Английский - русский
Перевод слова Investigate

Перевод investigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследовать (примеров 777)
You have to help me to get out and investigate the case Ты должен мне помочь выбраться и расследовать это дело.
The international community must not remain indifferent to these violations of the most basic human rights, but must investigate the possible complicity, by act or omission, of those who benefit from the illicit trafficking. Международное сообщество не должно оставаться безучастным перед лицом таких нарушений самых основных прав человека и должно расследовать действия возможных пособников, которые благодаря своим действиям или бездействию извлекают выгоды от указанного незаконного оборота.
Implement controls to enable project managers to better control assets purchased with project funds; and investigate the circumstances around the use of project funds to purchase these fixtures Создать механизмы контроля, позволяющие руководителям проектов лучше управлять имуществом, купленным на средства, выделенные на осуществление проектов; и расследовать обстоятельства, связанные с использованием проектных средств для закупки осветительных приборов.
102.14. Consider establishing an independent investigative authority that can effectively investigate the violence related to the 2007 elections and the alleged involvement of the police and public prosecutor (Austria); 102.14 рассмотреть вопрос о создании независимого следственного органа, который может эффективно расследовать случаи насилия, связанные с выборами 2007 года, и предполагаемую причастность органов полиции и прокуратуры (Австрия);
89.17. Set up an independent inquiry into the justification for calling a State of Emergency which would inter alia investigate the actions of the security services during the State of Emergency (United Kingdom); 89.17 провести независимое расследование по вопросу об обоснованности провозглашения чрезвычайного положения, что, в частности, позволит расследовать действия сил безопасности в период чрезвычайного положения (Соединенное Королевство);
Больше примеров...
Расследования (примеров 535)
The National Legislative Assembly recommended that the Anti-Corruption Commission investigate a number of cases stemming from the accounting practices of the former Government of Southern Sudan. Национальная законодательная ассамблея рекомендовала Комиссии по борьбе с коррупцией провести расследования по ряду дел, связанных с бухгалтерской отчетностью бывшего правительства Южного Судана.
The State party should as a matter of urgency investigate every case of reported enforced disappearances and communicate the results of the investigations to the families of missing persons. Государству-участнику следует в безотлагательном порядке провести расследования по всем сообщениям о насильственных исчезновениях и сообщить о результатах этих расследований семьям исчезнувших лиц.
It is also closely working with the International Organisation for Migration (IOM) in strengthening the existing mechanisms to better investigate trafficking in persons in the country. Оно также тесно сотрудничает с Международной организацией по миграции (МОМ) в области укрепления существующих механизмов в целях лучшего расследования случаев трэффикинга в стране.
In paragraph 239 of its report, the Panel of Experts recommends the establishment of an international mechanism that will investigate individuals named in that paragraph as being involved in economic criminal activities. В пункте 239 своего доклада Группа экспертов рекомендует создать такой международный механизм, который провел бы расследования в отношении перечисленных в этом пункте лиц как вовлеченных в преступную экономическую деятельность.
Provision of advice, through weekly meetings with the Prison Service, on establishing an inspectorate unit to monitor prison operations and investigate prison incidents and on the development of a comprehensive plan for the management of prison medical services, including the management of mentally ill persons in prisons Предоставление консультаций - в рамках еженедельных совещаний с участием представителей тюремной службы - по созданию группы инспекторов для контроля за работой тюрем и расследования происшествий в тюрьмах и по разработке комплексного плана организации медицинского обслуживания в тюрьмах, включая обращение с психически больными заключенными
Больше примеров...
Расследованию (примеров 111)
Agents Scully and Doggett investigate the crash. Агенты Скалли и Доггетт приступают к расследованию.
The Bureau was abolished based on the grounds that independent institutions have already been established to inquire and investigate public complaints. Управление было расформировано на том основании, что уже были созданы независимые учреждения по рассмотрению и расследованию общественных жалоб.
84.15. Step up its efforts to thoroughly investigate all acts of racial violence and punish those responsible appropriately, taking into account that the Committee against torture has expressed concerns about allegations that the authorities' responses to these acts are not always timely or adequate. 84.15 активизировать усилия по тщательному расследованию всех случаев расового насилия и должным образом наказывать виновных, принимая во внимание тот факт, что Комитет против пыток выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что реакция властей на эти случаи не всегда является своевременной или надлежащей.
(a) Further strengthen its measures to effectively investigate the allegations of torture and ill-treatment of persons under 18, and take all measures to bring the alleged perpetrators to justice with commensurate sanctions; а) и далее укреплять меры по эффективному расследованию сообщений о применении пыток и неправомерном обращении с лицами моложе 18 лет и принять все меры для привлечения к ответственности предполагаемых виновных и применения к ним соразмерных санкций;
f) Scientific and technological information useful to law enforcement, so as to enhance each other's ability to prevent, detect and investigate the conduct set forth in article 6 of this Protocol and to prosecute those involved. f) научно-техническая информация, полезная для деятельности правоохранительных органов в целях расширения их возможностей по предупреждению, выявлению и расследованию деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, и уголовному преследованию причастных к ним лиц.
Больше примеров...
Изучить (примеров 111)
If a Party failed to provide further information despite this having been recommended by the Compliance Committee or requested by the Meeting of the Parties, the Compliance Committee could in any case investigate the situation and take such further steps within its mandate as were deemed necessary; е) если какая-либо Сторона не смогла представить дополнительную информацию вопреки рекомендации Совета по вопросам соблюдения или просьбе Совещания Сторон, то Комитет по вопросам соблюдения может в любом случае изучить данную ситуацию и предпринять такие дополнительные шаги в рамках своего мандата, которые он считает необходимыми;
Lastly, the international community must investigate more coherent and coordinated measures to support the national development efforts of middle-income developing countries. Наконец, международное сообщество должно изучить вопрос о принятии более согласованных и скоординированных мер по поддержке национальных усилий в области развития, прилагаемых развивающимися странами со средним уровнем дохода.
The Commission should investigate that issue thoroughly, since international law in the matter was insufficiently clear. Комиссии необходимо тщательно изучить эту проблему, поскольку международное право в этой области не является достаточно четким.
The Committee must investigate the administering Power's non-compliance with its treaty obligations under the Charter of the United Nations to promote economic, social and cultural well-being on Guam. Комитет должен изучить вопрос о несоблюдении управляющей державой своих договорных обязательств согласно Уставу Организации Объединенных Наций по содействию экономическому, социальному и культурному благосостоянию на Гуаме.
On the other hand, the ONS should investigate how information on the IDBR could be made more widely available, subject to appropriate safeguards on confidentiality and use only for statistical purposes. С другой стороны, УНС следует изучить подходы к тому, чтобы придать информации, хранимой в МВКР, более широкую доступность при соблюдении надлежащих гарантий конфиденциальности и использования ее только для статистических целей.
Больше примеров...
Провести расследование (примеров 91)
To begin with, he may demand that the police authority investigate the matter and take action. Прежде всего, оно может обратиться с просьбой к полицейским властям провести расследование и принять соответствующие меры.
The Government of Liberia should investigate whether it is appropriate for LTC to follow this practice. Правительству Либерии следует провести расследование на предмет уместности следования ЛТК этой практике.
He recommended that the State party should not only provide police protection for such high-ranking officials but should also investigate the source of the threats. Он рекомендует государству-участнику не только предоставлять полицейскую защиту таким высокопоставленным должностным лицам, но и провести расследование с целью выявления источника этих угроз.
UNMIL should conduct a complete physical verification of vehicles, and follow up and investigate those that cannot be found. МООНЛ должна провести физический осмотр всех автотранспортных средств, а также принять меры и провести расследование, если некоторые автомобили не будут найдены.
If individuals allege to be the victims of a crime according to Danish law, they may submit an oral or written report to the police which will investigate the case. Если какое-либо лицо считает себя потерпевшим от преступления, то в соответствии с датским законодательством оно может устно или письменно сообщить об этом в полицию, которая будет обязана провести расследование по такому заявлению.
Больше примеров...
Расследовании (примеров 32)
If I start redirecting the money, when they investigate, it leads right back to me. Если я прикажу перенести туда деньги, то при расследовании это приведет их прямо ко мне.
The 1991 reform of the political charter will make it easier for communities that receive State services to monitor and investigate the activities of municipal and departmental governments. Проведенная в 1991 году реформа политической хартии поможет пользующимся государственными услугами общинам в контроле и расследовании инициатив муниципальных и районных органов управления.
He offers to help her investigate. Помогает ей в расследовании.
My country, the one that was provoked and subjected to aggression, has expressed its readiness to cooperate with the investigation, but one must investigate beyond what happened on 24 February. Моя страна, которая была спровоцирована и подверглась агрессии, выражает готовность сотрудничать в расследовании, однако расследовать надо не только то, что произошло 24 февраля.
The aim is to strengthen and ensure the implementation of existing national human rights legislation as well as to monitor, investigate and report on cases of human rights violations, in accordance with existing applicable legislation and regulations. Их цель состоит в укреплении и обеспечении процесса осуществления действующего национального законодательства по правам человека, а также в мониторинге и расследовании случаев нарушений прав человека и сообщении о них в соответствии с действующими законами и иными нормативными актами.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 57)
investigate if it is possible to find smallest common denominators that might form the basis for an international agreement. Исследовать, если ли возможность найти наименьшие общие знаменатели, которые могли бы составить основу для международного соглашения
While EMEP would investigate further the differences between the two models from a scientific perspective, there was also a need to take a policy perspective and consider the possible consequences for negotiations. Хотя ЕМЕП будет и далее исследовать различия между двумя моделями в научном плане, необходимо также определить проблематику проводимой политики и рассмотреть ее возможные последствия для переговоров.
Overall assessment: Investigate abatement strategies, including economic benefits from emission reductions through integrated assessment modelling. е) общая оценка: исследовать стратегии снижения уровней загрязнения, в том числе экономические выгоды от сокращения выбросов, на основе разработки моделей для комплексной оценки.
I really must investigate it! Я действительно должен исследовать это.
Look, I agree that we should investigate, but maybe we send someone else; Слушай, я согласна, что нам следует её исследовать, но пусть это сделает кто-то другой, например, Обри...
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 16)
In doing so, the State party should also equip the Centre with mechanisms for monitoring and evaluating progress in the implementation of the Convention at the national and local levels as well as to receive, investigate and address complaints. Кроме того, государство-участник должно обеспечить Центр механизмами для мониторинга и оценки прогресса в деле осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях, а также для получения жалоб, проведения расследований и принятия надлежащих мер.
Both Sierra Leonean and international stakeholders emphasized the need to maintain a strong United Nations human rights presence in Sierra Leone to monitor, investigate and report on the human rights situation in the country. Как сьерра-леонские, так и международные субъекты подчеркнули необходимость сохранения в Сьерра-Леоне значительного присутствия персонала Организации Объединенных Наций по правам человека для наблюдения за положением в области прав человека в стране, проведения расследований и представления соответствующей информации.
The NGO Coalitions called on the Government to take immediate action to ensure full freedom of expression, association and peaceful assembly, and to take necessary measures to systematically investigate intimidation, threats, physical harm and aggression against journalists. Коалиции НПО обратились к правительству с призывом незамедлительно принять меры для обеспечения полной свободы выражения мнений, свободы ассоциации и мирного собрания и принять необходимые меры для систематического проведения расследований в случаях угроз, запугивания, нанесения телесных повреждений журналистам и проявление агрессии к ним.
(c) To take concrete, adequate and effective measures to prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women human rights defenders and journalists as well as take effective measures to combat impunity. с) принять конкретные, адекватные и эффективные меры в целях предотвращения нападений и других форм насилия в отношении правозащитниц и журналисток, проведения расследований, обеспечения судебного преследования и наказания виновных, а также эффективные меры по борьбе с безнаказанностью.
As the Secretary-General has said, it is now essential that the international community provide this new institution with the required resources and support so that it can investigate, prosecute and try those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Как заявил Генеральный секретарь, сегодня крайне необходимо обеспечить, чтобы международное сообщество предоставило этому новому институту необходимые ресурсы и поддержку для проведения расследований, судебного преследования и привлечения к судебной ответственности лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида.
Больше примеров...
Изучать (примеров 46)
If it'll help Amy get better, they can investigate whatever they like. Если это поможет Эми, то могут изучать нас сколько угодно.
It is financed through government grants and is under an obligation to register, collect, protect, investigate and disseminate Greenland's cultural heritage, including art and ethnography; Оно финансируется посредством государственных субсидий и обязано регистрировать, собирать, охранять, изучать и распространять сведения о культурном наследии Гренландии, включая искусство и этнографию;
Among other important issues, the CMC will investigate current practices relating to detention in police custody in remote communities, including the monitoring of detainees in watch houses and other police facilities in Aboriginal DOGIT communities. Среди прочих важных вопросов КПДП будет изучать текущую практику, касающуюся содержания под стражей в полиции в отдаленных общинах, включая контроль за содержанием заключенных в тюрьмах и других полицейских учреждениях в общинах аборигенов на пожалованных территориях.
Investigate career options and make effective career choices; изучать возможности профессиональной специализации и сделать правильный выбор своей будущей карьеры;
The Panel's ability to observe and investigate some areas in Darfur was therefore restricted. Таким образом, эти ограничения мешали Группе вести наблюдение и изучать обстановку в некоторых районах в Дарфуре.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
4.8 For the State party, the author could have filed a complaint with the NSW Ombudsman, who can investigate a complaint and send a report and recommendations to the principal officer of the appropriate authority. 4.8 По мнению государства-участника, автор мог бы направить жалобу Омбудсмену Нового Южного Уэльса, который вправе рассматривать жалобы и направлять доклады и рекомендации руководителям соответствующих органов власти.
I did not investigate this further because I find xslt and latex to heavy and complex. Я не стал рассматривать этот вариант, потому что мне он показался достаточно сложным.
The President also established the National Ombudsman Commission on 20 March 2000 with the mandate to receive, investigate and follow up reports from public concerning the protection of their rights and the services rendered by the Government. 20 марта 2000 года президентом была также учреждена Национальная комиссия омбудсмена, которой поручено получать и рассматривать поступающие от населения сообщения в отношении защиты их прав и услуг, оказываемых правительством, и принимать в этой связи последующие меры.
(a) Ensure that the CNDH is able to receive, investigate and address complaints by children in a child-sensitive manner, ensure the privacy and protection of victims, and undertake monitoring, follow-up and verification activities; а) принять меры к тому, чтобы НКПЧ была в состоянии получать, рассматривать и расследовать жалобы детей, проявляя особую чуткость к детским проблемам, обеспечивать соблюдение принципов неприкосновенности частной жизни и защиты детей и проводить мероприятия по мониторингу, отслеживанию и проверке;
The Ombudsman is mandated to consider complaints and investigate evidence related to treatment by government officials, government workers or other employees of government organizations, as well as those of state enterprises or local government bodies. Омбудсмен уполномочен рассматривать жалобы и расследовать факты несправедливого обращения с гражданами со стороны правительственных должностных лиц, государственных служащих и других работников государственных учреждений, а также сотрудников государственных предприятий или органов местного самоуправления.
Больше примеров...
Проверить (примеров 20)
Maybe if you give us the people's names, we could investigate further - Может, если бы Вы дали нам имена некоторых людей, мы могли бы проверить...
I had him investigate her. Я поручила ему проверить ее.
He recruits Tom to help investigate Karakurt. Том спешит домой, чтобы проверить слова Моргана.
When Princess Irene left the Netherlands to join Prince Carlos in Paris after the announcement of their engagement, a threat was telephoned to KLM Royal Dutch Airways by an anonymous caller saying, "you should investigate the plane". Когда Ирена собиралась отправиться из Амстердама в Париж к герцогу Карлосу Уго, в авиакомпанию KLM (Koninklijke Luchtvaart Maatschappij - Королевские Голландские Авиалинии) поступил анонимный звонок, сказав: «Вы должны проверить самолет».
6.1 In a Note Verbale dated 11 October 2013, the State party dismissed the complainant's claim that it failed to properly investigate her claims or to verify the evidence she had presented. 6.1 В вербальной ноте от 11 октября 2013 года государство-участник возразило на утверждение заявителя о том, что оно не смогло должным образом расследовать ее заявления или проверить представленные ей доказательства.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
I just have to infiltrate the club and investigate the cause. это проникнуть в клуб и выяснить причину?
ECMT and UNECE should investigate if there is a problem to supply data to Eurostat on candidate countries, Canada and the United States of America. ЕКМТ и ЕЭК ООН следует выяснить, существует ли проблема с предоставлением Евростату данных по странам-кандидатам, Канаде и Соединенным Штатам Америки;
As part of their investigation into yesterday's assault of a leading human rights defender, the Armenian authorities should investigate the extent to which the victim's human rights work was a motive for the attack, Human Rights Watch said today. В рамках расследования вчерашнего инцидента с участием Микаэла Даниэляна власти Армении должны выяснить, в какой мере это было связано с его профессиональной деятельностью, заявила Хьюман Райтс Вотч.
I sent a message to him to go to the Khyber Pass... and investigate the two Europeans who are surveying in the Himalayas. Я отдал ему распоряжение идти к Хайберскому перевалу... и выяснить всё про двух европейцев, которые ведут геодезические работы в Гималаях.
Investigate unliquidated obligations with no purchase order numbers Выяснить причины того, почему по некоторым суммам непогашенных обязательств отсутствовали данные о номерах заказ-нарядов
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 35)
At its last meeting the Commission had noted that the system had worked satisfactorily, but given the importance of this system in the management of Illex, had requested that the Scientific Sub-Committee investigate possible improvements. На своем последнем заседании Комиссия отметила, что система зарекомендовала себя удовлетворительным образом, однако, учитывая важность этой системы в деле управления запасами иллекса, просила Научный подкомитет рассмотреть возможности для ее совершенствования.
The Government believes that the Commission was simply unable to adequately address or investigate all the categories of human rights abuses and violations of international humanitarian law it was tasked to examine. Правительство считает, что Комиссия была просто не в состоянии надлежащим образом рассмотреть или расследовать все категории нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права, которые ей было поручено проанализировать.
The Commission's inability to adequately address or investigate the complex socio-economic, tribal and criminal dimensions of the Darfur crisis was particularly reflected in its inadequate definition of what constituted the "Janjaweed". Неспособность Комиссии адекватным образом рассмотреть или расследовать сложные социально-экономические, племенные и уголовные аспекты кризиса в Дарфуре особо проявилась в том, что она дала несостоятельное определение такого явления, как «джанджавид».
(c) The State party consider establishing an independent and impartial governmental and non-governmental national human rights commission with effective powers to, inter alia, promote human rights and investigate all complaints of human rights violations, in particular those pertaining to the implementation of the Convention; с) рассмотреть вопрос о создании независимой и беспристрастной правительственной и неправительственной национальной комиссии по правам человека с действенными полномочиями, в частности по поощрению прав человека и расследованию всех жалоб на нарушения прав человека, в особенности таких, которые касаются осуществления Конвенции;
Investigate the utility of the retroviral agent in the treatment of pregnant women infected with the HIV virus and apply this treatment modality in the primary health care and safe motherhood practice, where appropriate; рассмотреть вопрос об использовании ретровиральных агентов лечения беременных женщин, инфицированных вирусом ВИЧ, и применять эти методы лечения в системе первичного медицинского лечения и в практике безопасного материнства, где это целесообразно;
Больше примеров...
Разобраться (примеров 11)
I think we should investigate this further. Я думаю, мы должны разобраться с этим.
Okay, we can all stare at each other, or we can investigate what caused the heart failure. Ладно, мы можем пялиться друг на друга, или можем разобраться, что вызвало сердечную недостаточность.
Let's investigate this further Надо бы с этим разобраться.
General Hammond has suspended our off world duties in order that we may investigate this situation further. Генерал Хэммонд приостановил наши обязанности чтобы мы могли разобраться в этой ситуации.
If this can get me into the Court-Martial Office again, I might be able to more closely investigate the incident involving Brig. Gen. Hughes... Если я соглашусь, то смогу опять попасть в военный трибунал и, может, разобраться получше в том, что расследовал генерал-майор Хьюз...
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 18)
In paragraph 83, UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP and the United Nations Office at Nairobi investigate all unsupported balances within its ledgers and cleanse the ledgers through appropriate write-offs. В пункте 83 отмечается, что ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ЮНЕП и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби следует проанализировать все неподтвержденные остатки средств в своих бухгалтерских книгах и произвести очистку данных бухгалтерских книг путем списания соответствующих средств.
Highlighting the trend towards declining external financing, he requested UNCTAD to further investigate the cause of falling levels of ODA to LDCs, the effectiveness of such ODA, and LDCs' declining share of aggregate FDI flows to developing countries. Заострив внимание на тенденции сокращения внешнего финансирования, выступающий обратился к ЮНКТАД с просьбой дополнительно проанализировать причины падения объемов ОПР для НРС, эффективность такой ОПР, а также проблему снижения доли НРС в совокупном притоке ПИИ в развивающиеся страны.
In its report, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission failed to critically analyse or investigate the "white flag" incident, but it cited testimonies from an army general and a government agent, who dismissed these allegations. В своем докладе Комиссии по извлеченным урокам и примирению не удалось критически проанализировать или расследовать дело "Белый флаг", но она привела свидетельские показания армейского генерала и правительственного чиновника, которые опровергли эти утверждения.
UNFPA was also involved in the comprehensive study on rural-urban migration that sought to examine the characteristics of migrants and investigate the linkages between migration and the welfare of individuals, families and communities. ЮНФПА также участвовал в проведении комплексного исследования проблем миграции из сельской местности в города, в рамках которого была сделана попытка проанализировать характерные особенности мигрантов и проследить связь между миграцией и благосостоянием отдельных лиц, семей и общин.
It urged Belarus to invite this mandate holder, who could investigate persistent reports of harassment of minority religious denominations and assess progress in the implementation of the right of conscientious objection to military service. Она настоятельно призвала Беларусь пригласить этого мандатария, который мог бы изучить постоянно поступающие сообщения о злоупотреблениях в отношении религиозных меньшинств и проанализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления права на отказ от воинской службы по соображениям совести.
Больше примеров...