Английский - русский
Перевод слова Interpret

Перевод interpret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковать (примеров 441)
Substantial law on almost all matters was neither legislated nor codified, eliminating the need for courts to interpret legislation. Основные законы почти по всем вопросам ни издавались, ни кодифицировались, поэтому у судов не было необходимости толковать законодательство.
Doubts were raised regarding the Court's competence to interpret provisions of the Charter of the United Nations. Были высказаны сомнения в отношении наличия у Суда компетенции толковать положения Устава Организации Объединенных Наций.
We would like to be able to interpret such a development as growing evidence of respect for international law and interest in judicial settlement as a means for the pacific resolution of disputes. Мы хотели бы толковать подобное развитие событий как растущее свидетельство уважения к международному праву и интереса к судебному урегулированию как одному из средств мирного разрешения споров.
According to one view, the expression "fair compensation" was ambiguous, since the various parties involved might interpret it differently, and it might be preferable to refer simply to "compensation". Со-гласно одной точке зрения, слова "справедливая компенсация" носят расплывчатый характер, поскольку различные заинтересованные стороны могут толковать их по-разному, и было бы, возможно, предпочтительно упомянуть только о "компенсации".
They should urge the ILC to state clearly that human rights treaty bodies had the right to interpret all aspects of reservations, including their validity, inter alia, because reservations were technically an integral part of the treaty. Им следует настоятельно рекомендовать КМП выступить с недвусмысленным заявлением о том, что договорные органы в области прав человека имеют право толковать все аспекты оговорок, в том числе в отношении их действительности, поскольку положение об оговорках с технической точки зрения является неотъемлемой частью договора.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 309)
Those directions are the Council's directives; hence it is the responsibility of the Council and of the Prosecutor to interpret them in good faith. Эти директивы являются директивами Совета: поэтому ответственность Совета и Обвинителя состоит в том, чтобы интерпретировать их добросовестно.
In some regions the conduct of assessments is limited by the lack of capacity in some States to collect, analyse and interpret scientific, social and economic information. В некоторых регионах проведение оценок ограничивается отсутствием у ряда государств потенциала, позволяющего собирать, анализировать и интерпретировать научную, социальную и экономическую информацию.
We also view with concern the attempts of some States to interpret as they see fit the concept of responsibility to protect contained in paragraph 139 of the Final Document of 2005 World Summit. Мы с обеспокоенностью следим за попытками некоторых государств по собственному усмотрению интерпретировать концепцию об ответственности за защиту, изложенную в пункте 139 Итогового документа Встречи на высшем уровне 2005 года.
I think you guys... need at least one poem that you understand the meaning of and can interpret. вам... значение которого вы поймете и сможете интерпретировать.
Statistically speaking, how is it possible to interpret findings based on a sample of 20 and 10 out of a population of 300,000 and 6 million inhabitants for the cities of Goma and Kinshasa respectively? Как же можно интерпретировать эти результаты с точки зрения статистики, если из 300-тысячного населения Гомы и 6-миллионного населения Киншасы члены группы опросили лишь соответственно 20 и 10 свидетелей.
Больше примеров...
Толкования (примеров 247)
The Working Party further noted that the search for simple and easy to interpret qualitative productivity indicators should continue. Рабочая группа отметила далее, что поиск простого и понятного способа толкования качественных показателей эффективности следует продолжить.
It has a broad mandate to preserve, protect and interpret the history, culture and artistic heritage of First Nations peoples. Он располагает широкими полномочиями в деле сохранения, защиты и толкования истории, культуры и художественного наследия народов, составляющих исконные племена.
The human rights treaty bodies that interpret and apply these treaties now frequently apply their provisions in ways that reflect the standards in the Declaration and sometimes explicitly refer to the Declaration in doing so. Договорные органы по правам человека, на которые возложены вопросы толкования и применения этих договоров, часто применяют их положения, руководствуясь стандартами, закрепленными в Декларации, а иногда и делают на нее прямые ссылки.
However, since the Constitution dated from 1814, there was tradition of flexible interpretation, and certainly the tendency would be to interpret the Constitution in such a way as to avoid a violation of international law. Однако поскольку Конституция действует с 1814 года, сложилась традиция ее гибкого толкования, и, естественно, положения Конституции будут толковаться таким образом, чтобы не допустить нарушения норм международного права.
It was pointed out that Variant 1 contained wording that differed slightly from that of article 36 (1) (b) of the Model Law in a manner that might be difficult to interpret. Было указано, что содержащаяся в варианте 1 формулировка несколько отличается от редакции статьи 36(1)(b) Типового закона, что может вызвать трудности толкования.
Больше примеров...
Интерпретации (примеров 116)
There are many different formats of visual literacy and also many different ways of teaching students how to interpret visual literacy. Существует множество различных форматов визуальной грамотности, а также различные варианты интерпретации визуализации учащимися.
However, this approach can be resource-intensive and would require high competency to interpret the outputs. Однако такой подход является ресурсоемким и потребует высокого уровня знаний для интерпретации результатов.
However, field-based measurements are likely to be necessary to interpret this data, and to establish cause and effect; Однако для интерпретации этих данных и установления причинно-следственной связи, по всей видимости, потребуются полевые измерения;
International courts have emphasized that the duty of the press goes beyond mere reporting of facts; its duty is to interpret facts and events in order to inform the public and contribute to the discussion of matters of public importance. Международные суды подчеркнули, что обязанности прессы шире, нежели простое информирование о фактах; ее обязанность состоит в интерпретации фактов и событий в целях информирования общественности и стимулирования дискуссии по вопросам общественной значимости.
To interpret greenness in terms of land degradation/desertification or improvement, other factors that affect biomass, in particular climatic factors, must be taken into account. Для интерпретации результатов анализа динамики зеленого покрова в плане деградации земель/опустынивания или улучшения состояния должны учитываться другие факторы, затрагивающие биомассу, в частности климатические факторы.
Больше примеров...
Истолковывать (примеров 43)
The subjective element might not be altogether eliminated, but it was to be hoped that the States concerned would interpret article 2 (a) in such a way as not to subvert the regime being established. Элемент субъективности, возможно, еще полностью не исключен, однако можно надеяться, что соответствующие государства будут истолковывать статью 2а таким образом, чтобы не разрушить устанавливаемый режим.
It was widely felt that, in case of disagreement or doubt regarding the chosen version of the Rules, it would be for the arbitral tribunal to interpret the will of the parties. Широкую поддержку получило мнение о том, что в случае несогласий или сомнений в вопросе об избранном варианте Регламента истолковывать желание сторон должен будет третейский суд.
The Committee had been told that domestic law was presumed to be in harmony with the international law, and that those applying the law would, therefore, be obliged to interpret domestic statutes in harmony with the Convention. Комитет был проинформирован о том, что внутренние законы находятся в полном соответствии с международным правом и что поэтому все те, кто применяет закон, обязаны истолковывать внутреннее законодательство сообразно Конвенции.
Her delegation read article 46, paragraphs 1 and 2, of the Declaration as allowing States to interpret all the provisions of the Declaration, including those on self-determination, in the context of their own national legislation. Ее делегация истолковывает пункты 1 и 2 статьи 46 Декларации как разрешающие государствам истолковывать все положения Декларации, в том числе положения о самоопределении, в контексте их собственного внутреннего законодательства.
Could attorneys allude to provisions of the Convention in court proceedings and encourage the judiciary to interpret national law in that spirit, and were training programmes on the Convention offered to judges? Могут ли адвокаты ссылаться на положения Конвенции в судах и рекомендовать работникам судебных органов истолковывать внутригосударственное право в духе Конвенции, а также проводятся ли занятия по ознакомлению с положениями Конвенции для судей?
Больше примеров...
Истолковать (примеров 59)
Russia's attempts to interpret this phrase as a call to use force is ridiculous and cheap. Попытка России истолковать эту фразу как призыв к применению силы смешна и представляет собой дешевую уловку.
Instead, States and courts should make every effort to conceive an agreed subsequent practice of the parties as an effort to interpret the treaty in a particular way. Вместо этого государствам и судам следует всячески стараться воспринимать согласованную последующую практику участников договора как попытку определенным образом его истолковать.
We take this opportunity to reject any attempt to interpret the adopted text as being limited to or relating exclusively to any particular conflict situation. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы отклонить любые попытки истолковать принятый документ как ограниченный или как относящийся исключительно к какой-либо конкретной конфликтной ситуации.
While BCFs are usually derived from the experiments with aquatic organisms, data detected at high levels in other organisms can help to find organisms susceptible to bioaccumulation and to interpret the mechanism of accumulation. Хотя ФБК обычно выводится из экспериментов с водными организмами, данные об обнаружении на высоких уровнях в других организмах могут помочь обнаружить организмы, подверженные биоаккумуляции, и истолковать механизм аккумуляции.
How else was it possible to interpret the Special Rapporteur's statement that issues relating to the right to food could be solved politically? Как еще можно истолковать заявление Специального докладчика о том, что вопросы, касающиеся права на питание, можно решить политическим путем?
Больше примеров...
Толковании (примеров 74)
Treaty bodies increasingly interpret human rights instruments as having implications for home States of multinational corporations. В толковании договорных органов положения договоров по правам человека все чаще влекут последствия для государств базирования многонациональных корпораций.
What scope did a judge have to interpret the provisions of the Covenant in relation to a particular case? Какой свободой пользуется судья в толковании положений Пакта применительно к конкретному делу?
It welcomes the information provided in the sixteenth report and by the delegation about the extent to which courts refer to the human rights treaties to interpret the constitutional provisions. Он приветствует изложенную в шестнадцатом докладе и дополнительно сообщенную делегацией информацию об использовании национальными судами ссылок на международные договоры о правах человека при толковании положений Конституции.
Finally, it was said that that wording made it clear that the role of the arbitral tribunal would be to interpret the treaty. И наконец, было отмечено, что данная формулировка уточняет, что роль арбитражного суда будет заключаться в толковании положений международного договора.
Malaysia is of the view that the approval of or opposition to an interpretative declaration should not determine the weight to be given to the interpretative declaration but be regarded merely as an aid to interpret a treaty. Малайзия считает, что одобрение заявления о толковании или несогласие с ним не должно определять, насколько весомым будет считаться это заявление, а должно рассматриваться лишь как одно из средств, которое позволяет предложить толкование договора.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 64)
Dispute settlement bodies that are authorized by the contracting States as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it; and органы по урегулированию споров, наделенные договаривающимися государствами компетенцией по толкованию или применению договора и оговорок к нему; и
The Hungarian report indicated that NGOs consider that competent authorities have a tendency to interpret the definition of the public concerned narrowly, focusing on the formal application of the law rather than substantive implementation. В докладе Венгрии указывается, что, по мнению НПО, компетентные органы склонны к узкому толкованию определения заинтересованной общественности и делают упор на формальное применение законодательства, а не на его выполнение по существу.
We therefore interpret the paragraph as meaning that the President can accord the right of reply only to a Member State, not to an observer. Поэтому, согласно нашему толкованию данного пункта, это означает, что Председатель может предоставить слово для ответа только государству-члену, но не наблюдателю.
This makes it easier to incorrectly interpret even that information which is aboveboard. Это способствует неверному толкованию даже той информации, которая является открытой.
Every verdict had to contain a precise description of the legal characterization referred to and to interpret it strictly. В каждом приговоре должна быть точно изложена избранная квалификация деяния, и эта квалификация подлежит четкому толкованию.
Больше примеров...
Трактовать (примеров 27)
Please - Each branch must initially interpret the constitution... Каждый орган власти обязан изначально трактовать конституцию...
You're not allowed to interpret the will of the heads! Вам не позволено трактовать волю голов!
Unfortunately, the position of a number of NATO members reflects an attempt to interpret the statement as a one-sided ultimatum to the Bosnian Serbs, who are being threatened by air strikes. К сожалению, в позиции ряда членов НАТО прослеживается попытка трактовать это заявление как односторонний ультиматум боснийским сербам, которым угрожают ударами с воздуха.
Ms. Al Awadi (Bahrain) said that neither the Constitution nor the act establishing the Constitutional Court authorized the Court to interpret laws or to determine whether international instruments had primacy over domestic legislation. Г-жа Аль Авади (Бахрейн) говорит, что ни Конституция, ни законодательный акт о создании Конституционного суда не уполномочивают суд трактовать законы или определять, имеют ли международные соглашения преимущественную силу по сравнению с внутренним законодательством.
The Charter provides no mandate to interpret Article 30 in the Anglo-American tradition and the other Articles in the Continental tradition. Устав не предоставляет полномочий трактовать статью 30 согласно англо-американской традиции, а остальные - согласно континентальной.
Больше примеров...
Понимать (примеров 31)
This clause therefore remained in the treaty, but the Dutch did not agree to interpret this as a recognition of the Navigation Act. Таким образом, это пункт остался в договоре, но голландцы не соглашались понимать его как признание Навигационного акта.
I thought how can a person this beautiful possibly interpret what she sees in the mirror to be anything other than that? Я думал: как такой красивый человек может не понимать, что он видит в зеркале?
Tell me how I should interpret that. Как я должен это понимать?
It has been rewritten around a structured XML log-format and a designated log type to allow applications to more precisely log events and to help make it easier for support technicians and developers to interpret the events. Оно было переписано в виде структурированного формата логов XML и определенного типа лога, чтобы позволить приложениям более точно регистрировать события и помогать специалистам технической поддержки и разработчикам понимать события.
Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания.
Больше примеров...
Переводить (примеров 18)
In fourth grade, the interpreter didn't show up, so I had to interpret my own parent-teacher conference. В четвертом классе, переводчик не появился, поэтому я должен был переводить родителям все родительские собрания.
He will interpret messages... from the universe if problems should arise. Он будет переводить сообщения... из Вселенной, если будет возникать проблема.
Could you interpret with more enthusiasm to convey my energy? Не могли бы вы переводить с большим энтузиазмом чтобы передавать мою энергию?
I started as the last, had to interpret for the first post card and the problems that deforestation and got quite a minute. Я начал как последний, должен был переводить первую открытку и проблем, которые обезлесения и получил целую минуту.
Could you interpret for me? Вы не могли бы переводить для меня?
Больше примеров...
Толкованием (примеров 22)
Consequently, next to discovering infringements and taking the appropriate measures, enforcement institutions in fact also interpret existing accounting standards. Вследствие этого, помимо выявления нарушений и принятия надлежащих мер, такие учреждения на практике занимаются и толкованием существующих бухгалтерских стандартов.
The Safety Framework does not supplement, alter or interpret any of those principles or treaties. Ни для одного из этих принципов или договоров Рамки обеспечения безопасности не являются добавлением, изменением или толкованием.
To the question concerning the applicability of the Covenant, he replied that the provisions of the Covenant could be invoked directly in the courts, in which case it was for the judge to interpret them. В отношении вопроса о применимости Пакта он отвечает, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в судах и в этом случае судье отводится роль, связанная с их толкованием.
This role is also expected to be exercised by judges whenever they are requested to resolve disputes between parties, when they deliberate on cases, devise procedures to be applied in courts, and in general when they interpret the law. Эта функция должна также осуществляться судьями, когда они занимаются урегулированием споров между сторонами, рассматривают дела в судебном порядке, определяют, какие процедуры следует применять в суде, и в целом, когда они занимаются толкованием законодательства.
For purposes of ensuring consistency, clarity and legal certainty, it would be beneficial to implement and interpret all corruption offences in a more uniform approach as to the terminological delineation of the concept of "undue advantage". для целей обеспечения последовательности, ясности и правовой определенности было бы полезно указать все коррупционные деяния и снабдить их толкованием в рамках более единообразного подхода в части терминологического разделения концепции "неправомерное преимущество".
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 15)
They are more likely to interpret ordinary situations as threatening, and minor frustrations as hopelessly difficult. Они могут воспринимать обычные ситуации как угрожающие, а небольшие разочарования как неисправимо безнадёжные.
In addition, new negative events in the region could render the Conference process more fragile and some may interpret the postponement of the Summit as a sign of a lack of commitment to the process. Кроме того, новые негативные события в регионе могут подорвать процесс Конференции, и кое-кто может воспринимать перенос Встречи как свидетельство недостаточной приверженности процессу.
Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99). Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99).
(a) Read and interpret the signs of the times and the reference points for cities and regions in order to steer them towards the future, when the first effects of urban and regional development policies will become evident; а) воспринимать и толковать приметы времени и ориентиры, говорящие о состоянии городов и районов, с тем чтобы спроецировать их в будущее, когда очевидными станут первые последствия политики в области городского и районного планирования;
The concept of Hope does not negate technical feedback, it only creates a structure that forces participants to interpret their idea and rethink how and why they are taking a picture while they make the project. Концепцию "надежды" не стоит воспринимать только как техническую задачу, она лишь создает структуру, которая заставляет участников интерпретировать свои идеи и переосмыслить то, как и почему они делают снимки в течение работы над проектом.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 19)
My job is to gather and interpret material. Моя задача-... собирать и анализировать материал.
This progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved. Такой прогресс в разработке показателей имеет очень большое значение, поскольку благодаря этому существует возможность анализировать результаты с точки зрения отказа в правах человека, которые зависят не только от конечных результатов деятельности, но и от процессов, в ходе которых они достигаются.
Investors must be empowered with adequate knowledge to be able to interpret the financial statements and understand the basis for fluctuations and swings in the performance of companies and the market. Инвесторы должны обладать необходимыми знаниями, позволяющими им анализировать финансовую отчетность и понимать основные причины неустойчивости и колебаний в деятельности компаний и рынка.
It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать.
In some regions the conduct of assessments is limited by the lack of capacity in some States to collect, analyse and interpret scientific, social and economic information. В некоторых регионах проведение оценок ограничивается отсутствием у ряда государств потенциала, позволяющего собирать, анализировать и интерпретировать научную, социальную и экономическую информацию.
Больше примеров...
Перевести (примеров 10)
I'd guess it's a language so unlike ours that the universal translator can't interpret it. Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
She speaks fluent French and has agreed to interpret for you. Она отлично говорит по-французски и согласилась перевести для вас.
We cannot interpret your message, but please try to understand, we are on a peaceful mission and we intend you no harm. Мы не можем перевести ваше сообщение, но попробуйте понять, у нас мирная миссия и мы не намерены причинять вам вред.
He wished to know how the Secretariat would interpret that recommendation should the draft decision be adopted and whether the amount of $119,700 would be redeployed to UNAFRI. Оратор хотел бы выяснить, каким образом Секретариат будет выполнять эту рекомендацию в том случае, если будет одобрен проект решения и будет необходимо перевести 119700 долл. США для ЮНАФРИ.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 7)
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law. Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
Yes, well I hardly think we need trouble to interpret that one! Да, ну я не думаю, что мы должны беспокоится и объяснять это таким образом.
The mission statement of the Museum is as follows: Chapel Hill Museum's mission is to preserve, exhibit and interpret the history and culture of our town, our state and our region. Официальная миссия музея заключалась в следующем: «сохранять, представлять и объяснять историю и культуру нашего города, нашего государства и нашего региона.
I don't need you to interpret the Prime Directive. Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ.
Больше примеров...