Khaliffa Sports City; and the Museum of Islamic Arts. | McQuay установили несколько охладителей в Катаре, Город Образования, учебный городок, строящийся сейчас, включает в себя более 30 зданий; Спортивный город халифа; и Музей исламистского искусства. |
In Mazar-i-Sharif, Balkh Province, the Special Rapporteur met with the representatives of the judicial system, with the Head of Police and with the Head of the National Islamic Security Directorate. | В Мазари-Шарифе, провинция Балх, Специальный докладчик встретился с представителями органов правосудия, с начальником полиции и с начальником Управления национальной исламской безопасности. |
A violent crowd of about 300 persons, led by members of the "Serb Party of Krajina and Posavina", threw stones at the building of the Islamic community and threatened its members. | Толпа примерно из 300 человек под руководством членов "Сербской партии Краины и Посавины" вела себя развязно и бросала камни в здание исламской общины, а также угрожала ее членам. |
He asked whether there was any distinction regarding the binding nature of international instruments ratified by the Islamic Consultative Assembly and approved by the Council of Guardians and those approved only by the Islamic Consultative Assembly | Он спрашивает, существуют ли какие-либо различия в отношении обязательной силы международных договоров, ратифицированных Исламской консультативной ассамблеей и одобренных Советом стражей, и договоров, одобренных только Исламской консультативной ассамблеей. |
The foreign trade policy has shifted its focus after the victory of the Islamic Revolution to promotion of non-oil exports. | После победы исламской революции основное внимание в области внешней торговли обращается на содействие экспорту товаров, не являющихся продукцией нефтепромышленного комплекса. |
What's more, Mousavi and Karroubi, perhaps chastened in part by the unfulfilled promises and excesses of the Islamic Revolution - are seemingly in no hurry to see abrupt change. | К тому же, создаётся впечатление, что Мусави и Карруби, возможно, частично сдерживаемые несбывшимися надеждами и крайностями «исламской революции», особо не торопятся совершать резкие изменения. |
In the same spirit, the Islamic Federal Republic of the Comoros hopes that: | Действуя в том же духе, Федеральная Исламская Республика Коморские Острова хотела бы выразить пожелание о том: |
The Islamic Human Rights Commission welcomed the changes made in the past eight years in Turkey, in particular in the domain of combating torture and the treatment of minorities. | Исламская комиссия по правам человека приветствовала изменения, происшедшие за последние восемь лет в Турции, в частности в области борьбы с пытками и обращения с меньшинствами. |
Libyan Arab Jamahiriya, Morocco, Palestine, Qatar, Yemen, League of Arab States, Organization of the Islamic Conference, Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization | Йемен, Ливийская Арабская Джамахирия, Марокко, Палестина, Катар, Лига арабских государств, Организация Исламской конференции, Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры. |
Criticism of Islamist (or Islamic) economics have been particularly contemptuous, alleging that effort of "incoherence, incompleteness, impracticality, and irrelevance;" driven by "cultural identity" rather than problem solving. | Исламская экономика подвергалась критике за несогласованность, неполноту, непрактичность; концентрацию на «культурной идентичности», а не на решении проблем. |
Islamic jurisprudence (fiqh) has traditionally dealt with determining what is required, prohibited, encouraged, discouraged, or just permissible, according to the revealed word of God (Quran) and the religious practices established by Muhammad (sunnah). | Исламская юриспруденция (фикх) традиционно определяет то, что требуется, запрещено, поощряется, осуждается или допускается согласно ниспосланному посланию Господа (Корану) и религиозной практике, утвержденной исламским Пророком. |
The Maldivian Constitution embraces Islamic jurisprudence, and the latter is also a means to interpreting the former, especially in personal law matters. | Конституция Мальдивских Островов включает исламскую юриспруденцию, при этом последняя является также инструментом толкования Конституции, особенно в вопросах личного права. |
Al-Haramain is still active in a number of those countries, and has just opened a new Islamic school outside Jakarta. | «Аль-Харамайн» по-прежнему активно действует в ряде из этих стран и только что открыл новую исламскую школу вблизи Джакарты. |
In this connection, Morocco has consistently discharged its human and Islamic duty to defend the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina, mitigate the agony of the Bosnian people and provide humanitarian assistance to them. | В этой связи Марокко последовательно выполняет свою человеческую и исламскую обязанность по защите суверенитета и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины, облегчению агонии боснийского народа и предоставлению ему гуманитарной помощи. |
Nor do we see a respected, wealthy, and pious non-Muslim well versed in both his faith and that of Islam, going over to the Islamic faith without some of the aforementioned or similar motives. | И мы не видели уважаемого, богатого и благочестивого немусульманина, хорошо осведомлённого как в основах своей веры, так и в исламе, чтобы он перешёл в исламскую веру без одного из упомянутых выше или подобных мотивов. |
To upgrade social status of poor and disadvantaged women, financial assistance has been provided from Zakat fund through Islamic mission. | в целях повышения социального статуса малоимущих и обездоленных женщин фонд "Закат" предоставлял им финансовую помощь через исламскую миссию; |
On 13 January 2009, during the night, there was an invasion of the area where he lived (Islamic University St.). | Ночью, 13 января 2009 года, произошло вторжение военных в район проживания обследуемого (Исламик юниверсити стрит). |
Islamic Relief (United Kingdom) | Организация "Исламик релиф" (Соединенное Королевство) |
Mahamud Ahmed Al-Hamramain Islamic Foundation (HIF) | Махамуд Ахмед "Аль-Хамрамаин исламик фаундейшн" |
Media reports subsequently indicated that Bangladesh had frozen four bank accounts in October 2004 belonging to Benevolence and the Al-Haramain Islamic Foundation, another listed charity. | Впоследствии в средствах массовой информации сообщалось, что в октябре 2004 года Бангладеш заблокировала четыре банковских счета, принадлежавших «Беневоленс» и еще одной включенной в Перечень благотворительной организации - «Аль-Харамейн исламик фаундейшн». |
Hadji Limpasan B. Idjirani, Zamboanga City, 19 April 1994 Moro Islamic Welfare and Philippines | Хаджи Лимпасан Б. Инджирани, "Моро исламик уэлфер энд девелопмент фаундэйшн, инк." |