Английский - русский
Перевод слова Investigate

Перевод investigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследовать (примеров 777)
The Ad-Hoc Committee will investigate any threats emanating to these arrangements from beyond the demilitarized area. Специальный комитет будет расследовать любые угрозы, возникающие за пределами демилитаризованной зоны, для осуществления этих договоренностей.
In October 1992, the Ontario Ombudsman advised that it would not investigate the complaint, concurring with the Commission's position. В октябре 1992 года омбудсмен Онтарио сообщил, что не будет расследовать эту жалобу, согласившись с позицией Комиссии.
The Ombudsman can investigate any public authority up to and including the President but may not investigate the performance of any judicial function or a person performing a judicial function. Омбудсмен имеет право расследовать деятельность любого государственного органа вплоть до Президента, за исключением расследований, связанных с работой судебных органов или лиц, выполняющих судебные функции.
It was also recommended that the Government should implement fully its "zero tolerance" policy and investigate, arrest and prosecute FARDC members responsible for such killings. Правительству было также рекомендовано полностью обеспечить проведение политики "нулевой терпимости", а также расследовать, брать под стражу и предавать суду военнослужащих ВСДРК, виновных в таких убийствах.
Recommendations were made to establish a mechanism to identify and investigate any attempted security violations and to strengthen the effectiveness of the controls that limit the period of users' access to the system. Были вынесены рекомендации по созданию механизма, призванного выявлять и расследовать любые попытки нарушить правила безопасности, и по повышению эффективности контроля, который ограничивает период доступа пользователей к системе.
Больше примеров...
Расследования (примеров 535)
This review is to examine the possibility of making these officers investigate and will make recommendations about how to improve services offered to victims of domestic violence, especially those who are repeat victims. Этот обзор направлен на изучение потенциала этих сотрудников проводить расследования, и по итогам этого обзора будут сделаны рекомендации в отношении путей и средств улучшения услуг для потерпевших от насилия в семье, прежде всего для тех, кто испытал на себе это насилие не в первый раз.
There are restrictions on this, however, as the Ombudsman shall not investigate: Вместе с тем существуют ограничения, в соответствии с которыми омбудсмен не должен проводить расследования в случаях:
(b) Establish, in addition to existing procedures such as local child protectors, effective mechanisms to receive, monitor and investigate reports of cases of child abuse and neglect; Ь) в дополнение к существующим процедурам, таким, как местные защитники детей, создать эффективные механизмы получения, рассмотрения и расследования сообщений о случаях жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы;
(b) Investigate reports of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of persons with disability in institutions. Ь) провести расследования по сообщениям о пытках или бесчеловечном и унижающем достоинство обращении и наказании в отношении инвалидов, находящихся в соответствующих учреждениях.
547,500 foot patrol person days to monitor the implementation of ceasefire agreements and investigate their violations (20 troops per patrol x 15 patrols per battalion x 5 battalions x 365 days) Операции по пешему патрулированию в объеме 547500 человеко-дней для наблюдения за выполнением соглашений о прекращении огня и расследования случаев их нарушения (20 военнослужащих в одном патруле х 15 патрулей на батальон х 5 батальонов х 365 дней)
Больше примеров...
Расследованию (примеров 111)
They also will be provided with the skills to detect, investigate and effectively prosecute cases of money-laundering and terrorist financing. Кроме того, в этих странах будут подготовлены специалисты по выявлению и расследованию дел об отмывании денежных средств и финансировании терроризма, а также обеспечению эффективного уголовного преследования по таким делам.
(a) Increase its efforts to effectively investigate acts of trafficking and to prosecute and punish perpetrators; а) активизировать его усилия по эффективному расследованию случаев торговли людьми и преследованию и наказанию виновных;
104.62 Provide the National Commission of Inquiry with the necessary resources to promptly, thoroughly, and independently investigate allegations of gross human rights abuses by all parties (Austria); 104.62 предоставить Национальной комиссии по расследованию необходимые ресурсы для оперативного, тщательного и независимого расследования утверждений о грубых нарушениях прав человека всеми сторонами (Австрия);
The global economic crisis has contributed to an increase in labour trafficking and the lack of initiatives to identify and investigate labour trafficking has left many victims wrongly labelled as irregular migrants (OSCE/Office for Democratic Institutions and Human Rights). Глобальный экономический кризис привел к увеличению масштабов торговли людьми с целью трудовой эксплуатации, а недостаточность инициатив по выявлению и расследованию случаев такой торговли привела к тому, что многих жертв ошибочно относят к числу незаконных мигрантов (ОБСЕ/Бюро по демократическим институтам и правам человека).
The Council should be systematically apprised of the activities and reports of non-Council-mandated international commissions of inquiry and fact-finding missions that investigate situations on its agenda. Совет должен систематически получать информацию о деятельности и докладах международных комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов, которые расследуют ситуации, охватываемые повесткой дня Совета, но не имеют предоставленного им мандата.
Больше примеров...
Изучить (примеров 111)
investigate the scope for improving food supplies through reduction of post-harvest losses. изучить возможности увеличения запасов продовольствия путем сокращения масштабов потерь собранной сельскохозяйственной продукции.
The UNECE Executive Committee (EXCOM), at its sixty-sixth meeting in February 2014, encouraged the Committee to further investigate and discuss the possibility of developing a Charter on Sustainable Housing for the ECE Region. Исполнительный комитет (Исполком) ЕЭК ООН на своем шестьдесят шестом совещании в феврале 2014 года рекомендовал Комитету дополнительно изучить и обсудить возможность разработки хартии об устойчивом жилищном хозяйстве для региона ЕЭК.
Further, the business sector should investigate professional contacts that may be a source of cooperation in HRD; Кроме того, деловым кругам следует изучить возможности для развития профессиональных контактов, которые могут стать основой для сотрудничества в области РЛР;
Investigate other association mergers, noting successes and barriers. Изучить опыт слияния других компаний, отмечая их положительные и отрицательные стороны.
As a result of the work with both cricket and the Olympic movement, United Nations agencies and key partners at the country level have requested that UNAIDS investigate possible partnerships with FIFA, particularly in Africa. По результатам работы ЮНЭЙДС с Советом по крикету и членами олимпийского движения учреждения Организации Объединенных Наций и ключевые партнеры на страновом уровне поручили ей изучить возможности установления партнерских связей с Международной федерацией футбола (ФИФА), прежде всего в Африке.
Больше примеров...
Провести расследование (примеров 91)
The Committee therefore considers that the Secretary-General should investigate how this administrative error remained undetected for almost two years, and institute measures to ensure that such a situation does not occur again. В этой связи Комитет считает, что Генеральному секретарю следует провести расследование в отношении того, как такая административная ошибка оставалась незамеченной в течение почти двух лет, и принять меры для того, чтобы подобные ситуации не повторялись.
Briefly, such a person may make a complaint to the Human Rights Commission established under the Act and the Commission must then investigate the complaint - it has wide powers for this purpose - and, if possible, settle it by its good offices. Если говорить вкратце, то такое лицо может подать жалобу в Комиссию по правам человека, учрежденную на основании соответствующего закона, и Комиссия затем обязана провести расследование по данной жалобе и, по возможности, урегулировать проблему, используя свои добрые услуги.
Concerning implementation of article 6 of the Convention, he noted that if an offender was a government official, a complaint could be lodged with the Public Defender, who could investigate the complaint and make a recommendation to Parliament. В отношении применения статьи 6 Конвенции он отмечает, что, в случае если правонарушитель является официальным сотрудником правительства, может быть подана жалоба на имя Государственного защитника, который может провести расследование такой жалобы и вынести рекомендации парламенту.
OIOS recommended and UNMIL agreed to conduct a complete physical verification of the vehicles and to follow up and investigate those that could not be found. МООНЛ согласилась с рекомендацией УСВН провести полную проверку наличия автотранспортных средств, принять меры по ее итогам и провести расследование в отношении тех средств, которые не были обнаружены.
Towards the end of 2006, the humanitarian community requested that the Government of Chad investigate the presence of children in the Chadian National Army in Abeche, Goz Beida and Iriba. В конце 2006 года сообщество гуманитарных организаций обратилось к правительству Чада с просьбой провести расследование по фактам пребывания детей в составе Национальной армии Чада в Абеше, Гоз-Бейде и Ирибе.
Больше примеров...
Расследовании (примеров 32)
You know, just because you don't have a body doesn't mean you can't investigate with me. Знаешь, то, что у тебя нет тела, вовсе не означает, что ты не можешь помогать мне в расследовании.
The Special Representative commends the CSO's 11 October 2001 directive ordering all local authorities and security forces to provide security to all persons participating in the election process, and to prevent and investigate instances of violence and intimidation. Специальный представитель высоко оценивает направленное ЦББ 11 октября 2001 года всем местным органам власти и силам безопасности распоряжение об обеспечении безопасности для всех участвующих в выборах лиц и о недопущении и расследовании случаев насилия и запугивания.
Consequently, the United Nations Mission refocused its fact-finding efforts in order to immediately investigate the alleged use of chemical weapons in the Ghouta area. В связи с этим Миссия Организации Объединенных Наций сразу сосредоточилась на расследовании предполагаемого применения химического оружия в районе Гуты.
Her Government had, at the request of the States involved, sent forensic experts to help investigate the recent bombings in Latin America. Ее правительство по просьбе заинтересованных государств направило судебных экспертов для оказания помощи в расследовании произведенных в последнее время взрывов в Латинской Америке.
Under such arrangements, police from one State can investigate together with local police in another State, draw up allegations and charges, investigate and even conduct surveillance. В соответствии с этой схемой сотрудники полиции одного государства могут участвовать в расследовании вместе с сотрудниками местной полиции другого государства, составлять заявления и обвинения, проводить расследования и даже вести наблюдение.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 57)
I thought I'd investigate the effects of cigarette smoking on dogs. Я решил исследовать влияние курения на собак.
By considering urban areas as part of a broader social-ecological system, scientists can investigate how urban landscapes function and how they affect other landscapes with which they interact. Рассматривая урбанизированные территории как часть более широкой экологической системы, учёные могут исследовать функции городских ландшафтов, их влияние на другие ландшафты, с которыми они взаимодействуют.
How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine? Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
Inspectors should stop periodically, look around and validate the variety of the field, observe the general health and status of the field and investigate any areas which give indications of pest or disease problems. Инспекторы должны периодически останавливаться, оглядываться вокруг и уточнять разновидность посадки, изучать общее санитарное состояние и статус поля и исследовать любые участки, которые имеют признаки проблем, связанных с вредителями или заболеваниями.
We must investigate the line. Мы должны исследовать линию.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 16)
In doing so, the State party should also equip the Centre with mechanisms for monitoring and evaluating progress in the implementation of the Convention at the national and local levels as well as to receive, investigate and address complaints. Кроме того, государство-участник должно обеспечить Центр механизмами для мониторинга и оценки прогресса в деле осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях, а также для получения жалоб, проведения расследований и принятия надлежащих мер.
The NGO Coalitions called on the Government to take immediate action to ensure full freedom of expression, association and peaceful assembly, and to take necessary measures to systematically investigate intimidation, threats, physical harm and aggression against journalists. Коалиции НПО обратились к правительству с призывом незамедлительно принять меры для обеспечения полной свободы выражения мнений, свободы ассоциации и мирного собрания и принять необходимые меры для систематического проведения расследований в случаях угроз, запугивания, нанесения телесных повреждений журналистам и проявление агрессии к ним.
(a) The State Investigation and Protection Agency (SIPA) and the Interpol Office in Sarajevo lack the human, technical and financial resources to effectively prevent and investigate crimes committed with the use of new technologies, including the Internet; а) Государственное управление разведки и охраны (ГУРО) и Отделение Интерпола в Сараево испытывают нехватку кадровых, технических и финансовых ресурсов для эффективного предотвращения преступлений, совершаемых с использованием новых технологий, включая Интернет, и проведения расследований в связи с такими преступлениями;
(c) To take concrete, adequate and effective measures to prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women human rights defenders and journalists as well as take effective measures to combat impunity. с) принять конкретные, адекватные и эффективные меры в целях предотвращения нападений и других форм насилия в отношении правозащитниц и журналисток, проведения расследований, обеспечения судебного преследования и наказания виновных, а также эффективные меры по борьбе с безнаказанностью.
As a dedicated unit within UNDP that conducts investigations into alleged misconduct of staff and loss of assets, the investigation section conducts investigations directly and supports other units that investigate straight-forward cases that do not require specialized training. В качестве подразделения ПРООН, специально предназначенного для проведения расследований предполагаемых случаев ненадлежащего поведения сотрудников и утраты имущества, секция по расследованию проводит самостоятельные расследования и оказывает поддержку другим подразделениям, которые расследуют простые случаи, расследование которых не требует специальной подготовки.
Больше примеров...
Изучать (примеров 46)
The participants expressed their determination, in the framework of their respective mandates, to monitor and investigate developments in that area. Они выразили свою решимость отслеживать и изучать развитие событий в этой области в рамках своих соответствующих мандатов.
In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию.
She stated that in the unlikely event of a return to quotas in any of the project counties, the Fund would investigate the situation and notify the Executive Board, as it would under similar circumstances in any programme country. Она заявила, что в маловероятном случае возвращения к системе квот в любом из охваченных проектами округов Фонд будет изучать ситуацию и уведомлять о ней Исполнительный совет, как он поступает в подобных обстоятельствах в любой стране, в которой осуществляется программа.
Yet there is no effective system in place to secure these sites once uncovered, and official institutions mandated to protect and investigate them have not taken decisive action to date. Вместе с тем пока все еще не внедрена действенная система охраны этих когда-то обнаруженных мест, а официальные учреждения, уполномоченные охранять и изучать такие захоронения, так до сих пор не предприняли решительных шагов.
Finally, the Group will also investigate indications of recruitment in third countries and alleged links between ADF and Al-Shabaab rebels in Somalia, and would welcome any relevant evidence from Uganda or other States. И наконец, Группа будет также тщательно изучать информацию о вербовке бойцов в третьих странах и о предполагаемых связях между АДС и повстанцами движения «Аш-Шабааб» в Сомали, и в этой связи она приветствовала бы предоставление ей любых соответствующих доказательств Угандой или другими государствами.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
The Equal Status Council may, at its own initiative or on request, investigate gender equality issues. Совет по вопросам равноправия, по своей собственной инициативе или по запросу, может рассматривать вопросы, связанные с обеспечением гендерного равенства.
Although the 1968 Act empowered HUD to receive and investigate individual complaints of discrimination, neither HUD nor DOJ had authority to initiate enforcement actions based on such complaints. Хотя, согласно Закону 1968 года, МЖСГР предоставлялось право принимать и рассматривать жалобы в отношении дискриминации, поступающие от частных лиц, ни МЖСГР, ни министерстерство юстиции не были уполномочены инициировать меры по обеспечению исполнения законодательства на основе этих жалоб.
These institutions should investigate and address alleged violations relating to article 3 of the Covenant, and provide remedies for such violations. Эти институты должны расследовать и рассматривать предполагаемые нарушения, связанные со статьей З Пакта, и обеспечивать средства правовой защиты применительно к таким нарушениям.
Could the Human Rights Commission investigate violations on its own initiative, even if no complaint had been formally lodged? Может ли Комиссия по правам человека рассматривать случаи нарушения по собственной инициативе, при отсутствии поданного в надлежащей форме иска?
He was thus denied the right to learn what had happened in that election and hence his right to question, investigate and consider whether public functions were being performed adequately by the Federal Electoral Institute. Таким образом, ему было отказано в праве узнать, что произошло на этих выборах и, соответственно, в его праве ставить, расследовать и рассматривать вопрос о том, надлежащим ли образом осуществлял ФИИ свои государственные функции.
Больше примеров...
Проверить (примеров 20)
You will investigate everybody and anybody. Ты должен проверить всех и вся.
'cause you're always scared that they might Investigate "below the bridge." Потому что ты всегда боишься, что они могут проверить "под мостом".
I definitely think we should investigate. Нам определенно нужно проверить.
Popular Committees are in charge of following up whether the cards are up to date and correctly filled out, which means that members of the Committees can enter any house at any time and investigate whether the situation is in accordance with the information on the card. Народные комитеты отвечают за обновление информации в этих карточках и правильное их заполнение, а это означает, что члены комитетов в любое время могут войти в любой дом и проверить, соответствует ли истинное положение дел сведениям, указанным в карточке.
6.1 In a Note Verbale dated 11 October 2013, the State party dismissed the complainant's claim that it failed to properly investigate her claims or to verify the evidence she had presented. 6.1 В вербальной ноте от 11 октября 2013 года государство-участник возразило на утверждение заявителя о том, что оно не смогло должным образом расследовать ее заявления или проверить представленные ей доказательства.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 32)
The Board recommends that UNOPS investigate the reasons why some unliquidated obligations had no purchase order numbers and/or transaction dates, and take measures to avoid a recurrence. Комиссия рекомендует ЮНОПС выяснить причины того, почему по некоторым суммам непогашенных обязательств отсутствовали данные о номерах заказ-нарядов и/или датах осуществления соответствующих операций, и принять меры для недопущения повторения подобных случаев.
The project will carry out studies in selected cities of Eastern and Western Europe to estimate the average quantities of illicit drugs consumed per user per year and investigate how drug users finance their drug consumption. В рамках этого проекта в отдельных городах Восточной и Западной Европы будут проводиться исследования с целью определить среднегодовой объем потребления запрещенных наркотиков в расчете на одного потребителя и выяснить, где наркопотребители берут деньги на наркотики.
I sent a message to him to go to the Khyber Pass... and investigate the two Europeans who are surveying in the Himalayas. Я отдал ему распоряжение идти к Хайберскому перевалу... и выяснить всё про двух европейцев, которые ведут геодезические работы в Гималаях.
UNDP agreed with the Board's recommendations that it (a) clear all old outstanding items in the external tables and investigate items in the bank reconciliations, and (b) provide further training on bank reconciliations to country offices that may require it. ПРООН согласилась с рекомендациями Комиссии а) провести клиринг всех старых невыверенных позиций во внешних таблицах и выяснить происхождение этих позиций при проведении выверки банковских ведомостей и Ь) организовать дополнительную подготовку по вопросам выверки банковских ведомостей для тех представительств в странах, которым она может потребоваться.
Investigate unliquidated obligations with no purchase order numbers Выяснить причины того, почему по некоторым суммам непогашенных обязательств отсутствовали данные о номерах заказ-нарядов
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 35)
It's crucial to reopen the case and properly investigate it. Я считаю, что необходимо разрешить пересмотр дела и все рассмотреть снова и тщательно.
Further, one might investigate more rigorously the sources of shipments of arms to Africa, especially as regards their export to areas of conflict or tension. Кроме того, можно было бы тщательнее рассмотреть вопрос об источниках поставок оружия в Африку, особенно его экспорта в районы конфликтов и напряженности.
The Government believes that the Commission was simply unable to adequately address or investigate all the categories of human rights abuses and violations of international humanitarian law it was tasked to examine. Правительство считает, что Комиссия была просто не в состоянии надлежащим образом рассмотреть или расследовать все категории нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права, которые ей было поручено проанализировать.
85.30. Fully investigate all allegations of torture or ill-treatment and, if appropriate, bring the perpetrators of such acts to justice, and consider bringing the Criminal Code into compliance with the Convention against Torture (Republic of Korea); 85.30 проводить всесторонние расследования в связи со всеми утверждениями о применении пыток и жестоком обращении и, в соответствующих случаях, привлекать виновных в совершении таких актов к судебной ответственности, а также рассмотреть вопрос о приведении Уголовного кодекса в соответствие с Конвенцией против пыток (Республика Корея);
Investigate the utility of the retroviral agent in the treatment of pregnant women infected with the HIV virus and apply this treatment modality in the primary health care and safe motherhood practice, where appropriate; рассмотреть вопрос об использовании ретровиральных агентов лечения беременных женщин, инфицированных вирусом ВИЧ, и применять эти методы лечения в системе первичного медицинского лечения и в практике безопасного материнства, где это целесообразно;
Больше примеров...
Разобраться (примеров 11)
I think we should investigate this further. Я думаю, мы должны разобраться с этим.
Let's investigate this further Надо бы с этим разобраться.
General Hammond has suspended our off world duties in order that we may investigate this situation further. Генерал Хэммонд приостановил наши обязанности чтобы мы могли разобраться в этой ситуации.
Commander, we should investigate this first! Командир! Нужно сначала во всем разобраться!
If this can get me into the Court-Martial Office again, I might be able to more closely investigate the incident involving Brig. Gen. Hughes... Если я соглашусь, то смогу опять попасть в военный трибунал и, может, разобраться получше в том, что расследовал генерал-майор Хьюз...
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 18)
The contractor therefore was requested to further investigate possibilities to solve this issue, in cooperation with stakeholders. Поэтому подрядчика просили дополнительно проанализировать возможности решения данного вопроса в сотрудничестве с заинтересованными сторонами.
In conclusion, it was necessary to further investigate how organizations might benefit from the open source movement as well as mitigate its risks. В заключение необходимо дополнительно проанализировать, каким образом организации могут извлечь выгоду от перехода к применению программного обеспечения с открытыми исходными кодами, а также сократить свои риски.
In paragraph 29 of the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that UNFPA investigate the discrepancy of $0.48 million between the records of UNFPA and UNDP. В пункте 29 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендует ЮНФПА проанализировать расхождение на сумму 0,48 млн. долл. США в данных учета ЮНФПА и ПРООН.
UNCTAD should analyse mechanisms to mitigate the consequences of commodity price fluctuations and earnings shortfalls, including through user-friendly and operational compensatory financing schemes, and investigate the possibilities for financial support to diversification efforts. ЮНКТАД следует проанализировать механизмы уменьшения последствий колебания цен и сокращения поступлений в сырьевом секторе, в том числе путем применения удобных в использовании и практичных схем компенсационного финансирования, и изучить возможности оказания финансовой поддержки усилий в области диверсификации.
UNFPA was also involved in the comprehensive study on rural-urban migration that sought to examine the characteristics of migrants and investigate the linkages between migration and the welfare of individuals, families and communities. ЮНФПА также участвовал в проведении комплексного исследования проблем миграции из сельской местности в города, в рамках которого была сделана попытка проанализировать характерные особенности мигрантов и проследить связь между миграцией и благосостоянием отдельных лиц, семей и общин.
Больше примеров...