Английский - русский
Перевод слова Irrelevant

Перевод irrelevant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не имеет значения (примеров 163)
Whatever you think you know about this man is irrelevant. Всё что вы, как вы считаете, знаете... об этом человеке - не имеет значения.
For the purposes of the Convention's applicability, the parties' civil or commercial character is also irrelevant. В целях применимости Конвенции гражданский или торговый статус сторон также не имеет значения.
It is irrelevant whether the person receives remuneration, has been elected or appointed. Не имеет значения, получает ли данное лицо вознаграждение, было ли оно выбрано или назначено.
If a vast swath of the population cannot afford the food that is produced, the size of the yield is irrelevant. Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения.
Now, unless this sidearm that I'm wearing suddenly turns into some kind of magic hammer... this whole job is irrelevant. [scoffs] Если прямо сейчас мой пистолет не превратится внезапно в магический молот... вся эта работа не имеет значения.
Больше примеров...
Неуместный (примеров 8)
My wife started to fine me one dollar for every irrelevant fact I inserted into conversation. Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
As for the guild... look for any group of characters that are always seen together... and have seemingly irrelevant and tedious dialogue... that seems to regurgitate forever. А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
"Jeremy Leonard... Irrelevant." "Джереми Леонард - неуместный"
Japan is a saboteur in the Six-Party Talks, implementing none of its own obligations agreed at the Talks and creating complicity with a totally irrelevant issue. Япония саботирует договоренности, достигнутые в ходе шестисторонних переговоров, не выполняя ни одного из своих обязательств, согласованных на переговорах, и поднимая совершенно неуместный в данном случае вопрос.
"He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern." "Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент."
Больше примеров...
Неактуальный (примеров 4)
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать.
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The failure to reach consensus threatened to make the draft resolution irrelevant. Неспособность добиться консенсуса создает угрозу того, что проект резолюции будет носить неактуальный характер.
Больше примеров...
Неважно (примеров 47)
Unfortunately for you, that is irrelevant. К сожалению для тебя, это неважно.
For our purposes, it is irrelevant whether these groupings have formed to respond to or to precipitate the declining effectiveness of the United Nations. Для нас неважно, сформированы ли эти группы по причине снижения эффективности Организации Объединенных Наций или как раз для того, чтобы такое снижение спровоцировать.
How we feel about ourselves is irrelevant, Abby. Неважно, что мы чувствуем, Эбби.
The circumstances are irrelevant. Неважно, как и почему.
Well, what I think is irrelevant. Неважно, что я думаю.
Больше примеров...
Не имеют значения (примеров 35)
Power, power, power, speed -irrelevant. Мощность, мощность, мощность, скорость - не имеют значения.
Generally, the reasons for the seller's breach are irrelevant, too, except for the purposes of article 79 (5). В целом причины неисполнения продавцом его обязательств также не имеют значения, кроме как в целях пункта 5 статьи 79.
"Civil" or "commercial" character, as well as nationality of the parties, are irrelevant "Гражданский" или "торговый" статус, а также государственная принадлежность сторон не имеют значения
But the boss is irrelevant. Но боссы не имеют значения.
Will you, yet again, adopt the same resolutions on the Middle East that are irrelevant at best, and damaging at worst? И вы действительно будете в очередной раз принимать все те же резолюции по Ближнему Востоку, которые в лучшем случае не имеют значения, а в худшем - вредят?
Больше примеров...
Не имеет никакого значения (примеров 32)
If the valves and end cap fail to seal, their location is irrelevant. Если клапаны и заглушка оказываются разгерметизированными, то место их расположения не имеет никакого значения.
Price is irrelevant because the question is does it taste better than butter? Цена не имеет никакого значения, потому как вопрос в том будет ли он вкуснее масла?
Well, whatever is going on, whatever your political ideas are, it's irrelevant. Что бы там ни было, какими бы ни были ваши политические взгляды, это не имеет никакого значения.
Such action could also discourage dissidents in Cuba who might feel that their own criteria were irrelevant and that Cuba's future would in any case be decided without them. Само собой разумеется, и на положение Кубы, а также диссидентов внутри страны, у которых может создаться впечатление, что их мнение не имеет никакого значения, поскольку, так или иначе, судьба Кубы будет решаться без них.
That is the man we see, irrelevant, regarded by everyone with a mixture of derision and disgust. Это человек, который уже не имеет никакого значения, это человек, на которого весь мир смотрит со смесью пренебрежения и отвращения.
Больше примеров...
Не важно (примеров 30)
The fact that I feel that way is irrelevant because I am dead now. Тот, что я чувствую это сейчас - это не важно потому что я уже мертв.
That part is irrelevant. Это совершенно не важно.
That's irrelevant right now. В данный момент это не важно.
From the point of view of the victims, it was irrelevant whether discrimination was in the public or the private sector. Для потерпевших не важно, где имеет место дискриминация: в государственном или в частном секторе.
You always tell us our opinion of the patient's irrelevant. Вы всегда говорили что не важно, как мы относимся к пациенту.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 32)
That would seem to suggest that the plan of action for the Decade had become irrelevant. Это позволяет предположить, что План действий на Десятилетие утратил свою актуальность.
He pointed out, however, that costs posed the biggest problem to filing a lawsuit in the first place: if one was not in a position to file a lawsuit, issues such as training, standing, remedies and corruption became irrelevant. Вместе с тем он подчеркнул, что главной проблемой в первую очередь являются затраты, связанные с возбуждением судебного разбирательства: при отсутствии возможности подать иск такие вопросы, как профессиональная подготовка, правоспособность, средства правовой защиты и коррупция теряют свою актуальность.
The Advisory Committee expressed concern that the findings of such reviews may become irrelevant if they are not communicated in a timely manner because otherwise the mission in question may be facing new challenges by the time the findings are received. Консультативный комитет выразил озабоченность в связи с тем, что результаты таких обзоров могут утратить свою актуальность, если они своевременно не представляются, поскольку в противном случае на момент поступления результатов этих обзоров перед указанными миссиями будут стоять новые задачи.
To remain relevant and to compete in the evolving communications environment, they must either adapt and change or face the possibility of becoming irrelevant. Для того чтобы сохранить свою актуальность и конкурентоспособность в быстро меняющихся условиях в сфере коммуникации, центры должны либо адаптироваться и меняться, либо смириться с возможной утратой своей актуальности.
For Samoa, a post-2015 development agenda that did not address climate change would be irrelevant. По мнению Самоа, повестка дня в области развития на период после 2015 года, не учитывающая проблемы климатических изменений, утратит свою актуальность.
Больше примеров...
Не относится к делу (примеров 25)
Because the rest of this stuff is irrelevant. Потому что всё остальное здесь не относится к делу.
That's entirely irrelevant. Это не относится к делу.
The truth is irrelevant? Правда не относится к делу?
Almost every time a woman candidate comes up before the committee, her "independence" is questioned in a way that is irrelevant, if not insulting. Практически всякий раз, когда кандидат-женщина предстает пред нашим комитетом, ее «независимость» ставится под вопрос таким образом, что это практически не относится к делу, а то и звучит как оскорбление.
The authors had no involvement in these later events and the inclusion of references to a major bank robbery in Belfast in December 2004, is both irrelevant and highly prejudicial. Авторы никоим образом не причастны к этим более поздним событиям, и ссылка на крупное ограбление банка, произошедшее в Белфасте в декабре 2004 года, не только не относится к делу, но и наносит ущерб их интересам.
Больше примеров...
Не имеет отношения к делу (примеров 23)
ITU strongly and vehemently disagrees with the dismissive treatment of this question in the report, which the consultant considers to be irrelevant. МСЭ категорически и решительно не согласен с содержащимся в докладе утверждением консультанта о том, что данный вопрос не имеет отношения к делу.
In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения.
The argument that the indigenous peoples had inhabited Fiji since 3000 B.C. was irrelevant, since the function of the Committee was not to deal with the past. Тот довод, что коренное население проживает на Фиджи с 3000 года до нашей эры, не имеет отношения к делу, поскольку в задачу Комитета не входит рассмотрение того, что произошло в прошлом.
From an international rights point of view, the fact that the agreement on troop withdrawal not signed owing to differences of opinion is irrelevant, since the presence of foreign troops on the territory of another country against its will is illegal. С точки зрения международного права тот факт, что соглашение о выводе войск не подписано из-за расхождений во мнениях, не имеет отношения к делу, поскольку присутствие иностранных войск на территории другого государства против его воли является незаконным.
The CHAIRMAN disagreed, pointing out that the cost estimate was for one session only; the question of whether such a session took place every year or every alternate year was therefore irrelevant. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает несогласие, указывая, что смета расходов составлена лишь на одну сессию; вопрос о том, будет ли такая сессия проводиться ежегодно или каждый второй год, поэтому не имеет отношения к делу.
Больше примеров...
Несущественно (примеров 16)
Which means nothing because it is irrelevant. Что ничего не означает, потому что это несущественно.
From a legal perspective, that's irrelevant. С точки зрения закона, это несущественно.
Hardy contends that if useful knowledge is defined as knowledge which is likely to contribute to the material comfort of mankind in the near future (if not right now), so that mere intellectual satisfaction is irrelevant, then the great bulk of higher mathematics is useless. Харди утверждает, что если полезные знания определяются как знания, которые могут влиять на материальное благополучие человечества в ближайшем будущем (если не прямо сейчас), так, что чисто интеллектуальное удовлетворение несущественно, то большая часть высшей математики бесполезна.
Motion to strike. Irrelevant, immaterial, and immature. Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Your Honor, that is irrelevant. Ваша честь, это несущественно.
Больше примеров...
К делу не относится (примеров 16)
No, I would consider the question irrelevant. Нет, я бы полагал, что вопрос к делу не относится.
Well, all that is irrelevant. Все это к делу не относится.
How they taste is irrelevant, they're not my usual ones. Какие они на вкус к делу не относится, они не такие, как обычно.
Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. Ну, как хочешь, это к делу не относится.
6.6 As to the references in the State party's submission on the merits to further political developments, the authors reiterate that such information is irrelevant. 6.6 Что касается ссылок на дальнейшее развитие политической ситуации, приведенных в представлении государства-участника относительно существа сообщения, то авторы повторяют, что эта информация к делу не относится.
Больше примеров...
Не принимается во внимание (примеров 7)
The nationality of the parties is also irrelevant. Государственная принадлежность сторон также не принимается во внимание.
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".
The ethnic origin of the tenant is thus irrelevant. Тем самым этническое происхождение квартиросъемщиков не принимается во внимание.
Consent of the victim can be a defence in the domestic law, but as soon as the use of any of the means of trafficking is established, that consent becomes irrelevant and consent-based defences cannot be sustained. В соответствии с внутренним законодательством согласие потерпевшего может служить основанием для освобождения от ответственности, однако при установлении факта применения одного из средств осуществления торговли людьми наличие согласия уже не принимается во внимание и любые доводы о согласии потерпевшего признаются несостоятельными.
Больше примеров...
Несущественными (примеров 12)
Argentina's minister for foreign affairs had declared more than once that the views of the people of the Falkland Islands were "irrelevant". Министр иностранных дел Аргентины неоднократно заявлял, что взгляды населения Фолклендских островов являются «несущественными».
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence. Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
His deviation from the system also created loopholes that he did not know about or thought irrelevant. Его отклонение от системы также создало дыры, о которых он не знал или которые считал несущественными.
For others among the Forces nouvelles, the elections remain almost irrelevant, while reunification presents a danger to their increasingly entrenched economic interests. Для других из рядов «Новых сил» выборы остаются почти несущественными, а воссоединение создает угрозу для их все более и более укоренившихся экономических интересов.
It shrank its budgets and began to downsize, and, while it was handed some new responsibilities in the meantime - surveillance over "currency manipulation," in particular - its deliberations proved largely irrelevant. Бюджеты Фонда сокращались, а сам он начал уменьшаться в размерах, и, несмотря на то, что МВФ получал определенные новые обязанности, его решения - в особенности контроль над «валютными манипуляциями» - были в значительной степени несущественными.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 11)
No vision whatsoever, but by placing importance on the irrelevant things. Никакого видения, а умения придавать значимость несущественным вещам.
Referring to article 27 CISG the court considered the claimant's objection that it had never received the notice of non-conformity to be irrelevant. Сославшись на статью 27 КМКПТ, суд указал, что возражение истца о неполучении извещения о несоответствии является несущественным.
That eliminates free will and renders humanity irrelevant? Это исключает свободу воли и делает человечество несущественным?
In war, size is not entirely irrelevant, even though technology has made it something less than the totally decisive factor it was in the past. Во время войны размер страны отнюдь не является абсолютно несущественным фактором, хотя технология и привела к тому, что величина государства сегодня играет менее решающую роль, чем в прошлом.
Sadly, the question of whether that Government is doing well, through good leadership or not, seems to be irrelevant. К сожалению, вопрос о том, насколько успешно действует это правительство, осуществляет ли оно умелое руководство или нет, представляется несущественным.
Больше примеров...
Нерелевантный (примеров 1)
Больше примеров...
Ненужный (примеров 1)
Больше примеров...