Английский - русский
Перевод слова Irrelevant

Перевод irrelevant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не имеет значения (примеров 163)
Moreover, "whether the person can also be classified as a public official in terms of employment law is irrelevant". При этом "не имеет значения, может ли такое лицо быть признано также публичным должностным лицом с точки зрения трудового права".
With dissent suppressed, the authenticity of citizens' loyalty becomes irrelevant. Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
The judgement established that deprivation of that right would imply unjustified unequal treatment and determined that, with respect to health-care provision, the foreigner's status in Spain - irregular or otherwise - is irrelevant. В решении признается, что отказ в этом праве ведет к неоправданному и неравному обращению, и постановляется, что для целей оказания медицинской помощи не имеет значения, находится ли иностранец в Испании на законных или незаконных основаниях.
In the case that property was acquired during a registered marriage, upon divorce the wife is entitled to 50 per cent of it and other jointly acquired assets, and the location of her propiska becomes irrelevant. В том случае, если имущество было нажито за время зарегистрированного брака, после развода жена имеет право на половину совместно нажитого имущества, и место ее прописки не имеет значения.
That's completely irrelevant. Это не имеет значения.
Больше примеров...
Неуместный (примеров 8)
Decolonization had been described as irrelevant, anachronistic and belonging to a bygone era. Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре.
Second, and more importantly, the account makes clear that confronting human rights violations is relevant for development purposes for reasons that go beyond their spill-over effects from victims to others - what in a sense is not an irrelevant issue of numbers. Во-вторых, что более важно, этот аспект проясняет, что нарушение прав человека отражается на целях развития не только с той точки зрения, что его последствия распространяются от жертв к остальным людям, и в определенном смысле это не неуместный вопрос цифр.
As for the guild... look for any group of characters that are always seen together... and have seemingly irrelevant and tedious dialogue... that seems to regurgitate forever. А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
"Jeremy Leonard... Irrelevant." "Джереми Леонард - неуместный"
"He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern." "Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент."
Больше примеров...
Неактуальный (примеров 4)
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать.
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The failure to reach consensus threatened to make the draft resolution irrelevant. Неспособность добиться консенсуса создает угрозу того, что проект резолюции будет носить неактуальный характер.
Больше примеров...
Неважно (примеров 47)
That woman's guilt or pretend innocence is irrelevant. Эта женщина виновна или притворяется невиновной это неважно.
Unfortunately for you, that is irrelevant. К сожалению для тебя, это неважно.
Therefore, it was irrelevant, for the purposes of the definition, that the claim should be accompanied by a protest - although that was often the case - containing a request for an investigation into the facts or a proposal for other means of peaceful settlement. Таким образом, для целей этого определения неважно, сопровождается ли официальное требование выражением протеста - хотя это случается весьма часто, - в котором содержалась бы просьба расследовать факты или предлагалось использовать другие средства мирного урегулирования.
Under Maxwell, irrelevant. Что противоречит делу Максвэлла, неважно.
Alien, terrestrial - it's irrelevant. Пришелец или местный это неважно.
Больше примеров...
Не имеют значения (примеров 35)
But, actually, in this car, those figures are irrelevant. Но на самом деле, в этой машине цифры не имеют значения.
Feelings are irrelevant in the big con. Чувства не имеют значения в большой игре.
The money is irrelevant. Деньги не имеют значения.
Analysis of old evidence is not the same as new evidence, and therefore, your photo and your conclusions would be irrelevant. Анализ старых доказательств не то же самое что и новые доказательства, поэтому ваши фото и ваши выводы не имеют значения.
The distinction's irrelevant... Различия не имеют значения.
Больше примеров...
Не имеет никакого значения (примеров 32)
I thought, that if you're with me, everything else is irrelevant Я считала, что, если ты со мной, всё остальное не имеет никакого значения
Thus, whether or not such new payment systems qualify as financial institutions is irrelevant under the provisions of the conventions. Таким образом, в соответствии с положениями этих конвенций вопрос о том, считаются ли такие новые платежные системы финансовыми учреждениями или нет, не имеет никакого значения.
"Irrelevant in physics." не имеет никакого значения в физике.
As far as Gibraltar was concerned, the Brussels Agreement was now totally irrelevant and should be formally abandoned by the United Kingdom and Spain at the earliest opportunity. Что касается Гибралтара, то Брюссельское соглашение в настоящее время не имеет никакого значения, и Соединенному Королевству и Испании при первой же возможности следует от него официально отказаться.
My history with Michael is a matter of record and totally irrelevant right now. Наша с Майклом история - документально подтвержденный факт, и в данный момент не имеет никакого значения.
Больше примеров...
Не важно (примеров 30)
I'm smiling because it's irrelevant. Я улыбаюсь, потому что это не важно.
That's irrelevant now. Это не важно теперь.
You always tell us our opinion of the patient's irrelevant. Вы всегда говорили что не важно, как мы относимся к пациенту.
It is irrelevant whether this state recognizes this repudiation or not; Поэтому в данном случае не важно, признает или не признает это государство прекращение брака в одностороннем порядке;
In any event, as long as they are not brought to the attention of the defendant and his lawyers, it is irrelevant whether the charges are clearly defined or not. В любом случае до тех пор, пока они не доведены до сведения обвиняемого и его адвокатов, не важно, сформулированы ли обвинения четко или нет.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 32)
As with any other plan, parts of it were implemented, others postponed and some others became irrelevant. Как и с любым другим планом, одни его части были выполнены, реализация других была отложена, а третьи утратили свою актуальность.
Moreover, those prescriptions were irrelevant in the current financial crisis, which presented an opportunity for reform of international economic governance by giving a leading oversight role to the United Nations. Кроме того, эти предписания потеряли свою актуальность в условиях финансового кризиса, что является прекрасной возможностью реформировать систему международного экономического управления, передав ведущую надзорную роль Организации Объединенных Наций.
In the meantime, many positive developments have taken place in Myanmar and, seen in the context of new developments and other progress Myanmar has achieved, the elements in the resolution have become irrelevant. Между тем в Мьянме происходит много позитивных перемен и, если рассматривать это в контексте новых событий и другого прогресса, достигнутого Мьянмой, элементы этой резолюции теряют свою актуальность.
All these factors have led the Conference on Disarmament to its present dysfunctional state, where it has not been able to deliver anything of substance in a decade and a half and appears increasingly marginalized and irrelevant. Все эти факторы и стали причиной нынешней тупиковой ситуации в Конференции по разоружению, в результате чего за полтора десятилетия она не смогла принять ни одного решения по существу и, как представляется, становится все более обособленным органом, который утрачивает свою актуальность.
Mr. Zhu considered that the rules upon which the taxation of cross-border trade was based had been designed before the 1990s and had become somehow irrelevant in the face of an increasingly digitized economy. По мнению г-на Чжу, правила, регулирующие налогообложение трансграничной торговли, были выработаны до 1990х годов и в определенном смысле утратили свою актуальность в условиях экономики, основанной на все более широком применении цифровых технологий.
Больше примеров...
Не относится к делу (примеров 25)
Objection, Your Honor, irrelevant. Протестую, Ваша Честь, это не относится к делу.
No, that is completely irrelevant... Нет, это совершенно не относится к делу...
5.6 The author maintains that the question of payment for health care is irrelevant. 5.6 Автор утверждает, что вопрос о плате за услуги в области здравоохранения не относится к делу.
What we did, where we did it, with whom it was done was irrelevant. Что мы делали, где мы это делали, с кем мы это делали не относится к делу.
It's-it's irrelevant, just like the names of these clients is irrelevant. Это не относится к делу, Имена этих клиентов не относятся к делу.
Больше примеров...
Не имеет отношения к делу (примеров 23)
Likewise the fact that [the claimant] makes the application on behalf of [the export credit guarantor] is irrelevant. Аналогичным образом, тот факт, что [заявитель] подает ходатайство от имени [организации гарантирования экспортных кредитов], также не имеет отношения к делу.
The dissenting judges did not claim that State immunity was irrelevant or should be excluded from consideration in what was a "pure article 6 matter". Несогласные судьи не утверждали, что государственный иммунитет не имеет отношения к делу или что его не следует учитывать при рассмотрении вопроса, являющегося "исключительно предметом статьи 6".
In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения.
Recognizing the limits of US power doesn't mean that America is irrelevant: it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements. Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу: они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Well, that's irrelevant. Ну, это не имеет отношения к делу.
Больше примеров...
Несущественно (примеров 16)
Whatever you did in the past is irrelevant. Все, что ты когда либо делала в прошлом - несущественно.
29 vessels, 600, 000 drones, but that is irrelevant. 29 судов, 600000 дронов, но это несущественно.
The damage I did can never be repaired, and my guilt is irrelevant. Повреждения, которые я нанесла, не могут быть исправлены, и моё осознание вины несущественно.
Whatever you think you know about this man is irrelevant. Что вы о нем думаете несущественно.
Even if that's the case, it's irrelevant. Даже если и так, это несущественно.
Больше примеров...
К делу не относится (примеров 16)
Happiness in this life is irrelevant. Счастье в этой жизни к делу не относится.
Well, all that is irrelevant. Все это к делу не относится.
How they taste is irrelevant, they're not my usual ones. Какие они на вкус к делу не относится, они не такие, как обычно.
And whether or not it's uncool is irrelevant. И в том числе "грубо" к делу не относится
The reality is irrelevant. Реальность к делу не относится.
Больше примеров...
Не принимается во внимание (примеров 7)
Thus, as regards child trafficking, consent is irrelevant, whether or not "means" have been used by the trafficker. Таким образом, в отношении торговли людьми согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования торговцем каких-либо "средств воздействия".
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".
The ethnic origin of the tenant is thus irrelevant. Тем самым этническое происхождение квартиросъемщиков не принимается во внимание.
Consent of the victim can be a defence in the domestic law, but as soon as the use of any of the means of trafficking is established, that consent becomes irrelevant and consent-based defences cannot be sustained. В соответствии с внутренним законодательством согласие потерпевшего может служить основанием для освобождения от ответственности, однако при установлении факта применения одного из средств осуществления торговли людьми наличие согласия уже не принимается во внимание и любые доводы о согласии потерпевшего признаются несостоятельными.
Is extreme poverty a sufficient position of vulnerability to render consent irrelevant? Можно ли считать состояние крайней нищеты достаточно уязвимым положением, при котором согласие потерпевшего не принимается во внимание?
Больше примеров...
Несущественными (примеров 12)
Argentina's minister for foreign affairs had declared more than once that the views of the people of the Falkland Islands were "irrelevant". Министр иностранных дел Аргентины неоднократно заявлял, что взгляды населения Фолклендских островов являются «несущественными».
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence. Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
His deviation from the system also created loopholes that he did not know about or thought irrelevant. Его отклонение от системы также создало дыры, о которых он не знал или которые считал несущественными.
For others among the Forces nouvelles, the elections remain almost irrelevant, while reunification presents a danger to their increasingly entrenched economic interests. Для других из рядов «Новых сил» выборы остаются почти несущественными, а воссоединение создает угрозу для их все более и более укоренившихся экономических интересов.
But if corruption were reduced and social trust strengthened, such inhibitions would become irrelevant, and investor confidence would rise. Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 11)
Referring to article 27 CISG the court considered the claimant's objection that it had never received the notice of non-conformity to be irrelevant. Сославшись на статью 27 КМКПТ, суд указал, что возражение истца о неполучении извещения о несоответствии является несущественным.
In war, size is not entirely irrelevant, even though technology has made it something less than the totally decisive factor it was in the past. Во время войны размер страны отнюдь не является абсолютно несущественным фактором, хотя технология и привела к тому, что величина государства сегодня играет менее решающую роль, чем в прошлом.
Initially, I did find the activity irrelevant, but then I realized that it's important for the crew's morale and for my relationship with Lieutenant Paris. По началу я сочла занятие несущественным, но потом я поняла, что оно важно для духа команды и моих отношений с лейтенантом Пэрисом.
8.2 Counsel argues that it is irrelevant that the case file was not given to the jurors and that only some of the documents were used in the trial. 8.2 Адвокат считает несущественным тот факт, что досье по делу не передавалось для изучения присяжным заседателям и что в ходе судебного процесса использовались лишь некоторые документы.
According to this view, broad agreement about the causes of and cures for mental illness will make politics irrelevant, just as a broken leg or a heart attack are not really political in content today. В соответствии с этой точкой зрения принятие общего соглашения о причинах и методах лечения психических заболеваний может сделать политический вопрос несущественным как в случае с перелом ноги или инфарктом миокарда, которые настоящее время никак не связаны с политикой.
Больше примеров...
Нерелевантный (примеров 1)
Больше примеров...
Ненужный (примеров 1)
Больше примеров...