Английский - русский
Перевод слова Irrelevant

Перевод irrelevant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не имеет значения (примеров 163)
Well, when I made it is irrelevant. Когда я сих сделал не имеет значения.
The question of title over the land in question was irrelevant. Вопрос о праве владения этой землей не имеет значения.
According to the Committee, it is irrelevant whether laws criminalizing such conduct are enforced or not; their mere existence continuously and directly interferes with an individual's privacy. По мнению Комитета, не имеет значения обеспечивается ли или не обеспечивается применение законов, устанавливающих уголовную ответственность за такое поведение; само их существование представляет собой постоянное прямое "вмешательство" в личную жизнь.
Only monogamous marriage is recognized; in this connection, it is irrelevant whether the previous marriage was contracted abroad or in the Netherlands (art. 33 of Book 1 of the Civil Code). Признаются лишь моногамные браки; в этой связи вопрос о том, был ли предыдущий брак заключен за границей или в Нидерландах, не имеет значения (статья ЗЗ части 1 Гражданского кодекса).
If a vast swath of the population cannot afford the food that is produced, the size of the yield is irrelevant. Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения.
Больше примеров...
Неуместный (примеров 8)
Decolonization had been described as irrelevant, anachronistic and belonging to a bygone era. Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре.
Replacing the notion of "irrelevant" by the notion of "arbitrary" is not just substituting one word for another. Замена понятия "неуместный" понятием "произвольный" - это не просто замена одного слова другим.
As for the guild... look for any group of characters that are always seen together... and have seemingly irrelevant and tedious dialogue... that seems to regurgitate forever. А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
"Jeremy Leonard... Irrelevant." "Джереми Леонард - неуместный"
"He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern." "Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент."
Больше примеров...
Неактуальный (примеров 4)
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать.
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The failure to reach consensus threatened to make the draft resolution irrelevant. Неспособность добиться консенсуса создает угрозу того, что проект резолюции будет носить неактуальный характер.
Больше примеров...
Неважно (примеров 47)
That is irrelevant though for love to what we do implies working on 24/7 schedule so the concepts have merged. Впрочем, неважно - любовь к тому, что мы делаем, подразумевает график работы 24/7 так что понятия слились.
It's irrelevant now, because I don't care if I ever see him again. Это все неважно, потому что теперь мне на него наплевать.
It is completely and utterly irrelevant who is responsible. Кто именно в ответе - это совершенно неважно!
What I think is irrelevant. Как думаю я неважно.
For our purposes, it is irrelevant whether these groupings have formed to respond to or to precipitate the declining effectiveness of the United Nations. Для нас неважно, сформированы ли эти группы по причине снижения эффективности Организации Объединенных Наций или как раз для того, чтобы такое снижение спровоцировать.
Больше примеров...
Не имеют значения (примеров 35)
But, actually, in this car, those figures are irrelevant. Но на самом деле, в этой машине цифры не имеют значения.
As the Panel is considering the entire Kuwaiti oil sector as one enterprise, the internal transfer price paid between the various entities or operations is irrelevant. Поскольку Группа рассматривает весь кувейтский нефтяной сектор как одно предприятие, внутрифирменные отпускные цены, действующие при расчетах между подразделениями одного предприятия, не имеют значения.
Generally, the reasons for the seller's breach are irrelevant, too, except for the purposes of article 79 (5). В целом причины неисполнения продавцом его обязательств также не имеют значения, кроме как в целях пункта 5 статьи 79.
Yours at home are irrelevant. Ваши вилки не имеют значения.
What I want is irrelevant. Мои желания не имеют значения.
Больше примеров...
Не имеет никакого значения (примеров 32)
The fact that the case had another outcome than wished by the petitioner is irrelevant. Тот факт, что рассмотрение дела не привело к ожидаемому заявителем результату, не имеет никакого значения.
Determining the identity of the appropriate monarch for Gibraltar was irrelevant. Установление личности соответствующего монарха для Гибралтара не имеет никакого значения.
I thought, that if you're with me, everything else is irrelevant Я считала, что, если ты со мной, всё остальное не имеет никакого значения
That certainly did not mean that national law was irrelevant: all States had a common pool of law in regard to both the protection of fundamental rights and criminal procedure. Естественно, это не означает, что внутригосударственное право не имеет никакого значения: все государства имеют общий свод правовых норм, касающихся защиты основных прав и уголовного процесса.
It is not clear whether the measurement problem was bigger in the more distant past than it has been recently; but it is irrelevant when we think about the future. Трудно сказать, была ли в более отдаленном прошлом проблема измерения ВВП серьезней, чем сейчас, но это не имеет никакого значения, если мы думаем о будущем.
Больше примеров...
Не важно (примеров 30)
How I feel about you personally, it's irrelevant. Как я к вам отношусь лично, не важно.
For others, the present is irrelevant. Для других, настоящее не важно.
That's absolutely irrelevant. Это совершенно не важно.
From the point of view of the victims, it was irrelevant whether discrimination was in the public or the private sector. Для потерпевших не важно, где имеет место дискриминация: в государственном или в частном секторе.
It is irrelevant whether this state recognizes this repudiation or not; (4) The woman has accepted with certainty and without constraint the dissolution of the marriage. Поэтому в данном случае не важно, признает или не признает это государство прекращение брака в одностороннем порядке; 4) женщина вполне определенно и без принуждения согласна на расторжение брака.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 32)
The pace of change in most countries in transition quickly renders information irrelevant and out of date. Из-за стремительного характера изменений, происходящих в большинстве стран с переходной экономикой, информация быстро теряет свою актуальность и устаревает.
He pointed out, however, that costs posed the biggest problem to filing a lawsuit in the first place: if one was not in a position to file a lawsuit, issues such as training, standing, remedies and corruption became irrelevant. Вместе с тем он подчеркнул, что главной проблемой в первую очередь являются затраты, связанные с возбуждением судебного разбирательства: при отсутствии возможности подать иск такие вопросы, как профессиональная подготовка, правоспособность, средства правовой защиты и коррупция теряют свою актуальность.
In the meantime, many positive developments have taken place in Myanmar and, seen in the context of new developments and other progress Myanmar has achieved, the elements in the resolution have become irrelevant. Между тем в Мьянме происходит много позитивных перемен и, если рассматривать это в контексте новых событий и другого прогресса, достигнутого Мьянмой, элементы этой резолюции теряют свою актуальность.
In recent years, many experts and commentators have said that the Atlantic Alliance would crumble or become irrelevant. В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность.
Mr. Zhu considered that the rules upon which the taxation of cross-border trade was based had been designed before the 1990s and had become somehow irrelevant in the face of an increasingly digitized economy. По мнению г-на Чжу, правила, регулирующие налогообложение трансграничной торговли, были выработаны до 1990х годов и в определенном смысле утратили свою актуальность в условиях экономики, основанной на все более широком применении цифровых технологий.
Больше примеров...
Не относится к делу (примеров 25)
Well, whether you see it or not is irrelevant. Ну, видишь ты это или нет, это не относится к делу.
5.6 The author maintains that the question of payment for health care is irrelevant. 5.6 Автор утверждает, что вопрос о плате за услуги в области здравоохранения не относится к делу.
What I want is irrelevant. Что я хочу - не относится к делу.
The witness is a minor and any question about his orientation is not only irrelevant but completely inappropriate. Свидетель несовершеннолетний и вопрос о его ориентации не относится к делу и абсолютно неуместен.
The authors had no involvement in these later events and the inclusion of references to a major bank robbery in Belfast in December 2004, is both irrelevant and highly prejudicial. Авторы никоим образом не причастны к этим более поздним событиям, и ссылка на крупное ограбление банка, произошедшее в Белфасте в декабре 2004 года, не только не относится к делу, но и наносит ущерб их интересам.
Больше примеров...
Не имеет отношения к делу (примеров 23)
3.4 The petitioner argues that the company's alleged intention to recruit a Danish resident was irrelevant, since the objective meaning of the term "Danish" in the advertisement clearly related to the national/ethnic origin of the person sought. 3.4 Заявитель утверждает, что объяснение компании по поводу намерения нанять постоянного жителя Дании не имеет отношения к делу, поскольку объективный смысл слова "датский" в объявлении явно указывает на национальное/этническое происхождение требующегося работника.
In conformity with paragraph... of decision..., the Committee, with the assistance of the secretariat, shall keep a record of information submitted to it, with the exception of information that is manifestly irrelevant. В соответствии с пунктом... решения..., Комитет при содействии секретариата регистрирует представляемую ему информацию, за исключением той информации, которая однозначно не имеет отношения к делу.
From an international rights point of view, the fact that the agreement on troop withdrawal not signed owing to differences of opinion is irrelevant, since the presence of foreign troops on the territory of another country against its will is illegal. С точки зрения международного права тот факт, что соглашение о выводе войск не подписано из-за расхождений во мнениях, не имеет отношения к делу, поскольку присутствие иностранных войск на территории другого государства против его воли является незаконным.
It's all irrelevant. Все это не имеет отношения к делу.
But it's rather irrelevant now, isn't it? Но это не имеет отношения к делу, правда?
Больше примеров...
Несущественно (примеров 16)
No, and I didn't ask, 'cause it's irrelevant. Нет, хотя я и не спрашивал, поскольку это несущественно.
The damage I did can never be repaired, and my guilt is irrelevant. Повреждения, которые я нанесла, не могут быть исправлены, и моё осознание вины несущественно.
Whatever you think you know about this man is irrelevant. Что вы о нем думаете несущественно.
When it came to the application of the law, whether a person was rich or poor was irrelevant. Когда дело касается применения закона, то несущественно, является ли лицо богатым или бедным.
Even if that's the case, it's irrelevant. Даже если и так, это несущественно.
Больше примеров...
К делу не относится (примеров 16)
You know it's probably irrelevant anyway. Знаешь, скорее всего это к делу не относится.
6.6 As to the references in the State party's submission on the merits to further political developments, the authors reiterate that such information is irrelevant. 6.6 Что касается ссылок на дальнейшее развитие политической ситуации, приведенных в представлении государства-участника относительно существа сообщения, то авторы повторяют, что эта информация к делу не относится.
The reality is irrelevant. Реальность к делу не относится.
This is totally irrelevant! Это к делу не относится.
Actually, Your Honor, whether it's true or not, we believe it's irrelevant. Вообще-то, ваша честь, мы считаем, что к делу не относится, правда это или нет.
Больше примеров...
Не принимается во внимание (примеров 7)
The nationality of the parties is also irrelevant. Государственная принадлежность сторон также не принимается во внимание.
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".
The ethnic origin of the tenant is thus irrelevant. Тем самым этническое происхождение квартиросъемщиков не принимается во внимание.
Consent of the victim can be a defence in the domestic law, but as soon as the use of any of the means of trafficking is established, that consent becomes irrelevant and consent-based defences cannot be sustained. В соответствии с внутренним законодательством согласие потерпевшего может служить основанием для освобождения от ответственности, однако при установлении факта применения одного из средств осуществления торговли людьми наличие согласия уже не принимается во внимание и любые доводы о согласии потерпевшего признаются несостоятельными.
Больше примеров...
Несущественными (примеров 12)
The collective declared the neonatal drones irrelevant and severed their link to the hive permanently. Коллектив считает новорожденных дронов несущественными и навсегда разрывает их связь с ульем.
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence. Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
Information from UNRWA suggests that these quantities were irrelevant given the situation prevailing during the military operation and the local needs. Информация, полученная от БАПОР, позволяет сделать вывод, что эти количества были несущественными, учитывая ситуацию, сложившуюся во время проведения военных операций, и местные потребности.
But this does not mean that differences, including differences in internal legal status, between the entities involved are irrelevant in deciding whether conduct should be attributable. Однако это не означает, что различия, включая различия во внутриправовом статусе, между причастными организмами являются несущественными при вынесении решения относительно того, должно ли поведение присваиваться государству.
This did not mean that individual ethnic groups lost their separate identities or were to be assimilated but instead promoted a "brotherly alliance" of nations that intended to make ethnic differences irrelevant. Эта программа, однако, не подразумевала отказ со стороны различных этносов от своей идентичности или их ассимиляцию, но вместо представляла собой пропаганду «братского союза» народов, внутри которого этнические различия должны были стать несущественными.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 11)
Evidently it was thought completely irrelevant. Наверное, это обстоятельство было сочтено абсолютно несущественным.
No vision whatsoever, but by placing importance on the irrelevant things. Никакого видения, а умения придавать значимость несущественным вещам.
Initially, I did find the activity irrelevant, but then I realized that it's important for the crew's morale and for my relationship with Lieutenant Paris. По началу я сочла занятие несущественным, но потом я поняла, что оно важно для духа команды и моих отношений с лейтенантом Пэрисом.
MOTIVE IS IRRELEVANT AS LONG AS OUR ENDGAME IS THE SAME. Мотив является несущественным, до тех пор, пока продолжается игра.
Sadly, the question of whether that Government is doing well, through good leadership or not, seems to be irrelevant. К сожалению, вопрос о том, насколько успешно действует это правительство, осуществляет ли оно умелое руководство или нет, представляется несущественным.
Больше примеров...
Нерелевантный (примеров 1)
Больше примеров...
Ненужный (примеров 1)
Больше примеров...