| Owing to labour migration in the 1960s and several waves of political refugees since the 1970s, Islam has become a visible religion in Germany. | Из-за трудовой миграции 1960-х и несколько волн политических беженцев с 1970 года, мусульмане стали заметной религиозной группой в Германии. |
| Other religions are also practised, the most widespread being Islam and Catholicism. | В стране имеются последователи и других вероисповеданий, наибольшее число из которых составляют мусульмане и католики. |
| Paragraph 127 gave a list of 13 officially registered religious faiths, but left out Islam. | В первом из них содержится перечень 13 официально зарегистрированных религиозных конфессий, однако в него не включены мусульмане. |
| For, as the Holy Quran also says, and we in Islam believe, "a man's faith is only between himself and God Almighty". | Мы, мусульмане, верим в записанные в священном Коране слова о том, что «вера человека только между ним и Всевышним». |
| However, only 36 % of heads born outside East Timor were Catholic, 40 % were Islam and 18 % were Protestant. | При этом среди глав домашних хозяйств, родившихся за пределами Восточного Тимора, католики составляли всего 36%, мусульмане - 40%, а протестанты 18%. |
| Religion in Egypt consists of Islam (mostly Sunni Muslim) 90%, Coptic Christians 9% and Other Christians 1%. | Религии - мусульмане (в основном сунниты) 90 %, христиане-копты 9 %, другие христиане 1 %. |
| Islam - 94 per cent of the population | мусульмане - 94%; |
| Islam, with 94 per cent of the population; | мусульмане - 94% населения; |
| As regards religion, 49.8 per cent of the population are Roman Catholic and 27.3 per cent Protestant; the remainder are divided among various religious denominations (Adventist, Islam, etc.). | 49,8% руандийцев являются католиками, 27,3% - протестантами, остальное население принадлежит к другим другими религиозным вероисповеданиям, таким, как адвентисты, мусульмане и другие. |
| In Pakistan, the main religion was Islam, yet some Muslims in Pakistan were victims of discrimination. | В Пакистане основной религией является ислам, однако некоторые исламские мусульмане становятся жертвами дискриминации. |
| In difficult times, Islam has saved the Muslims. | Однако Европу в это время от турецкого нашествия спасли мусульмане. |
| Islam came to India within the first century of its emergence. | В течение первого столетия после зарождения ислама в Индии появились мусульмане. |
| For their part, Muslims have a responsibility to present to the world the true face of Islam. | Мусульмане же, со своей стороны, обязаны показать миру истинное лицо ислама. |
| That is precisely what Islam preaches; Muslims are not the enemies of peace. | Именно этому учит ислам: мусульмане не являются врагами мира. |
| Islam and Muslims throughout history have enriched human civilization. | Ислам и мусульмане на протяжении истории обогащали человеческую цивилизацию. |
| So the disappointed and disaffected search for an Islam that meets their expectations. | Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам. |
| I would like everyone to understand that Islam and Muslims are no one's enemy. | Мне бы хотелось, чтобы все осознали, что ислам и мусульмане никому не враги. |
| It was regrettable that those phenomena were increasingly targeting Islam and Muslims in particular. | К сожалению, мишенью этих явлений все чаще становится ислам, и в особенности мусульмане. |
| His Excellency further declared that Muslims reject the misrepresentations of Islam, such as those made by movements like Taliban and Al-Qaeda. | Его Превосходительство далее заявил, что мусульмане отвергают искажения ислама, подобные тем, которые были допущены движениями "Талибан" и "Аль-Каеда". |
| Mr. Sergiwa said that Muslims in some countries were subjected to discrimination on the false premise that Islam and terrorism were linked. | Г-н Сергива заявляет, что в некоторых странах мусульмане подвергаются дискриминации на основе ложной презумпции, что ислам и терроризм связаны друг с другом. |
| In reality, a recent survey had shown that most Luxembourg nationals did not fear Islam and that Muslims were well integrated into Luxembourg society. | В действительности же, как показал недавний опрос, у большинства люксембуржцев нет страха перед исламом, и мусульмане успешно интегрированы в общество Люксембурга. |
| Today, Islam is the official religion of Malaysia and Muslims form the largest single religious group (60.4 per cent of the population). | В настоящее время ислам является официальной религией Малайзии, а мусульмане составляют самую многочисленную религиозную группу (60,4 процента населения). |
| It was illogical to link the divinely inspired and multifaceted teachings of Islam to terrorist acts committed by certain individuals who claimed to be Muslim. | Нелогично увязывать полные божественного вдохновения и многоаспектные учения ислама с террористическими актами, совершаемыми некоторыми индивидуумами, которые заявляют, что они мусульмане. |
| Today, this seems to be the major dividing line between Islam and the West, because many Muslims reject the secular state. | Сегодня это кажется главной разделительной линией между Исламом и Западной культурой, поскольку многие мусульмане отвергают концепцию светского государства. |
| The Muslims in Bosnia and Herzegovina will not apologize for their beliefs, because Islam is a religion of love, peace and coexistence. | Мусульмане в Боснии и Герцеговине не станут оправдываться за свои убеждения, поскольку ислам - это религия любви, мира и сосуществования. |