Английский - русский
Перевод слова Intentionally

Перевод intentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 390)
But you can't intentionally harm Hui Ju just so you can become the lead actress. Но даже если ты хочешь стать главной героиней, ты не можешь намеренно причинить вред Хи Чжу.
Further, staff shall not intentionally use unnecessarily restrictive or 'tailored' specifications or statements of work that can discourage competition. b. Кроме того, сотрудники не должны намеренно использовать спецификации или описания работ, которые носят необоснованно ограничительный характер или подогнаны под конкретного поставщика, поскольку это может привести к ослаблению стимулов к конкурентной борьбе. Ь.
Zanna intentionally appear as figments of a child's imagination, allowing the child to move on with confidence once guidance is no longer necessary. Жанна намеренно появляются как вымыслы, воображения ребёнка, позволяют ребёнку пойти на дело с уверенностью когда в руководстве больше нет необходимости.
Direct disloyalty of some state security and customs personnel who intentionally facilitate smuggling in order to promote the course of saboteurs and dissidents of the government. Прямая нелояльность ряда сотрудников государственных служб безопасности и таможни, которые намеренно способствуют контрабанде, с тем чтобы помочь саботажникам и диссидентам, борющимся с правительством.
Many of the simplified forms were used in literary works in the Middle Ages and Renaissance (sometimes intentionally as an archaism), but have since been relegated mostly to popular and uneducated speech. Многие из упрощённых форм использовались в литературных работах в Средние века и в Возрождение (иногда намеренно как архаизмы), но с тех пор перешли главным образом в общественную речь, а также речь необразованных людей.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 273)
Furthermore, it is extremely alarming that Hizbullah intentionally places its weapons in close proximity to civilians and thus endangers the local Lebanese civilian population. Кроме того, крайне тревожно то, что «Хизбалла» преднамеренно размещает свои вооружения в непосредственной близости от мест проживания гражданского населения, что ставит под угрозу жизнь мирных ливанцев на местах.
While there were fewer nuclear weapons in the world and the risk of a military conflagration was lower than 50 years earlier, there was no guarantee that nuclear weapons would never be used, either intentionally or accidentally. Хотя количество ядерных вооружений в мире и угроза возникновения военного конфликта сегодня ниже, чем 50 лет назад, нет никаких гарантий того, что ядерное оружие никогда не будет применено, будь то преднамеренно или случайно.
The public instruments that have (intentionally or not) influenced the strategies of transport and logistics providers can be grouped as follows: Государственные действия, которые так или иначе повлияли (преднамеренно или нет) на стратегии предприятий, оказывающих услуги в области транспорта и логистики, можно сгруппировать следующим образом:
HCBD has been intentionally produced in the past. ГХБД преднамеренно производился в прошлом.
Could she have killed him intentionally? Она могла убить его преднамеренно?
Больше примеров...
Умышленно (примеров 217)
Therefore intentionally we will not use words the "best/worst", "good/bad" ... "nice/ugly". Поэтому умышленно не будем употреблять слов "лучшее/худшее", "хорошо/плохо" ... "красиво/уродливо".
The accused intentionally directed attacks against civilian objects, which are defined in paragraph 4 of the Terminology. Обвиняемый умышленно совершил нападения на гражданские объекты, которые определяются в пункте 4 терминологии.
Well, you know, not intentionally evil. Ну, знаешь, ты не умышленно ужасный
When Taira no Kiyomori, head of his clan, left Kyoto for a time in 1159, it seemed the perfect opportunity for Nobuyori and the Minamoto to make a move; though some say Kiyomori left the city intentionally, luring his enemies into a trap. Когда в 1159 году Тайра-но Киёмори, глава клана Тайра, покинул Киото на некоторое время, казалось сложилась благоприятная возможность для Нобуёри и Минамото действовать, хотя некоторые люди утверждали, что Киёмори покинул город умышленно, заманивая врагов в ловушку.
The U.S. Treasury Department's Financial Crimes Enforcement Network is working with other offices within Treasury, the IRS and, increasingly, law enforcement in an effort to comply with SR VI by better identifying money services businesses operating underground, whether intentionally or ignorantly. Сеть министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями взаимодействует с другими подразделениями министерства, Налоговым управлением и во все большей степени правоохранительными органами в усилиях по соблюдению СР VI посредством более эффективного выявления организаций, которые умышленно или по незнанию осуществляют подпольные операции по переводу средств.
Больше примеров...
Специально (примеров 123)
Someone intentionally installed a program in the androids and made them massacre humans in the guise of a bug. Кто-то специально установил андроидам такую программу и под предлогом того, что это баг, устроил бойню.
You think I would intentionally mess up that experiment? Думаете я мог специально навредить эксперименту?
Are you going to tell me about the drycleaner's wife or are you intentionally leaving that out? Ты расскажешь мне насчет жены хозяина химчистки или специально умалчиваешь?
Are you being intentionally dense? Ты специально так тупишь?
But the ironic thing is that bees are not out there pollinating our food intentionally. Но только вот ирония в том, что пчёлы опыляют нашу пищу не специально.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 62)
The latter is defined as being a natural person intentionally granting assistance, including financial assistance or contributions, for the perpetration of a crime. Последние определяются как физические лица, сознательно предоставляющие содействие, в том числе финансовое, или участвующее в совершении преступления.
(a) Some staff members in the shipping unit possibly split the awarding of contracts intentionally, as a result of which, the suspected selected vendors inflated the cost of freight; а) некоторые сотрудники в Группе перевозок, возможно, сознательно разбивают на части заказы на перевозки, и в результате этого ряд подозреваемых поставщиков завышают расходы на грузовые перевозки;
In all situations, the general rule, as stated in paragraph 1, is that crimes must be committed intentionally and knowingly. Во всех ситуациях общее правило, сформулированное в пункте 1, заключается в том, что преступления должны быть совершены умышленно или сознательно.
Both types of mercenaries should be prosecuted if they intentionally and knowingly participate in armed conflict; (d) In the traditional definition, one of the core identifiers of a mercenary was that he was not a national of a party to the conflict. И те, и другие наемники должны подвергаться уголовному преследованию, если они намеренно и сознательно участвуют в вооруженном конфликте; d) в традиционном определении одним из ключевых признаков наемника служит то, что он не является гражданином стороны, находящейся в конфликте.
to exercise control over or direct the political or military action of a State, intentionally and knowingly orders or intentionally, knowingly and actively participates actively in the planning, preparation, initiation or waging of aggression committed by that State. осуществлять контроль над политическими или военными действиями государства или руководить ими, умышленно и сознательно отдает приказ или умышленно, сознательно и активно участвует в планировании, подготовке, развязывании или осуществлении агрессии, совершаемой этим государством.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 30)
(c) Enslavement means intentionally placing or maintaining a person in a condition in which any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised over him. с) "Порабощение" означает умышленное установление или поддержание в отношении лица положения, при котором в отношении него осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности.
Intentionally failing to keep shipping agents in both Cuba and Panama informed as to the ship's movements and actual cargo Умышленное непредставление экспедиторам на Кубе и в Панаме информации о перемещениях судна и подлинном характере груза
"1. The military who refuses or intentionally fails to perform any duty, of whatever nature, will be punished with a prison sentence of maximum two years or a fine in the fourth category. "1. Отказ военнослужащего от несения каких-либо воинских обязанностей любого характера либо их умышленное неисполнение наказывается лишением свободы на максимальный срок в два года либо штрафом четвертой категории.
Section 312, maltreatment or neglect of a prisoner by a civil servant, including non-compliance with the duty to care for him/her, thus intentionally affecting his/her health; статья 312: жестокое обращение гражданского служащего с заключенным или невыполнение им обязанностей в отношении заключенного, включая обязанность заботиться о нем/ней, и, соответственно, - умышленное нанесение ущерба его/ее здоровью;
She also asked the Turkmen delegation to indicate whether the offences mentioned in articles 113 (torture), 107 (intentionally causing serious bodily harm) and 108 (intentionally causing moderate bodily harm) of the Criminal Code were subject to a statute of limitations. Не могла бы делегация Туркменистана также уточнить, распространяется ли срок давности на преступления, предусмотренные статьями 113 ("Истязание"), 107 ("Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью") и 108 ("Умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести") Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Нарочно (примеров 33)
And her husband didn't do it intentionally. Ее муж сделал это не нарочно.
Your father would never intentionally hurt that girl... Твой папа никогда бы нарочно не навредил этой девочке...
I just I told her I would never intentionally do anything to hurt him. Я сказал, что не стал бы нарочно причинять вред ему.
And I did it intentionally. Я сделал это нарочно.
Wait, you mean you intentionally got yourself caught? То есть вы нарочно позволили себя поймать?
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 23)
Article 190 (Intentionally prosecuting an innocent person) Статья 190 (Преднамеренное преследование невиновного)
Pursuant to article 9 of the Convention, States parties are required to establish the following as crimes under their national laws, when committed intentionally, and to make such crimes punishable by appropriate penalties, taking into account their grave nature: В соответствии со статьей 9 Конвенции государства-участники в своем национальном законодательстве определяют в качестве преступления, устанавливая соответствующее наказание с учетом его серьезного характера, преднамеренное совершение:
In the absence of any response from the State party the Committee must give due weight to the allegation of the authors that the circular in question is intentionally targeted against the possibility to use Afrikaans when dealing with public authorities. За отсутствием какого бы то ни было ответа со стороны государства-участника Комитет уделяет должное внимание утверждению авторов о том, что целью соответствующего циркуляра является преднамеренное лишение возможности использования африкаанса в процессе контактов с государственными властями.
Section 87, intentionally causing serious bodily harm (where the offender wants to cause severe bodily harm or to severely affect the health of another person); статья 87: умышленное нанесение серьезных телесных повреждений (преднамеренное нанесение серьезных телесных повреждений или причинение серьезного ущерба здоровью другого лица);
In particular, the former provides for - if and to the extent provided for by international law - State responsibility for the intentional destruction of cultural heritage if the State concerned either intentionally destroys cultural heritage, or intentionally fails to act to prevent such destruction. В частности, первое из них предусматривает - в том случае и в том объеме, в каком это предусмотрено международным правом, - ответственность государства за преднамеренное разрушение культурного наследия, если соответствующее государство преднамеренно разрушает его или преднамеренно не принимает соответствующих мер для предотвращения такого разрушения.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 23)
I know that you're not - being intentionally rude - Я знаю, что ты не целенаправленно грубишь...
Was that interrogation method used intentionally and for a specific purpose and was the GSS a public authority? Используется ли этот метод допроса целенаправленно и в конкретных целях, и является ли ГСБ государственным органом?
It also stresses the importance of education that intentionally challenges all aspects of discrimination and prejudice and promotes an understanding and appreciation of the values reflected in article 29 (1) and echoed in various other provisions of the Convention. Он также подчеркивает важность образования, которое целенаправленно опровергает все аспекты дискриминации и предрассудков и содействует углублению понимания и восприятия ценностей, закрепленных в статье 29(1) и повторенных в различных других положениях Конвенции.
She intentionally implanted the dilemmas of human experience. Она целенаправленно оставила человеческую дилемму.
HCBD, either as a by-product from organic synthesis or intentionally produced, had various uses, including its employment as an intermediary in chemical or metallurgical industry, ingredient of heat-dissipating, insulating or hydraulic fluids and the application as a pesticide. ГХБД, получаемый в качестве побочного продукта органического синтеза или производимый целенаправленно, применяется в ряде областей, в том числе в качестве промежуточного продукта в химической промышленности и металлургии, ингредиента теплоносителей, изолирующих или гидравлических жидкостей, а также применяется в качестве пестицида.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 13)
But these data are also often inaccurate, sometimes even intentionally erroneous. И даже эти данные нередко неточные, иногда заведомо ложные.
Where the JIU finds that a complaint or allegations were intentionally false, it shall refer the matter to the relevant authority in the organization concerned. В тех случаях, когда ОИГ считает, что жалоба или обвинение являются заведомо ложными, она передает этот вопрос на рассмотрение компетентному органу соответствующей организации.
Intentionally supplying false information about a terrorist act (article 228): no cases; заведомо ложное сообщение об акте терроризма (ст. 228 УК) - нет;
Interpreters who intentionally mistranslate or who, without reasonable cause, refuse to carry out their assigned tasks are subject to criminal prosecution. За заведомо неправильный перевод или за отказ без уважительных причин от выполнения возложенных на него обязанностей переводчик несет уголовную ответственность.
Intentionally false complaints are also grounds for a finding of misconduct. Выдвижение заведомо ложных обвинений также является основанием для обвинения сотрудника в ненадлежащем поведении.
Больше примеров...
Преднамеренном (примеров 12)
HCBD is not known to be currently intentionally produced or used. Информация о преднамеренном производстве или применении ГХБД в настоящее время отсутствует.
It seems that HCBD is no longer intentionally produced and used in the UNECE region including in the US and Canada; specific information on current intentional production and use and for the past 30 years is lacking. Предполагается, что в регионе ЕЭК ООН, включая США и Канаду, преднамеренное производство и использование ГХБД отсутствует; тем не менее, отсутствует конкретная информация о преднамеренном производстве и применении в настоящее время и в течение последних 30 лет.
One could not accuse a government of intentionally or unintentionally violating the right to life if other factors had a bearing on the translation into action of that right. Невозможно обвинить правительство той или иной страны в нарушении, будь то преднамеренном или непреднамеренном, права на жизнь, если на осуществление этого права влияют и другие факты.
The value of 0.0005 per cent was chosen to certify that no mercury was intentionally added in the batteries, but trace amounts/impurities could be possible. Предел в 0,0005% был установлен, с тем чтобы гарантировать, что речь не идет о преднамеренном добавлении ртути в батареи, однако возможно присутствие ее следов/загрязнение ею.
A view was expressed that reference to servants or agents of the carrier should be avoided since the need to dispose intentionally of stressed animals arose regularly in this trade. Было высказано мнение о том, что следует избегать ссылки на служащих или агентов перевозчика, поскольку при таких перевозках регулярно возникает необходимость в преднамеренном избавлении от животных, создающих опасность.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 16)
In the 1970s, in order to occupy Chinese territory, the Saigon authorities of South Vietnam fabricated so-called "historical evidence" of sovereignty over China's Xisha Islands by intentionally distorting historical facts. В 1970е годы, преследуя цель оккупации территории Китая, сайгонские власти Южного Вьетнама путем преднамеренного искажения исторических фактов сфабриковали так называемые «исторические доказательства» суверенитета над принадлежащими Китаю островами Сиша.
They may, however, have side effects by displacing crime from one location to another, by (intentionally or unintentionally) excluding marginalized groups from using certain spaces and by infringing on peoples' right to privacy. Однако эти методы могут иметь и побочные последствия, приводя к перемещению преступности из одного места в другое в результате недопущения (преднамеренного или непреднамеренного) использования определенных пространств группами маргиналов, а также ущемляя право людей на частную жизнь.
Many States reaffirmed that as long as nuclear weapons exist, there remains the risk of their use, either intentionally or accidentally, or of their further proliferation. Представители многих государств вновь заявили о том, что, пока существует ядерное оружие, сохраняется опасность его применения, преднамеренного или случайного, или его дальнейшего распространения.
Forcing the Security Council to react to a missile that fell in the sea and preventing it from reacting to missiles that were intentionally launched against a pharmaceutical plant in a peaceful city, Khartoum, and from sending a mere fact-finding mission - this is terrorism. Принуждение Совета Безопасности реагировать на запуск ракеты, которая упала в море, и недопущение того, чтобы он отреагировал на факт преднамеренного запуска ракет, целью которого являлся фармацевтический завод в мирном городе Хартуме, а также недопущение направления туда простой миссии по установлению фактов - это терроризм.
Beta-HCH by itself is neither intentionally produced nor placed on the market. Сам по себе бета-ГХГ не является предметом преднамеренного производства и предложения на рынке.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 10)
Most States lack the measures needed to protect non-profit organizations from intentionally or inadvertently contributing to terrorist financing. В большинстве государств не разработаны меры, необходимые для защиты некоммерческих организаций от их использования в целях умышленного или ненамеренного финансирования терроризма.
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used either intentionally or inadvertently. В таком нестабильном мире, как наш, ничто не может защитить нас от умышленного или непреднамеренного применения ядерного оружия.
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток.
In accordance with section 315 (2) of the Penal Code, where such libel was intentionally done, the offender is given a maximum sentence of two years' imprisonment. В соответствии с разделом 315 (2) Уголовного кодекса, в случае умышленного совершения клеветнических действий, правонарушитель приговаривается к максимальному двухлетнему сроку тюремного заключения.
6.2 The State party argues that, when the author's case was considered by the Kobrin District Court, he admitted to have intentionally crossed the national frontier of the Republic of Belarus unlawfully. 6.2 Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела автора в районном суде Кобрино он признал факт умышленного незаконного пересечения государственной границы Республики Беларусь.
Больше примеров...
Намеренное (примеров 7)
If the suspect is intentionally deprived of sleep for a prolonged period of time, for the purpose of tiring him out or 'breaking' him - it shall not fall within the scope of a fair and reasonable investigation. Если намеренное лишение подозреваемого сна в течение продолжительного периода имеет целью измотать или "сломить" его, то такой метод не входит в число справедливых и оправданных.
The Court also sentenced the officers to pay $50,000 in exemplary damages under section 49(2) of the Québec Charter for intentionally infringing on the complainant's rights. Суд также обязал их выплатить 50000 долл. в виде штрафных убытков в соответствии со статьей 49(2) Хартии Квебека за намеренное нарушение прав заявителя.
What will be called the "protect life" principle - a life may be taken intentionally only to save another life - may be described as the guiding star of the protection of the right to life. То, что будет называться принципом "защиты жизни" (намеренное лишение жизни, которое возможно исключительно в целях спасения другой жизни), можно назвать "путеводной звездой" в деле защиты права на жизнь.
Criminal sanctions follows violations of electronic surveillance by intentionally engaging in electronic surveillance under the color of law or through disclosing information known to have been obtained through unauthorized surveillance. Уголовная ответственность предусмотрена за намеренное проведение электронной слежки, совершённое незаконно под предлогом исполнения обязанностей правоохранителя (color of law), и также за разглашение информации, полученной с помощью незаконной электронной слежки.
It was noted that the provision had been added at this point in the Model Law as adopted by the Commission in order to accord prominence to the record requirement, an intentionally repetitive style used elsewhere in the Model Law. Было отмечено, что это положение было включено в данный раздел Типового закона, принятого Комиссией, чтобы подчеркнуть важность составления отчетов, - намеренное дублирование положений, закрепленных в других разделах Типового закона.
Больше примеров...
С умыслом (примеров 1)
Больше примеров...