Английский - русский
Перевод слова Investigate

Перевод investigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследовать (примеров 777)
FLD recommended that Bahrain fully investigate allegations of torture and take urgent measures to prevent its re-occurrence. ФЛ рекомендовал Бахрейну тщательно расследовать утверждения о пытках и принять срочные меры по предотвращению повторения таких случаев в будущем.
You said you wanted to help Briggs, not investigate him. Ты сказала, что хочешь помочь Бриггсу, а не расследовать его.
(e) Institutions strictly independent of those that have allegedly been involved in secret detention should promptly investigate any allegations of secret detention and extraordinary rendition. ё) ведомства, полностью независимые от тех, кто предположительно причастен к тайному содержанию под стражей, должны оперативно расследовать любые утверждения о факте тайного содержания под стражей и "чрезвычайной выдачи".
(c) Investigate and, where appropriate, prosecute private individuals, as well as organizations, responsible for such acts; с) расследовать и, когда это необходимо, привлекать к ответственности частных лиц, а также организации, ответственные за такие акты;
CRC urged Nigeria to put in place a monitoring system to monitor violence, abuse and neglect of children, and to establish a coordination mechanism between the authorities to receive and investigate child abuse. КПР настоятельно призвал Нигерию наладить систему мониторинга насилия, жестокого обращения по отношению к детям и безнадзорности детей и создать механизм координации между органами, уполномоченными принимать к рассмотрению и расследовать случаи жестокого обращения с детьми.
Больше примеров...
Расследования (примеров 535)
Specifically, the Committee recommends that the UHRC is given unfettered access to facilities of the UPDF in order to properly investigate possible offenses under the Optional Protocol. В особенности Комитет рекомендует предоставить УКПЧ беспрепятственный доступ на объекты УПДФ для надлежащего расследования возможных нарушений Факультативного протокола.
Further to information found in paragraph 41 of document A/63/260, Canada noted that in order to generate and share evidence it could investigate within its territory. В дополнение к информации, содержащейся в пункте 41 документа А/63/260, Канада отметила, что для сбора доказательств и обмена ими она может проводить расследования на своей территории.
The Commission may wish to invite Member States to avail themselves of the capacity-building assistance provided by UNODC in order to build the capacity of criminal justice officials to effectively investigate, prosecute and adjudicate terrorism cases. Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам-членам использовать предоставляемую УНП ООН техническую помощь в целях создания потенциала, с тем чтобы наращивать потенциал сотрудников систем уголовного правосудия для проведения эффективного расследования, уголовного преследования и вынесения судебных решений в связи с делами о терроризме.
In this regard, failure to properly investigate alleged human rights violations has led the Human Rights Committee to find violations of articles 6, 7, and 9, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. В этой связи факт отсутствия надлежащего расследования предполагаемых нарушений прав человека заставил Комитет по правам человека признать нарушения статей 6, 7 и 9, рассматриваемых в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
CAT noted the very few prosecutions of offenders and called for continued measures, including the vigorous enforcement of the legal framework to prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons. КПП отметил крайнюю немногочисленность случаев судебного преследования преступников и призвал принимать дальнейшие меры, направленные, в частности, на решительное обеспечение строгого соблюдения нормативно-правовой базы, касающейся предупреждения торговли людьми и проведения быстрого, тщательного и беспристрастного расследования случаев торговли людьми, судебного преследования и наказания виновных.
Больше примеров...
Расследованию (примеров 111)
The Special Rapporteur therefore encourages States to ensure that State agents are provided with mandatory human rights training to build and strengthen their capacity to identify, investigate and register racist and xenophobic crimes. Поэтому Специальный докладчик призывает государства обеспечить, чтобы государственные служащие проходили обязательные курсы по правам человека для создания и укрепления их потенциала по выявлению, расследованию и учету расистских и ксенофобских преступлений.
More specifically, the Ombudsman has the authority to ab initio investigate and issue Reports with recommendations concerning the promotion and protection of human rights, maintenance or expansion of them and compliance of public services with fundamental human rights' principles. Если говорить более конкретно, то Омбудсмен обладает полномочиями по первоначальному расследованию и изданию докладов, содержащих рекомендации в отношении поощрения и защиты прав человека, их сохранения или расширения и соблюдения основных правозащитных принципов при предоставлении государственных услуг.
There have also been cases of torture and ill treatment, which is not only intolerable but requires and demands of the authorities that they investigate, try and impose criminal and disciplinary penalties on those responsible for such offences. Это относится также и к случаям применения пыток и жестокого обращения, которые являются не только недопустимыми, но и требуют от властей принятия мер по их расследованию, привлечению виновных к уголовной и дисциплинарной ответственности.
(a) Effective measures to prevent, detect, investigate, punish and control corruption, including the use of evidence-gathering and investigative methods; а) эффективные меры по предупреждению, выявлению и расследованию коррупционных деяний, а также наказанию за них и борьбе с ними, включая использование методов сбора доказательств и расследования;
(b) The Commission of Inquiry established by the Human Rights Council should also investigate violations of the right to food and recommend measures for awarding reparation and determining accountability; Ь) созданной Советом по правам человека Комиссии по расследованию следует также расследовать нарушения права на питание и рекомендовать меры по присуждению возмещения и установлению ответственных;
Больше примеров...
Изучить (примеров 111)
The Commission could perhaps investigate these issues with regard to clarifying whether in fact convention mechanisms should take priority over customary international law. Видимо, Комиссия могла бы изучить эти вопросы в целях разъяснения вопроса о том, должны ли действительно конвенционные механизмы иметь преимущественную силу над обычным международным правом.
Investigate, understand and seek to avoid potential adverse consequences of environmental and market policies as well as building policies. Изучить, понять и попытаться предотвратить потенциальные негативные последствия экологической и рыночной политики, а также политики в области строительства.
Investigate the impact of exogenous factors on sustainable forest development and management, and on the patterns of forest products consumption. Изучить воздействие экзогенных факторов на устойчивое развитие и использование лесного хозяйства и на структуры потребления продуктов леса.
The Committee therefore recommends that the State party study and report the extent of crimes that are ethnically motivated, investigate root causes whilst ensuring the right to privacy and take all necessary measures to prevent such crimes in the future. С учетом вышеизложенного Комитет рекомендует государству-участнику изучить масштабы преступности на этнической почве и представить соответствующий доклад, исследовать глубинные причины, соблюдая при этом право на частную жизнь, а также принять все необходимые меры для предупреждения таких преступлений в будущем.
I think we should stop and investigate. Надо остановиться и изучить.
Больше примеров...
Провести расследование (примеров 91)
Once a United Nations presence in the field had been attacked, the host State should exercise its jurisdiction, investigate, and cooperate with the international community to bring the perpetrators to justice. После того как миссия Организации Объединенных Наций подвергнется нападению, принимающее государство должно, осуществляя свою юрисдикцию, провести расследование и сотрудничать с международным сообществом, для того чтобы привлечь виновных к ответственности.
However, the President of the Council issued a statement in which he requested the Government of the Democratic Republic of the Congo (and that of Rwanda) to immediately investigate the allegations contained in the report and inform the Council of any developments by 15 October. Тем не менее Председатель Совета сделал заявление, в котором он обратился с просьбой непосредственно к конголезскому правительству (а также руандийскому) незамедлительно провести расследование заявлений, содержащихся в этом докладе, и сообщить о результатах расследования не позднее 15 октября.
The Board considers that all country support team offices should examine closely their running costs and investigate any large variances. Комиссия считает, что всем отделениям групп страновой поддержки следует внимательно рассмотреть вопрос о своих текущих расходах и провести расследование в отношении любых случаев значительных отклонений от средних значений.
ECRI recommended that Bulgaria investigate allegations of excessive use of force by the police, particularly against members of ethnic minorities. ЕКРН рекомендовала Болгарии провести расследование всех утверждений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, в частности в отношении представителей этнических меньшинств.
MLC President Bemba, who supported the proposal and requested that the court investigate crimes dating back to September 1996, has stated that he had already initiated his own investigations into the recent abuses. Председатель ДОК Бемба, выступивший в поддержку этого предложения и просивший провести расследование преступлений начиная с сентября 1996 года, заявил, что он уже инициировал свое собственное расследование совершенных недавно нарушений.
Больше примеров...
Расследовании (примеров 32)
The sheriff requested a few to help him investigate - These are federal marshals... not local narcotic hounds. Шериф запросил помощи в расследовании - Эти федеральные маршалы там не для того, чтобы вынюхивать наркотики
Ten years after the adoption of the Palermo Convention, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela underscores its importance and full relevance as the only multilateral international instrument that promotes cooperation among States to prevent, investigate and try crimes linked to transnational organized crime. Десять лет спустя после принятия Палермской конвенции правительство Боливарианской Республики Венесуэла хотело бы подчеркнуть ее значение и абсолютную актуальность как единственного многостороннего международного инструмента, способствующего сотрудничеству государств в предупреждении и расследовании преступлений и преследовании в судебном порядке участников транснациональной организованной преступности.
The Special Representative commends the CSO's 11 October 2001 directive ordering all local authorities and security forces to provide security to all persons participating in the election process, and to prevent and investigate instances of violence and intimidation. Специальный представитель высоко оценивает направленное ЦББ 11 октября 2001 года всем местным органам власти и силам безопасности распоряжение об обеспечении безопасности для всех участвующих в выборах лиц и о недопущении и расследовании случаев насилия и запугивания.
In addition, UNMIL civilian police and prosecutorial experts will have to work together with their Liberian counterparts, where appropriate, to help investigate serious violations of international humanitarian law or other serious crimes. Кроме того, гражданская полиция МООНЛ и эксперты по вопросам обвинения должны будут сотрудничать, когда это возможно, с их либерийскими коллегами с целью оказания содействия в расследовании серьезных нарушений международного гуманитарного права и других серьезных преступлений.
AI stated that Prosecutor's office, which plays a central role in the investigation of allegations of torture, is not in a position to impartially investigate crimes allegedly committed by police because of close links between prosecutors and the police. МА заявила, что прокуратура, которой принадлежит ключевая роль в расследовании утверждений о применении пыток, не в состоянии вести беспристрастное расследование по делам о преступлениях, в которых обвиняются полицейские, из-за тесных связей между прокурорами и полицейскими.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 57)
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world. Так что, можно не только создать устройства для людей с проблемами зрения, но и исследовать, в буквальном смысле слова, как человек отражает в себе внешний мир.
The Committee therefore recommends that the State party study and report the extent of crimes that are ethnically motivated, investigate root causes whilst ensuring the right to privacy and take all necessary measures to prevent such crimes in the future. С учетом вышеизложенного Комитет рекомендует государству-участнику изучить масштабы преступности на этнической почве и представить соответствующий доклад, исследовать глубинные причины, соблюдая при этом право на частную жизнь, а также принять все необходимые меры для предупреждения таких преступлений в будущем.
Therefore, when we investigate, we shouldn't pre-decide what it is we're trying to do, except to find out more about it. А значит, принимаясь исследовать мы не должны решать заранее, что именно мы пытаемся сделать за исключением просто попыток глубже познать природу.
Investigate possible cell damage. Исследовать полученные клеточные повреждения.
(a) Investigate the negative impact of the Ilisu and other dam construction projects on child rights, prosecute, when appropriate, and in all cases ensure remedies are satisfactorily provided to the families and children affected. а) исследовать негативные последствия проектов по строительству плотины Илису и других плотин для прав ребенка, осуществлять, при необходимости, судебное преследование и во всех случаях обеспечивать надлежащее представление средств правовой защиты затронутым семьям и детям;
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 16)
The CPC was amended in January 2011 to enhance the ability of the SPF to identify, investigate and secure evidence to prosecute traffickers. В январе 2011 года в УПК были внесены поправки с целью расширения возможностей полиции Сингапура в области выявления, проведения расследований и обеспечения доказательной базы, позволяющей судебное преследование торговцев людьми.
(a) The State Investigation and Protection Agency (SIPA) and the Interpol Office in Sarajevo lack the human, technical and financial resources to effectively prevent and investigate crimes committed with the use of new technologies, including the Internet; а) Государственное управление разведки и охраны (ГУРО) и Отделение Интерпола в Сараево испытывают нехватку кадровых, технических и финансовых ресурсов для эффективного предотвращения преступлений, совершаемых с использованием новых технологий, включая Интернет, и проведения расследований в связи с такими преступлениями;
The Government will continue to boost its capacity to monitor and investigate workplace safety, while promoting the implementation of all safety-related measures and designating zones of responsibility. Правительство продолжит работу по расширению своих возможностей в вопросах осуществления контроля и проведения расследований в связи с нарушениями норм техники безопасности на рабочих местах, повышению эффективности осуществления всех мер, связанных с обеспечением безопасности, и более четкому разграничению сфер ответственности.
As the Secretary-General has said, it is now essential that the international community provide this new institution with the required resources and support so that it can investigate, prosecute and try those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Как заявил Генеральный секретарь, сегодня крайне необходимо обеспечить, чтобы международное сообщество предоставило этому новому институту необходимые ресурсы и поддержку для проведения расследований, судебного преследования и привлечения к судебной ответственности лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности и преступления геноцида.
As Tribunal and local prosecutor's offices frequently investigate overlapping areas and crimes (albeit with respect to a different level of criminal responsibility), numerous witnesses and documents are relevant for investigations at both levels. Поскольку Трибунал и местные прокуратуры часто расследуют параллельные вопросы и преступления (хотя и на разных уровнях уголовной ответственности), многие свидетели и документы важны для проведения расследований на обоих уровнях.
Больше примеров...
Изучать (примеров 46)
In performing these functions, UNMACC will investigate the feasibility of utilizing indigenous and other mine action capabilities and retain the option of contracting for this purpose. При выполнении этих функций ЦКДРООН будет изучать возможность использования местного другого потенциала в деятельности по разминированию с вероятным предоставлением подрядов для этих целей.
Given that the Parties have rejected such requests in the past, the Panel notes that it will need to continue to seek funding from Governments, associations and companies and investigate funding from foundations. Учитывая, что Стороны в прошлом отклоняли подобные просьбы, Группа принимает к сведению, что ей понадобится и впредь испрашивать финансирование у правительств, ассоциаций и компаний и изучать возможности получения финансирования от фондов.
Ensure that the correct terms of trade and payment are used in arranging the contract; train staff to use INCOTERMS 1990, produced by the International Chamber of Commerce; investigate payment options, including comparative cost and risks; З. Применять при заключении контракта правильные условия поставки и платежа; обучать персонал использованию условий ИНКОТЕРМС 1990, определенных Международной торговой палатой; изучать альтернативные возможности платежа, включая сравнительный анализ затрат и рисков.
This working group will investigate appropriate administrative infrastructures for marine cadastre, study land administration issues and develop country profiles that describe the status of cadastre and land administration. Эта рабочая группа будет анализировать соответствующие административные инфраструктуры для подготовки морских кадастров, изучать вопросы управления земельными ресурсами и готовить страновые обзоры с описанием состояния дел в области кадастрового учета и управления земельными ресурсами.
As part of the Plan, the Ministry of Justice would investigate the exercise of discretionary powers in the criminal justice system to identify the points of potential bias in the system and the potential impact of that bias on Maori and Pacific peoples. В рамках этого плана Министерство юстиции будет изучать вопрос об осуществлении дискреционных полномочий в системе уголовного правосудия в целях выявления возможной несбалансированности этой системы и последствий этой несбалансированности для маори и тихоокеанских народов.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The EHRC has the power to receive and investigate all complaints on human rights violations made against any person. КПЧЭ уполномочена принимать и рассматривать жалобы о нарушениях прав человека в отношении любых лиц.
(a) Ensure that the CNDH is able to receive, investigate and address complaints by children in a child-sensitive manner, ensure the privacy and protection of victims, and undertake monitoring, follow-up and verification activities; а) принять меры к тому, чтобы НКПЧ была в состоянии получать, рассматривать и расследовать жалобы детей, проявляя особую чуткость к детским проблемам, обеспечивать соблюдение принципов неприкосновенности частной жизни и защиты детей и проводить мероприятия по мониторингу, отслеживанию и проверке;
JIU would continue to welcome all proposals from ACABQ that the Unit should inspect or investigate matters that it felt warranted particular attention. Кроме того, ОИГ будет и далее рассматривать все предложения ККАБВ относительно проведения исследовательской деятельности или инспекций в отношении вопросов, которые, по ее мнению, заслуживают особого внимания.
Such an institution should have a mandate to receive, investigate and address complaints from the public, including individual children and be provided with adequate financial, human and material resources. Такое учреждение должно быть уполномочено получать, расследовать и рассматривать жалобы населения, включая конкретных детей, и иметь в своем распоряжении достаточные финансовые, людские и материальные ресурсы.
Then if you feel this strongly, you should continue to explore the butcher as a suspect, and the rest of the team will investigate the possibility of the relationship between the two copycats. Тогда, если ты чувствуешь это точно, ты должен продолжать рассматривать мясника в качестве подозреваемого, а остальная часть команды расследует возможность родства между подражателями.
Больше примеров...
Проверить (примеров 20)
While the EU observers could not investigate all of the alleged cases, it did confirm those it investigated. Хотя наблюдатели ЕС не могли проверить все предполагаемые случаи, они подтвердили те, которые были расследованы.
You will investigate everybody and anybody. Ты должен проверить всех и вся.
In paragraph 77, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it investigate the extent and causes of precision spending, and assess whether its processes or guidance need to change as a result. В пункте 77 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проверить масштабы и причины точного расходования средств и определить, следует ли в этой связи изменить его процедуры и инструкции.
6.1 In a Note Verbale dated 11 October 2013, the State party dismissed the complainant's claim that it failed to properly investigate her claims or to verify the evidence she had presented. 6.1 В вербальной ноте от 11 октября 2013 года государство-участник возразило на утверждение заявителя о том, что оно не смогло должным образом расследовать ее заявления или проверить представленные ей доказательства.
Investigate to discover if there are problems. Проверить нет ли каких либо проблем.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
We should first investigate what they're up to with all our power. Мы сначала должны выяснить, что они собираются сделать со всей нашей энергетикой.
That same day, the Chief District Officer of Kathmandu District "disavowed" this person and said he would investigate whether Mr. Sedhai had been arrested by the police. В тот же день начальник окружного управления полиции по Катманду "дезавуировал" это лицо и обещал выяснить, был ли г-н Седхай арестован полицией.
ECMT and UNECE should investigate if there is a problem to supply data to Eurostat on candidate countries, Canada and the United States of America. ЕКМТ и ЕЭК ООН следует выяснить, существует ли проблема с предоставлением Евростату данных по странам-кандидатам, Канаде и Соединенным Штатам Америки;
I could investigate it. Я могу попытаться это выяснить.
In an attempt to follow up and investigate that allegation, OIOS directly requested further information from the newspaper concerned. Чтобы выяснить обстоятельства дела и расследовать это обвинение, УСВН непосредственно обратилось в эту газету с просьбой предоставить дополнительную информацию.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 35)
The Board recommended that UNHCR investigate the potential to institute quantified analysis of warehouse requirements for all major non-food item and material deliveries that are in the pipeline in the MSRP financial management system. Комиссия рекомендовала Управлению Верховного комиссара рассмотреть возможность проведения количественного анализа потребностей в складских помещениях для размещения всех заказанных на сегодняшний день основных непродовольственных товаров и материалов в рамках общеорганизационной системы планирования ресурсов (Проект обновления систем управления) и системы финансового управления.
To systematize thinking and contribute usefully to the eventual shaping of ideas, the Sub-Commission should investigate these core issues and endeavour to address areas which have not yet been addressed. Для систематизации существующих взглядов и полезного содействия возможному формированию идей на этот счет Подкомиссии следует изучить эти ключевые вопросы и попытаться рассмотреть области, которые еще не рассматривались.
The Commission's inability to adequately address or investigate the complex socio-economic, tribal and criminal dimensions of the Darfur crisis was particularly reflected in its inadequate definition of what constituted the "Janjaweed". Неспособность Комиссии адекватным образом рассмотреть или расследовать сложные социально-экономические, племенные и уголовные аспекты кризиса в Дарфуре особо проявилась в том, что она дала несостоятельное определение такого явления, как «джанджавид».
The Government of the Sudan is cognizant of the fact that the Commission was clearly under enormous time constraints and operated under budgetary and staffing constraints which undermined its ability to adequately address or investigate all the categories of human rights abuses it sought to review. Правительство Судана отдает себе отчет в том, что Комиссия, безусловно, работала в крайне жестких временнх рамках и испытывала бюджетные и кадровые трудности, что сказалось на ее способности адекватным образом рассмотреть или расследовать все категории нарушений прав человека, которые она хотела охватить.
She regrets that she has not been able to visit the Federal Republic of Yugoslavia to observe the situation and investigate allegations in situ. II. OTHERS Она выражает сожаление в связи с тем, что не смогла посетить Союзную Республику Югославию, чтобы рассмотреть существующую ситуацию и на месте расследовать полученные утверждения.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 11)
I was also thinking that maybe you and I could investigate this together. Я подумал, может, мы вместе сможем в этом разобраться.
I think we should investigate this further. Я думаю, мы должны разобраться с этим.
Okay, we can all stare at each other, or we can investigate what caused the heart failure. Ладно, мы можем пялиться друг на друга, или можем разобраться, что вызвало сердечную недостаточность.
Help me investigate Oscidyne. Помоги мне разобраться с Осцидин.
Commander, we should investigate this first! Командир! Нужно сначала во всем разобраться!
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 18)
The contractor therefore was requested to further investigate possibilities to solve this issue, in cooperation with stakeholders. Поэтому подрядчика просили дополнительно проанализировать возможности решения данного вопроса в сотрудничестве с заинтересованными сторонами.
Freetown can only investigate the origin of larger diamonds, not for every carat brought to the capital. Во Фритауне можно проанализировать лишь происхождение более крупных алмазов, а не каждого карата, поступающего в столицу.
Further investigate the relationship with all capacity-building activities under the UNFCCC. Более тщательно проанализировать взаимосвязи со всеми видами деятельности по укреплению потенциала в рамках РКИКООН.
The Government believes that the Commission was simply unable to adequately address or investigate all the categories of human rights abuses and violations of international humanitarian law it was tasked to examine. Правительство считает, что Комиссия была просто не в состоянии надлежащим образом рассмотреть или расследовать все категории нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права, которые ей было поручено проанализировать.
UNFPA was also involved in the comprehensive study on rural-urban migration that sought to examine the characteristics of migrants and investigate the linkages between migration and the welfare of individuals, families and communities. ЮНФПА также участвовал в проведении комплексного исследования проблем миграции из сельской местности в города, в рамках которого была сделана попытка проанализировать характерные особенности мигрантов и проследить связь между миграцией и благосостоянием отдельных лиц, семей и общин.
Больше примеров...