Английский - русский
Перевод слова Interdependent

Перевод interdependent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимозависимый (примеров 106)
A clear understanding of the mandate of the mission is essential on all sides, and all concerned need to keep in mind the interdependent nature of the various programmes and activities involved in reaching the common goals. Абсолютно необходимо, чтобы все стороны четко понимали мандат миссии, и всем им необходимо учитывать взаимозависимый характер различных программ и мероприятий, связанных с достижением общих целей.
To do justice to their mandates, which envisaged human rights that were universal, indivisible and interdependent, the special rapporteurs should visit countries in all parts of the world. Чтобы оправдать свои мандаты, которые предусматривают всеобщий, неделимый и взаимозависимый характер прав человека, специальные докладчики должны посещать страны во всех частях света.
Human rights were universal, indivisible and interdependent, and full enjoyment of those rights must be encouraged by the international community in a spirit of peace, security, justice and development. Права человека носят универсальный, неделимый и взаимозависимый характер, и их осуществление должно поощряться международным сообществом в духе мира, безопасности, справедливости и развития.
the interdependent nature of relationships within the present generation and between generations, as well as those between rich and poor and between humans and nature взаимозависимый характер связей внутри нынешнего поколения и между поколениями, а также между бедными и богатыми и людьми и природой
Hon. Samarasinghe said that all rights are mutually reinforcing and interdependent, and the Government believes equal attention should be given to civil and political and economic, social and cultural rights as well as the right to development. Достопочтенный Самарасинге заявил, что все права человека взаимно укрепляют друг друга и носят взаимозависимый характер и что, по мнению правительства, гражданским и политическим и экономическим, социальным и культурным правам, а также праву на развитие следует уделять равное внимание.
Больше примеров...
Взаимозависимости (примеров 96)
The Special Rapporteur encourages robust analytical and practical approaches to addressing the rights of women that recognize that rights are interconnected and interdependent. Специальный докладчик призывает использовать четкие аналитические и практические подходы к рассмотрению прав женщин, предполагающие признание взаимосвязи и взаимозависимости этих прав.
Views varied among delegations on the extent to which the revitalization and Security Council reform processes were either interdependent or independent of each other. Делегации разошлись во мнениях относительно степени взаимозависимости или независимости друг от друга процессов активизации деятельности Ассамблеи и реформирования работы Совета Безопасности.
The event will be used to address the main challenges to the South and the increasing relevance of South-South cooperation and TCDC in an increasingly interdependent and globalized world economy. На заседании будут рассмотрены основные проблемы стран Юга, а также вопрос о повышении значения сотрудничества Юг-Юг и ТСРС в условиях усиления взаимозависимости и глобализации мировой экономики.
Several States reaffirmed the indivisible, universal, interrelated and interdependent nature of all human rights and the close relationship of this recognition to the maintenance of peaceful relations between States. Несколько государств вновь заявили о неделимости, универсальности, взаимосвязанности и взаимозависимости всех прав человека и о том, что признание этого факта имеет тесную связь с поддержанием мирных отношений между государствами.
"7. In order to implement the different arrangements in this joint declaration, which form an interdependent whole, the two Governments agreed to cooperate throughout the different stages of off-shore activities undertaken by commercial operators, including the regime for the eventual abandonment of installations." В целях выполнения различных договоренностей, содержащихся в настоящем совместном заявлении, которые в своей взаимозависимости составляют единое целое, оба правительства согласились сотрудничать на всех различных этапах оффшорной деятельности, осуществляемой промышленными операторами, включая режим конечной ликвидации установок .
Больше примеров...
Взаимосвязаны (примеров 148)
However, there are certain limitations to what we can achieve here, since all of these issues are interdependent. Однако существуют определенные ограничения в отношении того, чего мы можем здесь достичь, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны.
However, as with a three-legged stool, one or two legs are not enough; they are interdependent. Однако, как в случае с табуретом на трех ножках, одной или двух ножек недостаточно; все эти элементы взаимосвязаны.
South Africa would like to recommend a greater harmonization of the requirements related to safety and those related to security, as those requirements are interdependent in many cases. Южная Африка рекомендовала бы привести требования безопасности в более четкое соответствие с требованиями надежности, поскольку и те и другие во многих случаях взаимосвязаны.
This framework was developed based on the vision and strategies for gender and development contained in the Philippine Plan for Gender Responsive Development-the 30 year plan of the National Commission on the Role of Filipino Women and the Beijing Platform for Action which are closely interrelated and interdependent. Эта рамки были разработаны на основе концепции и стратегий по гендерным вопросам и вопросам развития, содержащихся в Филиппинском плане развития с учетом гендерных аспектов - 30-летнем плане Национальной комиссии по положению филиппинских женщин - и Пекинской платформе действий, которые тесно взаимосвязаны и зависят друг от друга.
In 1969, James Lovelock proposed the Gaia Hypothesis, which considered the Earth as a single organism in which all parts, including human beings, are almost as closely interrelated and as interdependent as the cells of the human body. В 1969 году Джеймс Лавлок выдвинул «гипотезу Гайи», в соответствии с которой планета Земля является единым организмом, все части которого, включая и людей, взаимосвязаны и взаимозависимы также, как и клетки человеческого тела.
Больше примеров...
Взаимозависимость (примеров 59)
It was not possible to advocate the rule of law in international relations while at the same time pretending to be unaware that the world, although interdependent, was also diverse in political thought and legal doctrines. Невозможно выступать за господство права в международных отношениях и при этом пытаться игнорировать тот факт, что, несмотря на взаимозависимость мира, в нем существуют различные школы политической мысли и правовые доктрины.
Owing to the interdependent nature of today's global economy, policies and strategies needed to be designed by Governments not only with respect to their effect on the domestic market, but also taking into account their impact on international markets and trading partners. Взаимозависимость, характеризующая современную мировую экономику, требует, чтобы правительства разрабатывали политику и стратегии, учитывающие не только их воздействие на внутренний рынок, но и их влияние на международные рынки и торговых партнеров.
In the context of the search for peace and the promotion of international cooperation, many disarmament organizations and other related bodies were created to reaffirm that questions of peace and security and questions of development were interdependent and inseparable. В контексте поисков мира и содействия международному сотрудничеству были созданы многие организации в области разоружения и другие связанные с разоружением органы, чтобы подтвердить, что между вопросами мира и безопасности и вопросами развития существует взаимозависимость и что они неразделимы.
Insecurity is an interdependent phenomenon, and our problem, honestly speaking, is that this real interdependence in a globalized world has not fully been recognized. Отсутствие безопасности - взаимозависимое явление, и наша проблема состоит в том, честно говоря, что эта реальная взаимозависимость не получает полного признания в глобальном мире.
The Vienna Declaration and Programme of Action succeeded in codifying a genuine political consensus on world cooperation in the domain of human rights upholding the recognition of the diverse nature of those rights and articulating the interdependent nature and the interrelationship among democracy, development and human rights. Венская декларация и Программа действий добились успехов в кодификации подлинного политического консенсуса по глобальному сотрудничеству в области прав человека, признав многообразный характер таких прав и взаимозависимость демократии, развития и прав человека.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 64)
The General Assembly remains the core framework for reaching global consensus on major contemporary problems and for taking decisions or making recommendations on concerted action to deal with the interdependent threats that currently imperil the world. Генеральная Ассамблея по-прежнему является основополагающими механизмом для достижения глобального согласия в отношении основных современных проблем и для принятия решений или выдвижения рекомендаций, касающихся согласованных действий в целях преодоления взаимосвязанных угроз, которые в настоящее время нависли над миром.
The ERP project is, however, one of a series of interdependent transformation programmes which each require a series of enabling actions to be taken if they are to deliver the intended benefits. Однако проект ОПР представляет собой одно из звеньев в ряду взаимосвязанных программ преобразований, для осуществления каждой из которых требуется принять ряд стимулирующих мер в целях обеспечения условий для получения ожидаемых выгод.
Yet leaders who need their people's support to address complex, interdependent problems beyond their borders must socialize them into a twenty-first-century world in which caring without acting imperils us all. Тем не менее, лидеры, которые хотят заручиться поддержкой народа для решения сложных, взаимосвязанных проблем за пределами своих границ, должны социализировать их в мире двадцать первого века, где забота без активных действий ставит под угрозу всех нас.
The issue entails a number of specifically regulated, mutually related and interdependent temporary measures which substitute direct parental care for a minor in situations where parents themselves do not or cannot ensure this care. В этой области существует ряд специально регулируемых взаимосвязанных и взаимозависимых мер временного характера, которые предусматривают замену непосредственно родительского ухода за несовершеннолетними в случаях, когда сами родители не обеспечивают или не могут обеспечить такого ухода.
It consists of thousands of branches, all interdependent on thousands of others, and the precise structure depends on chance events, like the passage of the lemurs across the ocean 65 million years ago. Оно состоит из тысяч взаимосвязанных друг с другом ветвей, а его устройство зависит от случайных событий, таких как переправка лемуров через океан 65 миллионов лет назад.
Больше примеров...
Взаимосвязанными (примеров 65)
Mr. Mwakapugi (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, underscored the importance of the draft resolution under consideration; the notions of sustained economic growth and of sustainable development were interdependent and fundamental. Г-н МВАКАПУГИ (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает важность находящегося на рассмотрении документа; понятия "поступательный экономический рост" и "устойчивое развитие" являются взаимосвязанными и основополагающими.
It is now undisputed that all human rights are indivisible, interdependent, interrelated and of equal importance for human dignity. Сегодня не подвергается сомнению то, что все права человека являются неделимыми, взаимозависимыми, взаимосвязанными и в равной степени важными для человеческого достоинства.
The Government of Seychelles considers that equal emphasis should be placed on political, civil, social, economic and cultural rights which are universal, indivisible, interdependent and inter-related. Правительство Сейшельских Островов считает, что следует делать равный упор на политических, гражданских, социальных, экономических и культурных правах, которые являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
Civil and political rights could contribute towards the enjoyment of economic, social and cultural rights, thus underlining that all human rights were universal, indivisible, interrelated and interdependent. Обеспечение гражданских и политических прав может содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав, подчеркивая тем самым, что права человека в целом являются всеобщими, неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
Ukraine considers civil, political, economic, social and cultural rights as indivisible, interdependent, interrelated and as an indispensable foundation for democracy, development, and good governance. Украина считает, что гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, и рассматривает их как необходимую основу для обеспечения демократии, развития и надлежащего управления.
Больше примеров...
Зависят друг от друга (примеров 22)
The various Territories of the world are ever more interdependent. Различные территории планеты теперь в еще большей степени зависят друг от друга.
The UNDP approach is built upon the conviction that national transition reforms and regional cooperation are interdependent. Подход ПРООН построен на том убеждении, что национальные реформы переходного периода и региональное сотрудничество не зависят друг от друга.
This framework was developed based on the vision and strategies for gender and development contained in the Philippine Plan for Gender Responsive Development-the 30 year plan of the National Commission on the Role of Filipino Women and the Beijing Platform for Action which are closely interrelated and interdependent. Эта рамки были разработаны на основе концепции и стратегий по гендерным вопросам и вопросам развития, содержащихся в Филиппинском плане развития с учетом гендерных аспектов - 30-летнем плане Национальной комиссии по положению филиппинских женщин - и Пекинской платформе действий, которые тесно взаимосвязаны и зависят друг от друга.
They are interdependent, and exchange with one another in terms of culture and living necessities. Все эти группы зависят друг от друга, обмениваются предметами жизненной необходимости и взаимодействуют по культурной линии.
We now live in a global village where all are interdependent. Сейчас мы живем в «глобальной деревне», где все зависят друг от друга.
Больше примеров...
Взаимосвязанные (примеров 17)
Based on the Rio principles, environmental protection and social and economic development are the fundamental pillars and interdependent key elements to sustainable development. Согласно Рио-де-Жанейрским принципам, охрана окружающей среды и социально-экономическое развитие - это главные опоры и основные взаимосвязанные предпосылки устойчивого развития.
It is therefore imperative to adopt a holistic approach including all of these interdependent issues. Поэтому крайне важно применять всеобъемлющий подход и учитывать все эти взаимосвязанные вопросы.
Investing in the construction of a "well" created multiple interdependent benefits and helped to develop the whole town; people began investing in their gardens and sold the produce. Инвестиции в строительство «колодца» приносят многочисленные взаимосвязанные выгоды и помогают развитию всего городка; люди начали вкладывать силы и средства в свои сады и продавать продукцию.
In closing, I would like to reiterate that peace, security, stability and reconstruction in Afghanistan are interdependent issues. В заключение хотелось бы еще раз заявить о том, что обеспечение мира, безопасности и стабильности в Афганистане и его восстановление - это все взаимосвязанные задачи.
The Organization became a source of hope, founded as it was on the inalienable, interlinked and mutually interdependent pillars of development, human rights and security. Организация стала источником надежды, ибо в основе ее создания лежали неотъемлемые, взаимосвязанные и взаимозависимые постулаты развития, прав человека и безопасности.
Больше примеров...
Взаимосвязанной (примеров 13)
Cooperation is important because both the Court and the United Nations are part of an interdependent system of international law and justice. Сотрудничество важно еще и потому, что и Суд, и Организация Объединенных Наций являются частью взаимосвязанной системы международного права и правосудия.
The resulting threat to international peace and security is both interdependent and multidimensional; it thus has social and economic repercussions. Возникающая в результате угроза международному миру и безопасности является как взаимосвязанной, так и многокомпонентной; поэтому она имеет социальные и экономические последствия.
The world today is becoming an integrated and interdependent system. Сегодня весь мир становится целостной и взаимосвязанной системой.
For this reason, public policies should and must be established to fight both at the same time in a simultaneous and interdependent fashion. Поэтому на государственном уровне должны быть разработаны политические стратегии борьбы с этими бедствиями на одновременной и взаимосвязанной основе.
The climate change crisis was demonstrating that human beings were part of an interdependent system; that system had been known for millenniums as Mother Earth. Кризис, связанный с изменением климата, свидетельствует о том, что люди являются частью взаимосвязанной системы; в течение многих тысячелетий эта система была известна, как планета Земля.
Больше примеров...
Взаимозависимую (примеров 7)
The five UN/CEFACT operational groups are interdependent: Указываемые ниже пять оперативных групп СЕФАКТ ООН осуществляют взаимозависимую деятельность:
These leaders emphasized that multilateralism was the only way to respond to the challenges and threats of the increasingly interdependent and globalized age of the twenty-first century. Эти лидеры подчеркнули, что многосторонность является единственным способом противостоять вызовам и угрозам во все более взаимозависимую эпоху растущей глобализации XXI века.
While acknowledging that there is no universally accepted definition, the Committee endorses this multidimensional understanding of poverty, which reflects the indivisible and interdependent nature of all human rights. Признавая отсутствие универсально принятого определения нищеты, Комитет поддерживает это многогранное понятие нищеты, которое отражает неделимую и взаимозависимую природу всех прав человека.
Reiterates the importance of the work of subprogramme 1 and highlights its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy; подчеркивает важность работы в рамках подпрограммы 1 и особо отмечает ее актуальность в деле содействия осуществлению экономической политики и стратегий в интересах устойчивой и плодотворной интеграции развивающихся стран во взаимозависимую глобальную экономику;
More specifically, the meeting reflected on the particular experiences of the work of the Council during the month of August and reaffirmed that the monthly presidencies are interconnected and interdependent occurrences, not isolated events. В более конкретном плане в ходе заседания состоялось обсуждение опыта, накопленного в ходе работы Совета Безопасности в течение августа месяца, и было подтверждено, что ежемесячное выполнение функций Председателя представляет собой взаимосвязанную и взаимозависимую деятельность, а не изолированное явление.
Больше примеров...
Взаимозависим (примеров 10)
If your fortunes are interdependent with somebody, then you live in a non-zero-sum relationship with them. Если успех одного взаимозависим с успехом другого, то их отношения имеют ненулевую сумму.
In the promotion of human rights, we should be open to new ideas and concepts and be fully cognizant of the fact that the world is multicultural and interdependent. При содействии правам человека нам следует быть открытыми для новых идей и концепций и сознавать в полном объеме тот факт, что в мире представлены различные культурные традиции, и он взаимозависим.
It should also help focus our attention on just how much there is to be lost in today's world - a world that is far more interdependent than the one that exploded in 1914 - if we fail to apply these lessons to our broader international relationships. Это также должно помочь сосредоточить наше внимание на том, как много можно потерять в современном мире - мире, который гораздо более взаимозависим, нежели тот, который взорвался в 1914 году, - если мы не сможем применить эти уроки к нашим более обширным международным отношениям.
The world was interdependent but not homogenous. Мир сегодня взаимозависим, однако это не значит, что он однороден.
If your fortunes are interdependent with somebody, then you live in a non-zero-sum relationship with them. Если успех одного взаимозависим с успехом другого, то их отношения имеют ненулевую сумму.
Больше примеров...
Независимых (примеров 8)
JS2 reported on the obstacles created by the Government for interdependent observers to monitor the election process. Авторы СП2 сообщили о препятствиях, чинимых правительством для независимых наблюдателей, следивших за процессом выборов.
Development, security and human rights for all are three interdependent concepts that dominate our existence as societies and that must be adequately reflected in a comprehensive reform process. Развитие, безопасность и права человека для всех - три независимых концепции, которые доминируют в жизни наших обществ и которые должны быть адекватно отражены во всеобъемлющем процессе реформы.
Also, improvements in management practices and increasing use of digital information systems are fast leading to enhanced information exchange in these diverse and often interdependent networks and the sharing and joint creation of knowledge. Кроме того, улучшение методов управления и все более активное использование цифровых информационных систем ускоренными темпами ведут к расширению информационного обмена в рамках этих разнообразных и зачастую независимых сетей, а также совместному использованию и накоплению знаний.
It is increasingly becoming a forum for dialogue which serves two interdependent purposes: firstly, the Working Group acts as a process by which Governments, minorities and scholars come together to discuss issues of concern and together seek solutions to problems identified. Она становится форумом для диалога, который служит достижению двух независимых целей: во-первых, Рабочая группа является своего рода процессом, в рамках которого правительства, меньшинства и ученые совместно обсуждают вызывающие озабоченность вопросы и ищут возможные пути решения выявленных проблем.
The growth of small, independent but interdependent firms has proved a vital element in the adjustment of economies to a new competitive environment. Рост малых независимых, но взаимозависимых компаний выступает одним из важнейших элементов процесса адаптации экономики к новой конкурентной среде.
Больше примеров...