Английский - русский
Перевод слова Irrelevant

Перевод irrelevant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не имеет значения (примеров 163)
It is, at this point, irrelevant. Сейчас это уже не имеет значения.
5.5 The author states that the concrete equalization of pension payments reached in a divorce is irrelevant as the discriminatory disadvantages only start, and continue, after divorce. 5.5 Автор утверждает, что конкретная договоренность о выравнивании пенсионных платежей, достигнутая при разводе, не имеет значения, поскольку дискриминация начинается только с разводом и продолжается после него.
With respect to paragraph 36, it was suggested that the word "generally" should be added before the word "irrelevant". В отношении пункта 36 было предложено добавить слова "в целом" перед словами "не имеет значения".
Questions such as whether the respondents were or were not born in a specific place, whether they resided there continuously or off and on, whether they worked the land on their own or for another's benefit, etc. (...) are therefore irrelevant. Поэтому не имеет значения тот факт, что ответчики родились или нет в конкретном месте и проживали ли они там постоянно или с перерывами, обрабатывали ли они эту землю для себя или для других и т.д. (...).
Once in a while, although not very often, you find a place where the menu is irrelevant. Есть рестораны, в которых меню не имеет значения.
Больше примеров...
Неуместный (примеров 8)
My wife started to fine me one dollar for every irrelevant fact I inserted into conversation. Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
Decolonization had been described as irrelevant, anachronistic and belonging to a bygone era. Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре.
As for the guild... look for any group of characters that are always seen together... and have seemingly irrelevant and tedious dialogue... that seems to regurgitate forever. А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
Japan is a saboteur in the Six-Party Talks, implementing none of its own obligations agreed at the Talks and creating complicity with a totally irrelevant issue. Япония саботирует договоренности, достигнутые в ходе шестисторонних переговоров, не выполняя ни одного из своих обязательств, согласованных на переговорах, и поднимая совершенно неуместный в данном случае вопрос.
"He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern." "Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент."
Больше примеров...
Неактуальный (примеров 4)
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать.
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The failure to reach consensus threatened to make the draft resolution irrelevant. Неспособность добиться консенсуса создает угрозу того, что проект резолюции будет носить неактуальный характер.
Больше примеров...
Неважно (примеров 47)
What she confided is irrelevant, detective. То, что она рассказала, неважно, детектив.
When I asked about Brennen, he said it was irrelevant. Когда я спросила о Бреннане, он ответил, что это неважно.
That is irrelevant though for love to what we do implies working on 24/7 schedule so the concepts have merged. Впрочем, неважно - любовь к тому, что мы делаем, подразумевает график работы 24/7 так что понятия слились.
For our purposes, it is irrelevant whether these groupings have formed to respond to or to precipitate the declining effectiveness of the United Nations. Для нас неважно, сформированы ли эти группы по причине снижения эффективности Организации Объединенных Наций или как раз для того, чтобы такое снижение спровоцировать.
How we feel about ourselves is irrelevant, Abby. Неважно, что мы чувствуем, Эбби.
Больше примеров...
Не имеют значения (примеров 35)
Well, you also always tell us motives are irrelevant. А ещё вы всегда нам говорили, что мотивы не имеют значения.
Their inclusion, however, in no way affected organizations for which they were irrelevant. Их включение тем не менее никоим образом не затрагивает организации, для которых они не имеют значения.
As the Panel is considering the entire Kuwaiti oil sector as one enterprise, the internal transfer price paid between the various entities or operations is irrelevant. Поскольку Группа рассматривает весь кувейтский нефтяной сектор как одно предприятие, внутрифирменные отпускные цены, действующие при расчетах между подразделениями одного предприятия, не имеют значения.
What I want is irrelevant. Мои желания не имеют значения.
Two things are now irrelevant. Две вещи теперь не имеют значения...
Больше примеров...
Не имеет никакого значения (примеров 32)
As in the case of sales of tangible assets, when a secured creditor has authorized the lease, the lessee's knowledge of the security right is irrelevant. Как и в случае продажи материальных активов, если обеспеченный кредитор разрешил сдачу в аренду, осведомленность арендатора о существовании обеспечительного права не имеет никакого значения.
The fact that the decrees in question predated its accession to the Covenant was irrelevant: once a State ratified a Covenant, it was obliged to comply with its terms. Тот факт, что рассматриваемые декреты были приняты до присоединения Нигерии к Пакту, не имеет никакого значения: после ратификации Пакта каким-либо государством оно обязано выполнять его положения.
That's irrelevant now. Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
It was irrelevant whether the person received remuneration or had been elected or appointed. Тот факт, что данное лицо получает вознаграждение, было избрано или назначено, не имеет никакого значения.
If their countries are destabilized, if their people suffer, if they regress economically, that is irrelevant. То, что их страны дестабилизованы, то, что их народы страдают, то, что они регрессируют экономически, не имеет никакого значения.
Больше примеров...
Не важно (примеров 30)
For others, the present is irrelevant. Для других, настоящее не важно.
The hiding place is irrelevant when the hidden hide for no reason. Вовсе не важно, где спрятаться, если... прячущийся прячется без причины.
Neither of the defendants will be denying that they were there that night, but you would be wrong in thinking it's irrelevant that Mrs Guthrie subsequently picked them out on an ID parade. Никто из обвиняемых не будет отрицать того, что они были той ночью в этом доме, но вы будете неправы, если решите, что теперь уже не важно, что именно этих людей миссис Гатри выбрала на процедуре опознания.
Medically, it's irrelevant. С медицинской точки зрения - не важно.
And whether he knew or not is irrelevant, since Edward Darby stipulated that he knew, making Mr. Specter liable anyway. И не важно, знал он или нет, потому что Эдвард Дарби предположил, что он знал, из-за чего мистер Спектер в любом случае будет нести ответственность.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 32)
The pace of change in most countries in transition quickly renders information irrelevant and out of date. Из-за стремительного характера изменений, происходящих в большинстве стран с переходной экономикой, информация быстро теряет свою актуальность и устаревает.
There is, however, always the risk that part of the statistics produced is or will become irrelevant since it was established to serve the needs of previous policies. В то же время всегда существует опасность того, что подготовленные статистические данные уже частично утратили и утратят свою актуальность, поскольку они предназначались для удовлетворения потребностей политики, которая проводилась ранее.
Some Council members wondered if the Lomé Agreement could still be regarded as a viable basis for the solution of the crisis, while other members stressed that it is impossible to act as if nothing has happened and that several provisions have become irrelevant. Некоторые члены Совета сомневались в том, что Ломейское соглашение можно по-прежнему рассматривать как действенную основу для урегулирования кризиса, в то время как другие члены Совета подчеркивали, что нельзя делать вид, что ничего не произошло, и что некоторые его положения потеряли свою актуальность.
The Commission should avoid being politicized, lest it become irrelevant. Комиссия должна избегать политизации, чтобы сохранить свою актуальность.
The Disarmament Commission constitutes another theoretically important but increasingly irrelevant pillar of the United Nations disarmament machinery. Комиссия по разоружению - это еще один теоретически важный, но все больше утрачивающий свою актуальность основополагающий компонент разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не относится к делу (примеров 25)
What we did, where we did it, with whom it was done was irrelevant. Что мы делали, где мы это делали, с кем мы это делали не относится к делу.
The drug story is irrelevant. Материал о наркотиках не относится к делу.
That's entirely irrelevant. Это не относится к делу.
Objection. That is irrelevant. Не относится к делу.
Motion to strike. Irrelevant, immaterial, and immature. Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Больше примеров...
Не имеет отношения к делу (примеров 23)
In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения.
In conformity with paragraph... of decision..., the Committee, with the assistance of the secretariat, shall keep a record of information submitted to it, with the exception of information that is manifestly irrelevant. В соответствии с пунктом... решения..., Комитет при содействии секретариата регистрирует представляемую ему информацию, за исключением той информации, которая однозначно не имеет отношения к делу.
Well, that's irrelevant. Ну, это не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial. Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection. irrelevant and immaterial. Протестую. Это не имеет отношения к делу.
Больше примеров...
Несущественно (примеров 16)
Which means nothing because it is irrelevant. Что ничего не означает, потому что это несущественно.
The damage I did can never be repaired, and my guilt is irrelevant. Повреждения, которые я нанесла, не могут быть исправлены, и моё осознание вины несущественно.
I myself came from Species 125, but that's irrelevant now. Я сама была из вида 125, но теперь это несущественно.
When it came to the application of the law, whether a person was rich or poor was irrelevant. Когда дело касается применения закона, то несущественно, является ли лицо богатым или бедным.
Your Honor, that is irrelevant. Ваша честь, это несущественно.
Больше примеров...
К делу не относится (примеров 16)
What you can accomplish is irrelevant. То, чего вы можете достичь, к делу не относится.
Whether they were accompanied by their parents or not was irrelevant. Вопрос о том, сопровождают их родители или нет, к делу не относится.
Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. Ну, как хочешь, это к делу не относится.
6.6 As to the references in the State party's submission on the merits to further political developments, the authors reiterate that such information is irrelevant. 6.6 Что касается ссылок на дальнейшее развитие политической ситуации, приведенных в представлении государства-участника относительно существа сообщения, то авторы повторяют, что эта информация к делу не относится.
That is absolutely irrelevant! Это вообще к делу не относится!
Больше примеров...
Не принимается во внимание (примеров 7)
The nationality of the parties is also irrelevant. Государственная принадлежность сторон также не принимается во внимание.
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".
The ethnic origin of the tenant is thus irrelevant. Тем самым этническое происхождение квартиросъемщиков не принимается во внимание.
Is extreme poverty a sufficient position of vulnerability to render consent irrelevant? Можно ли считать состояние крайней нищеты достаточно уязвимым положением, при котором согласие потерпевшего не принимается во внимание?
Больше примеров...
Несущественными (примеров 12)
The collective declared the neonatal drones irrelevant and severed their link to the hive permanently. Коллектив считает новорожденных дронов несущественными и навсегда разрывает их связь с ульем.
But if corruption were reduced and social trust strengthened, such inhibitions would become irrelevant, and investor confidence would rise. Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы.
It shrank its budgets and began to downsize, and, while it was handed some new responsibilities in the meantime - surveillance over "currency manipulation," in particular - its deliberations proved largely irrelevant. Бюджеты Фонда сокращались, а сам он начал уменьшаться в размерах, и, несмотря на то, что МВФ получал определенные новые обязанности, его решения - в особенности контроль над «валютными манипуляциями» - были в значительной степени несущественными.
This did not mean that individual ethnic groups lost their separate identities or were to be assimilated but instead promoted a "brotherly alliance" of nations that intended to make ethnic differences irrelevant. Эта программа, однако, не подразумевала отказ со стороны различных этносов от своей идентичности или их ассимиляцию, но вместо представляла собой пропаганду «братского союза» народов, внутри которого этнические различия должны были стать несущественными.
While several views were expressed that either option was acceptable, and that the differences between the two options were largely irrelevant, strong support was expressed for the first alternative set out in subparagraph 6.1.4. Хотя был высказан ряд мнений о том, что любой из этих вариантов является приемлемым и что различия между данными двумя вариантами в значительной мере являются несущественными, была выражена решительная поддержка первого варианта, изложенного в подпункте 6.1.4.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 11)
Evidently it was thought completely irrelevant. Наверное, это обстоятельство было сочтено абсолютно несущественным.
No vision whatsoever, but by placing importance on the irrelevant things. Никакого видения, а умения придавать значимость несущественным вещам.
Referring to article 27 CISG the court considered the claimant's objection that it had never received the notice of non-conformity to be irrelevant. Сославшись на статью 27 КМКПТ, суд указал, что возражение истца о неполучении извещения о несоответствии является несущественным.
Initially, I did find the activity irrelevant, but then I realized that it's important for the crew's morale and for my relationship with Lieutenant Paris. По началу я сочла занятие несущественным, но потом я поняла, что оно важно для духа команды и моих отношений с лейтенантом Пэрисом.
8.2 Counsel argues that it is irrelevant that the case file was not given to the jurors and that only some of the documents were used in the trial. 8.2 Адвокат считает несущественным тот факт, что досье по делу не передавалось для изучения присяжным заседателям и что в ходе судебного процесса использовались лишь некоторые документы.
Больше примеров...
Нерелевантный (примеров 1)
Больше примеров...
Ненужный (примеров 1)
Больше примеров...