Английский - русский
Перевод слова Interpret

Перевод interpret с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толковать (примеров 441)
The reverse procedure is not acceptable, however: it is not appropriate to interpret human rights provisions more restrictively than before. Обратная же процедура неприемлема: правозащитные положения нельзя толковать более ограничительно, чем это делалось ранее.
Moreover, if the Secretary-General failed to properly interpret the Staff Regulations and Rules, it was imperative that the General Assembly should take up the issue. Более того, если Генеральный секретарь не может правильно толковать Положения и правила о персонале, важно, чтобы Генеральная Ассамблея занялась этим вопросом.
In that way the courts could directly apply the provisions of the Covenant, as well as domestic law, and interpret situations in the light of the Universal Declaration of Human Rights. Таким образом, суды могут прямо применять положения Пакта, равно как и национального законодательства и толковать ситуации в свете Всеобщей декларации прав человека.
Mr. RECHETOV said he had no objection to Mr. van Boven's proposal, but he feared that, if international standards were mentioned, the addressees of the Committee's recommendations might not necessarily interpret them in the same way as the members of the Committee. Г-н РЕШЕТОВ не возражает против предложения г-на ван Бовена, но он опасается, что упоминание международных норм может привести к тому, что те, кому адресованы рекомендации Комитета, будут толковать данные нормы иным образом, нежели члены Комитета.
5.2 The author contests the State party's argument/s about the Committee's inability to grant the relief sought by him, on the argument that the Committee lacks jurisdiction, is not competent to interpret the State party's Constitution and grant relief thereon. 5.2 Автор оспаривает аргументы государства-участника о неправоспособности Комитета удовлетворить его требования на том основании, что Комитет не обладает соответствующей юрисдикцией, некомпетентен толковать Конституцию государства-участника и, соответственно, не может удовлетворить его ходатайство.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 309)
For sites in other regions the nitrogen results are more difficult to interpret. На объектах в других районах получаемые данные по азоту интерпретировать сложнее.
One explanation for this phenomenon is that States have tended to interpret their obligations under article 5 (2) in a very restrictive manner. Одним из объяснений этого явления служит то, что государства склонны интерпретировать свои обязательства по пункту 2 статьи 5 весьма ограничительным образом.
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ.
This will allow users to interpret correctly the available is not only essential for academic research, but also for informed decision making in the field of migration. Это позволит правильно интерпретировать доступные данные, что важно не только при проведении академических исследований, но и при выработке прикладных управленческих решений в сфере миграции.
It is the ability of people to know how to use, relate to, and interpret explicit information such as documents, and the ability to know how to take effective action in response to the agency's environment and various elements within that environment. Суть заключается в способности людей знать то, каким образом использовать, соотносить и интерпретировать эксплицитную информацию, такую как документы, а также в способности людей знать то, каким образом принимать эффективные меры с учетом учрежденческой среды и различных факторов, определяющих эту среду.
Больше примеров...
Толкования (примеров 247)
It possessed insufficient financial management capacity and staff lacked sufficient guidance or experience to interpret and apply the standards. Оно обладало недостаточными возможностями в области финансового управления, а его сотрудники не имели достаточно полных инструкций или опыта в вопросах толкования и применения стандартов.
The Committee had been established in 1976 to interpret and monitor the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights by the States parties. Комитет был создан в 1976 году для толкования Международного пакта о гражданских и политических правах и контроля за его выполнением государствами-участниками.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have over the years developed a central capacity to interpret applicable policies and financial rules and establish procedures and systems to support their application. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки за несколько лет сформировали централизованную структуру для толкования соответствующих стратегий и финансовых правил и установления процедур и систем для обеспечения их применения.
While acknowledging that the mandate now comes under agenda item 10, the Independent Expert emphasizes the need to understand and interpret the scope of the mandate contextually, namely, in the light of the current general situation of human rights in the country. Признавая тот факт, что в настоящее время данный мандат относится к пункту 10 повестки дня, независимый эксперт подчеркивает необходимость контекстуального понимания и толкования его охвата, в частности в свете нынешнего общего положения в области прав человека в этой стране.
By contrast, Anglo Saxon common-law systems empower judges to interpret open-ended fiduciary rules on a case-by-case basis, thereby establishing legal precedents that are binding on managers. И, наоборот, англосаксонские системы общего права дают судьям право интерпретировать допускающие разные толкования фидуциарные правила применительно к каждому отдельному случаю, создавая правовые прецеденты, которые и сдерживают менеджеров.
Больше примеров...
Интерпретации (примеров 116)
However, field-based measurements are likely to be necessary to interpret this data, and to establish cause and effect; Однако для интерпретации этих данных и установления причинно-следственной связи, по всей видимости, потребуются полевые измерения;
Given that 12 years had elapsed since the material was stated to have been disposed of, such information would be essential to properly interpret the analytical results. Поскольку с того момента, когда, как заявляется, этот материал был захоронен, прошло 12 лет, эта информация необходима для правильной интерпретации результатов анализа.
Year-by-year trend analysis is not a particularly useful approach for entities that receive periodic, but not annual, replenishments, when trying to present and interpret meaningful trends, and this should be factored in when interpreting this data. Для подразделений, получающих периодические, но не ежегодные пополнения ресурсов, и пытающихся в этой связи определить и истолковать осмысленные тенденции, анализ тенденций по годам не является особо полезным подходом, и это следует учитывать при интерпретации полученных данных.
It is important to highlight that long term monitoring (1995-2008) is available and used to interpret changes and natural variability. Важно подчеркнуть, что ведется долгосрочный мониторинг (1995 - 2008 годы), который используется для интерпретации изменений и естественной изменчивости.
Theodore Ts'o disclosed his plans to release a new shared library, libblkid, which is used to interpret UUID= and LABEL= specifiers. Теодоре Тсо (Theodore Ts'o) раскрыл свои планы по выпуску новой разделяемой библиотеки, libblkid, используемой для интерпретации спецификаторов UUID= и LABEL=.
Больше примеров...
Истолковывать (примеров 43)
Counsel also believes that the State party should not interpret the Committee's recommendation in the present case restrictively. Адвокат считает также, что государству-участнику не следует истолковывать рекомендацию Комитета в данном деле в ограничительном смысле.
The Board considers that there has been a tendency to interpret the results of staff and client surveys in an unduly optimistic manner and that true levels of satisfaction may be significantly lower than those reported to date. Комиссия считает, что налицо тенденция истолковывать результаты обследований персонала и клиентов чрезмерно оптимистическим образом и что подлинные уровни удовлетворенности могут быть существенно ниже тех, о которых докладывалось до настоящего времени.
The independence of the judiciary was guaranteed by Ordinance No. 2005-005 on the organization of the judiciary, and judges were free to interpret the law in reaching their decisions. Независимость судебного органа гарантируется распоряжением Nº 2005-005 об организации судебного органа, и при принятии своих решений судьи могут свободно истолковывать закон.
During the debate, one speaker had argued that "public policy" must in the context mean "international public policy", but another had said that States would in practice interpret public policy from a national point of view. В ходе прений один из ораторов утверждал, что в данном контексте "публичный порядок" должен означать "международный публичный порядок", а другой заявил, что на практике государства будут истолковывать публичный порядок с национальной точки зрения.
Pupils learn to use a contemporary understanding of their own environment, the Netherlands, Europe and the world to interpret phenomena and developments in their surroundings. Учащиеся получают современное представление об окружающих их условиях, Нидерландах, Европе и мире, обучаясь правильно истолковывать происходящие вокруг них явления и процессы.
Больше примеров...
Истолковать (примеров 59)
From a purely historical point of view, it is easy to understand and interpret the grave social upheavals on the continent. С чисто исторической точки зрения, серьезные волнения общественности на континенте легко понять и истолковать.
The real intent should be to "interpret" the interpretative declaration and decide whether or not it purported to exclude or modify the legal effect of the treaty's provisions. В действительности необходимо «истолковать» заявление о толковании и решить, предполагает ли оно желание исключить или изменить юридическое действие положений того или иного договора.
Mr. WENNERGREN proposed that the words "and their purport to be interpreted" should be added at the end of the second sentence, given that each time a State party entered a reservation, the Committee was obliged to interpret it. Г-н ВЕННЕРГРЕН предлагает добавить в конце второй фразы слова "а также толковать их содержание", поскольку каждый раз, когда какое-либо государство-участник формулирует оговорку, Комитет обязан истолковать эту оговорку.
We can only interpret the British objection as having the aim of bringing about a breakdown and collapse in the health sector. Мы можем истолковать возражение Великобритании лишь как попытку нанести ущерб и уничтожить здравоохранительный сектор.
From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded. С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
Больше примеров...
Толковании (примеров 74)
According to the note, the purpose of the Greek statement was to interpret certain provisions of UNCLOS "in full accordance with the spirit and the true meaning of UNCLOS". Согласно ноте, цель заявления Греции состояла в толковании некоторых положений ЮНКЛОС "в полном соответствии с духом и подлинным значением ЮНКЛОС".
All adjudicatory bodies reviewed recognize that subsequent agreements and subsequent practice in the sense of article 31 (3) (a) and (b) VCLT are a means of interpretation which they should take into account when they interpret and apply treaties. Все охваченные обзором судебные органы признают, что последующие соглашения и последующая практика по смыслу пунктов З а) и З Ь) статьи 31 ВКПМД являются средствами толкования, которые они должны принимать во внимание при толковании и применении договоров.
Third level of indicators which can be included by member States themselves into their NAPs to highlight specific aspects of the problem and help interpret the primary and secondary indicators. к третьей группе показателей относятся показатели, которые могут включаться самими государствами-членами в их НПД для отражения особых аспектов проблемы и содействия в толковании первичных и вторичных показателей.
Finally, it was said that that wording made it clear that the role of the arbitral tribunal would be to interpret the treaty. И наконец, было отмечено, что данная формулировка уточняет, что роль арбитражного суда будет заключаться в толковании положений международного договора.
The aim of the discussion on the present topic is to examine the role which subsequent agreements and subsequent practice play in the interpretation of treaties, and to give, thereby, some orientation to those who interpret or apply treaties. Цель обсуждения настоящей темы заключается в изучении роли, которую играют последующие соглашения и последующая практика при толковании договоров, а также в том, чтобы дать определенные ориентиры тем, кто толкует или применяет договоры.
Больше примеров...
Толкованию (примеров 64)
The latter is difficult to interpret if the full scale of fraud or loss is not known. Последний показатель с трудом поддается толкованию, если полный масштаб мошенничества или ущерба не известен.
In some countries, the courts have been inclined to interpret signature requirements liberally. В ряде стран суды проявляли склонность к либеральному толкованию требований в отношений подписи.
Accordingly, the first area of focus of the programme is on strengthening capacity to negotiate, administer and interpret tax treaties, drawing on the 2011 version of the United Nations Model Convention. ЗЗ. Соответственно, в первую очередь в рамках программы упор делается на укреплении потенциала по ведению переговоров, применению и толкованию договоров по налоговым вопросам, исходя из опыта применения принятой в 2011 году редакции Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
According to an interpretation of the Director of the Income Tax Direction who has the power to interpret these provisions, this is a general principle with regards to taxes in Chile. Согласно толкованию, данному директором управления подоходного налога, который уполномочен толковать эти положения, это является общим принципом в отношении налогов в Чили.
Some interpret the Montreal Amendment as making export licensing non-mandatory for all Parties, while others believe it is in fact mandatory for all Parties; Согласно толкованию некоторыми странами положений Монреальской поправки, лицензирование экспорта не является обязательным для всех Сторон, в то время как другие Стороны считают, что это на самом деле является обязательным для всех Сторон;
Больше примеров...
Трактовать (примеров 27)
This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways. Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий.
The international criminal court would thus be able to interpret those crimes objectively and uniformly. Тогда международный уголовный трибунал сможет трактовать эти преступления объективно и единообразно.
Unfortunately, the position of a number of NATO members reflects an attempt to interpret the statement as a one-sided ultimatum to the Bosnian Serbs, who are being threatened by air strikes. К сожалению, в позиции ряда членов НАТО прослеживается попытка трактовать это заявление как односторонний ультиматум боснийским сербам, которым угрожают ударами с воздуха.
In order not to prejudge the work of the Fifth Committee, we should therefore interpret operative paragraph 3 of the draft resolution as a political statement that should not lead to concrete budgetary implications. Поэтому, чтобы не предвосхищать работу Пятого комитета, мы должны трактовать пункт З постановляющей части данного проекта резолюции как политическое заявление, которое не должно иметь конкретных последствий для бюджета.
This situation could lead to situations in which States can be selective in their approach to the protection of certain minorities and interpret the existing international legal concepts in an arbitrary way. Такая ситуация может позволить государствам селективно подходить к вопросам защиты меньшинств и произвольно трактовать имеющиеся в международно-правовых документах концепции.
Больше примеров...
Понимать (примеров 31)
Tell me how else I should interpret it. А как ещё это понимать?
People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ.
It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать.
Initiatives that aim to integrate statistics published by international organizations into a single database or portal raise further complexities, as differences and discrepancies become more apparent and users are challenged to correctly understand and interpret similar data from different sources. Инициативы по интеграции статистических данных, публикуемых международными организациями, в единую базу данных или портал, выявили дополнительные сложности, поскольку различия и расхождения становятся более очевидными, а пользователю трудно правильно понимать и интерпретировать схожие данные из различных источников.
Therefore, it is critical to understand the effects of space weathering in order to properly interpret remotely sensed data. Именно поэтому, важно понимать то влияние, которые оказывают процессы выветривания на космические тела, чтобы правильно толковать данные, поступающие с исследовательских зондов.
Больше примеров...
Переводить (примеров 18)
Guys, I can't interpret for all three of you at the same time. Ребята, я не могу переводить всех троих одновременно.
He will use an instrument specific to him... to interpret. Он использует специальный для него инструмент, чтобы переводить.
Howard is here to interpret for Emily, and to take notes. Говард тут, чтобы переводить Эмили и делать заметки.
The students learned interpreting skills and key terms of Innu-aimun and Inuktitut used in legal matters so they can interpret these terms for Aboriginal people during court proceedings. Учащиеся овладели навыками перевода и основными терминами языков инну-аймун и инуктитут, используемыми в правовых вопросах, поэтому теперь они смогут переводить эти термины для представителей коренных народов во время судебных заседаний.
I started as the last, had to interpret for the first post card and the problems that deforestation and got quite a minute. Я начал как последний, должен был переводить первую открытку и проблем, которые обезлесения и получил целую минуту.
Больше примеров...
Толкованием (примеров 22)
It was not legally binding and did not authoritatively interpret the Vienna Convention. Оно не имеет обязательной юридической силы и не является авторитетным толкованием Венской конвенции.
Training will be required to ensure that those who interpret and implement the law do so in accordance with international standards. Потребуется подготовка кадров для обеспечения того, чтобы лица, занимающиеся толкованием и применением закона, делали это в соответствии с международными нормами.
I assure the representative of Guinea-Bissau that I did not interpret any rules to determine what meetings we were in. Я заверяю представителя Гвинеи-Бисау, что не занимался толкованием каких-либо правил с целью определить, какое по счету заседание мы сейчас проводим.
The proposal to add the words "equitable and reasonable" after "utilization" was apt, but since there was no definition or standard by which to interpret those terms, problems of interpretation would arise later. Оратор считает обоснованным предложение о добавлении слов "справедливое и разумное" перед словом "использование", однако поскольку отсутствует какое-либо определение или норма для толкования этих терминов, в будущем могут возникнуть проблемы с их толкованием.
For purposes of ensuring consistency, clarity and legal certainty, it would be beneficial to implement and interpret all corruption offences in a more uniform approach as to the terminological delineation of the concept of "undue advantage". для целей обеспечения последовательности, ясности и правовой определенности было бы полезно указать все коррупционные деяния и снабдить их толкованием в рамках более единообразного подхода в части терминологического разделения концепции "неправомерное преимущество".
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 15)
They are more likely to interpret ordinary situations as threatening, and minor frustrations as hopelessly difficult. Они могут воспринимать обычные ситуации как угрожающие, а небольшие разочарования как неисправимо безнадёжные.
Some of my fellow journalists might interpret it that way. Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ.
Some OLEDB-clients cannot interpret NULL as empty string. Therefore now IBProvider returns the available pointer to the empty string. Некоторые OLEDB-клиенты не способны воспринимать NULL, как пустую строку, поэтому теперь IBProvider возвращает допустимый указатель на пустую строку.
The Declaration annexed to the resolution is difficult to interpret as permitting therapeutic cloning and does not respect the differing views of Member States on therapeutic cloning. Прилагаемую к этой резолюции Декларацию трудно воспринимать как допускающую терапевтическое клонирование, и в ней не учитывается различие взглядов государств-членов на терапевтическое клонирование.
Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99). Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99).
Больше примеров...
Анализировать (примеров 19)
He doesn't get to interpret everything I say in here, does he? Он же не должен анализировать все, что я говорю здесь, нет?
This progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved. Такой прогресс в разработке показателей имеет очень большое значение, поскольку благодаря этому существует возможность анализировать результаты с точки зрения отказа в правах человека, которые зависят не только от конечных результатов деятельности, но и от процессов, в ходе которых они достигаются.
Mindful that the efficient use of information requires the capacity to manage, interpret and apply the information available and that there is a need to raise awareness of the potential risks associated with chemicals in products and of suitable and available alternatives, сознавая, что для эффективного использования информации требуется потенциал, позволяющий управлять имеющейся информацией, а также анализировать и применять ее и что существует необходимость в повышении уровня осведомленности о потенциальных рисках, связанных с химическими веществами в продуктах, и о приемлемых и имеющихся альтернативах,
It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать.
analyze and interpret financial statements and other related information. анализировать и толковать финансовую отчетность и другую смежную информацию
Больше примеров...
Перевести (примеров 10)
She speaks fluent French and has agreed to interpret for you. Она отлично говорит по-французски и согласилась перевести для вас.
We cannot interpret your message, but please try to understand, we are on a peaceful mission and we intend you no harm. Мы не можем перевести ваше сообщение, но попробуйте понять, у нас мирная миссия и мы не намерены причинять вам вред.
The Chairman (interpretation from Spanish): I appeal to petitioners to speak sufficiently slowly that the interpreters can follow and properly interpret their statements. Председатель (говорит по-испански): Я призываю петиционеров говорить значительно медленнее, с тем чтобы переводчики могли должным образом перевести их заявления.
Pursuant to Section 28 (1), an interpreter shall be invited in cases when it is necessary to interpret the content of a deed, testimony or other procedural act, or when the defendant declares that he or she is not proficient in the Czech language. На основании раздела 28(1) переводчик приглашается в случаях, когда необходимо перевести текст какого-либо документа, свидетельских показаний или другого процедурного акта или когда обвиняемый заявляет о том, что он или она недостаточно хорошо знает чешский язык.
Not just translate them, but interpret them. Не просто перевести их, а интерпретировать.
Больше примеров...
Объяснять (примеров 7)
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law. Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
Yes, well I hardly think we need trouble to interpret that one! Да, ну я не думаю, что мы должны беспокоится и объяснять это таким образом.
I don't need you to interpret the Prime Directive. Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ.
A modern society does need educated people: not just engineers, chemists, and doctors, but millions of people who can write coherent letters, fill in complicated forms, explain insurance policies, and interpret statistical data from machines on factory floors. Современное общество нуждается в образованных людях: не только в инженерах, химиках и докторах, но и в миллионах людей, которые могут писать логически связанные письма, заполнять сложные формы, объяснять страховые полисы и толковать статистические данные, полученные от машин на заводах.
Больше примеров...