Английский - русский
Перевод слова Intentionally

Перевод intentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 390)
The series of illicit acts listed in the Convention and outlined above are to be criminalized if committed "intentionally". Ряд незаконных деяний, перечисленных в Конвенции и охарактеризованных выше, должны считаться преступлениями, если они совершаются "намеренно".
In an, Haddon claimed that this was the first book that he wrote intentionally for an adult audience; he was surprised when his publisher suggested marketing it to both adult and child audiences (it has been very successful with adults and children alike). В интервью для Хэддон сказал, что это была первая книга, которую он намеренно писал для взрослой аудитории и он был удивлён, когда его издатель предложил рекламировать её также и для детей (она стала успешной и у взрослых, и у детей).
Whether members of Government forces or anti-Government groups, those who intentionally commit the crimes identified in the present report bear responsibility. Независимо от того, являются ли они военнослужащими правительственных вооруженных сил или членами антиправительственных групп, лица, которые намеренно совершали преступления, установленные в настоящем докладе, несут ответственность.
Around the world today we're seeing an incredible transformation, from what I would call a biocidal species, one that - whether we intentionally or unintentionally - have designed our systems to kill life, a lot of the time. Сегодня в мире мы наблюдаем необыкновенные изменения, которые я могу связать с биоцидными видами - Он такой один - который намеренно или непреднамеренно на протяжении долгого времени разрабытывал свои системы так, чтобы убивать жизнь.
Kobayashi intentionally centered his story arcs around misunderstandings which he then resolves, since he believes "if there's no misunderstanding then there's no funny story." Кобаяси намеренно избрал важными сюжетными моментами недоразумения, так как считал: «если нет недоразумений, тогда нет и весёлой истории».
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 273)
The general rule in this respect is to be found in the Civil Code, which provides that a party which, intentionally or by negligence, causes damage to another party must make restitution for the damage done. Общее правило в этом отношении предусмотрено в Гражданском кодексе Азербайджанской Республики, в соответствии с которой сторона, преднамеренно или по небрежности наносящая ущерб другой стороне, должна возместить этот ущерб.
The Mechanism recommends that, in order for the measures against UNITA to be taken seriously, the Security Council should consider applying sanctions against any Government found to be intentionally violating them. Механизм рекомендует Совету Безопасности, для того чтобы меры в отношении УНИТА воспринимались серьезно, рассмотреть возможность применения санкций против правительства любой страны, в отношении которого будет установлено, что оно преднамеренно их нарушает.
I was acting odd intentionally. Я действовал странно преднамеренно.
Encrypted messages, available to military users only, provide much higher accuracies than the open code, which is degraded intentionally to reduce accuracy to approximately 100 metres. Кодированная информация, доступная лишь военным пользователям, обеспечивает гораздо более высокую степень точности, чем некодированные сигналы, которые преднамеренно загрубляются с целью снижения точности приблизительно до 100 метров.
A person who is obliged to do military or civil service and who intentionally deviates or fails to report for this will be fined or sentenced to imprisonment for up to one year. Лицо, подлежащее призыву на военную или гражданскую службу и преднамеренно уклоняющееся от ее прохождения или от явки на нее, приговаривается к штрафу или лишению свободы на срок до одного года.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 217)
I'm sorry, but we can't risk you giving away our location, intentionally or otherwise. Простите, но мы не можем рисковать тем, что вы выдадите наше местоположение, умышленно или нет.
Mr. McGrath admitted he intentionally withheld this information because he feared she wouldn't fall in love and wouldn't move. Мистер Макграф признал, что умышленно скрыл эту информацию потому что боялся, что она не полюбит его и не приедет.
(a) "unlawfully and intentionally" (second line of the chapeau) а) "незаконно и умышленно" (вторая строка основной части)
ehotel AG is not obligated to check the data of the service provider and is not liable for the accuracy of this data, if ehotel does not communicate this information with gross negligence, or intentionally incorrectly or communicates this information despite significant doubts about its accuracy. Ответственность несется только если АО eHotel передает эту информацию грубо неосторожно, умышленно ошибочно или вопреки важным сомнениям относительно их правильности. В частности, высказывания производственного носителя о качестве соответствующего отеля (положение, оборудование, и т.
Article 1382 lays down a general obligation to provide compensation for damage resulting from tort, and article 1388 specifically provides for injury or mutilation caused to any part of the body either intentionally or through carelessness. В статье 1382 предусмотрено общее обязательство о возмещении ущерба, возникшего в результате гражданского правонарушения, а в статье 1388 конкретно предусмотрена компенсация за нанесение травмы или увечья, будь то сделано умышленно или в результате небрежности.
Больше примеров...
Специально (примеров 123)
But when two paths converge, intentionally or not, they don't always continue on together. Когда две тропы сходятся, специально или нет, их продолжения не всегда идут рядом.
He would never hurt me intentionally. Он бы никогда не обидел меня специально.
He intentionally hit me in the ribs. Он специально ударил меня в рёбра.
The concept of "partnership" used in the organization of the Summit was intentionally wide. При организации встречи на высшем уровне специально была использована широкая концепция "партнерства".
The Wizard intentionally does not let the Bear in the country and into his house, because he thinks that the tale with a sad end has much more to teach people, and stories with a happy ending are just for children. Волшебник специально не пускает последнего в страну и в свой дом, потому что думает, что сказка с грустным концом может многому научить людей, а сказки со счастливым концом годятся лишь для детей.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 62)
But historical realities, intentionally or unintentionally, are often forgotten or overlooked. Но исторические реалии нередко, сознательно или несознательно, забываются или игнорируются.
Stricter advanced informed agreement procedures will apply to seeds, live fish and other living modified organisms that are to be intentionally introduced into the environment. В отношении семян, живой рыбы и других измененных живых организмов, которые планируется сознательно привнести в окружающую среду, будут действовать более строгие процедуры предварительного обоснованного согласия.
The absence of a firm position on the part of the Commission, which intentionally opted for a neutral solution that was acceptable to everyone, far from resolving the problem, created others that should be resolved in the Guide to Practice. Отсутствие твердой позиции со стороны Комиссии, которая сознательно выбрала нейтральное решение, приемлемое для всех, но отнюдь не решающее проблему, породило другие проблемы, которые следует рассмотреть в Руководстве по практике.
Both types of mercenaries should be prosecuted if they intentionally and knowingly participate in armed conflict; И те, и другие наемники должны подвергаться уголовному преследованию, если они намеренно и сознательно участвуют в вооруженном конфликте;
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17. Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 30)
Lethal force may be used intentionally only if the objective is to protect life, and less harmful measures are inadequate. Умышленное применение смертоносной силы допускается лишь в целях защиты жизни людей, если менее радикальных средств недостаточно;
The common law crime of assault is, however, defined as unlawfully and intentionally (a) applying force, directly or indirectly, to the person of another; or (b) inspiring a belief in another that force is immediately to be applied to him. С другой стороны, в общем праве понятие преступления включает насильственные действия, под которыми подразумеваются противоправное и умышленное а) прямое или косвенное воздействие силой на личность потерпевшего; или Ь) внушение потерпевшему мысли о том, что к нему будет применена сила.
They have been accused of perpetrating a crime covered by article 111, part 3 (a) of the federal Criminal Code (Intentionally inflicting serious bodily injury). Они обвиняются в совершении преступления, предусмотренного пунктом "а" части З статьи 111 УК РФ (умышленное причинение тяжкого вреда здоровью).
"1. The military who refuses or intentionally fails to perform any duty, of whatever nature, will be punished with a prison sentence of maximum two years or a fine in the fourth category. "1. Отказ военнослужащего от несения каких-либо воинских обязанностей любого характера либо их умышленное неисполнение наказывается лишением свободы на максимальный срок в два года либо штрафом четвертой категории.
intentionally launching an attack against works or installations containing dangerous forces in the knowledge that such attack will cause excessive loss of life, injury to civilians or damage to civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; умышленное нанесение ударов по сооружениям или объектам, где находятся опасные материалы, когда известно, что такие удары явятся причиной чрезмерных потерь жизни, ранений среди гражданских лиц или ущерба для гражданских объектов, который будет чрезмерным по сравнению с предполагаемым конкретным и прямым военным успехом;
Больше примеров...
Нарочно (примеров 33)
I know you would never intentionally try to hurt me. Я знаю, ты бы никогда нарочно не попытался обидеть меня.
You ever get the feeling she does this intentionally? Вам никогда не казалось, что она делает это нарочно?
You mean you think he might've intentionally given himself a nosebleed? Вы хотите сказать, что он мог нарочно вызвать у себя носовое кровотечение?
She's doing this intentionally. Она нарочно так делает.
He had to embrace this challenge, and I use that word intentionally. Он должен был принять эту проблему - я нарочно употребила слово «принять».
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 23)
It seems that HCBD is no longer intentionally produced and used in the UNECE region including in the US and Canada. Как представляется, преднамеренное производство и применение ГХБД отсутствует в регионе ЕЭК ООН, включая США и Канаду.
"intentionally directing attacks against a civilian population." "Преднамеренное нападение на" "мирное население".
In the absence of any response from the State party the Committee must give due weight to the allegation of the authors that the circular in question is intentionally targeted against the possibility to use Afrikaans when dealing with public authorities. За отсутствием какого бы то ни было ответа со стороны государства-участника Комитет уделяет должное внимание утверждению авторов о том, что целью соответствующего циркуляра является преднамеренное лишение возможности использования африкаанса в процессе контактов с государственными властями.
It seems that HCBD is no longer intentionally produced and used in the UNECE region including in the US and Canada; specific information on current intentional production and use and for the past 30 years is lacking. Предполагается, что в регионе ЕЭК ООН, включая США и Канаду, преднамеренное производство и использование ГХБД отсутствует; тем не менее, отсутствует конкретная информация о преднамеренном производстве и применении в настоящее время и в течение последних 30 лет.
Physical injuries, which have been made intentionally, which have caused a severe damage of health (arts. 105-108,109, para. 1); преднамеренное причинение телесных повреждений, наносящее серьезный вред здоровью (статьи 105-108 и пункт 1 статьи 109);
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 23)
This knowledge is intentionally collected with the purpose of using it in the future and it includes both positive and negative lessons . Эти знания целенаправленно собираются с целью их использования в будущем и включают как позитивный, так и негативный опыт».
Though intergenerational solidarity may appear natural and result from altruism or good will, bonds between different generations must be created and promoted intentionally. Хотя солидарность поколений может показаться вполне естественным проявлением человеколюбия и доброй воли, отношения между поколениями следует сознательно и целенаправленно развивать и укреплять.
The first column of summarises the situation in 2005 for mercury recycled or recovered from products and manufacturing processes to which mercury is intentionally added. В первой колонке таблицы 2-6 показана ситуация на 2005 год в области утилизации и извлечения ртути из продуктов и процессов, в которых ртуть целенаправленно используется.
Hg has been intentionally used in many products and processes, although consumption decreased by ~ 50% from 1990 to 1998 (Fig 1). Ртуть целенаправленно используется во многих продуктах и технологиях, хотя ее потребление за период 1990-1998 годов сократилось почти на 50%. (рис. 1).
HCBD, either as a by-product from organic synthesis or intentionally produced, had various uses, including its employment as an intermediary in chemical or metallurgical industry, ingredient of heat-dissipating, insulating or hydraulic fluids and the application as a pesticide. ГХБД, получаемый в качестве побочного продукта органического синтеза или производимый целенаправленно, применяется в ряде областей, в том числе в качестве промежуточного продукта в химической промышленности и металлургии, ингредиента теплоносителей, изолирующих или гидравлических жидкостей, а также применяется в качестве пестицида.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 13)
The Advisory Committee notes that making a report or providing information that is intentionally false or misleading constitutes misconduct and may result in disciplinary or other appropriate action against the staff member concerned. Консультативный комитет отмечает, что подача заявлений или представление информации, которые являются заведомо ложными или неверными, представляет собой проступок и может влечь принятие дисциплинарных или других надлежащих мер в отношении соответствующего сотрудника.
If a court determines that a legal entity in Turkmenistan has intentionally served as a cover for trafficking, it may order the entity's liquidation. В случае установления судом факта торговли людьми через юридическое лицо Туркменистана, заведомо послужившее прикрытием торговли людьми, такое юридическое лицо подлежит ликвидации по постановлению суда.
We ask you to be responsible about it, as intentionally false or incomplete information may become a reason for disqualifying the video from participation. Просьба подходить к этому с достаточной мерой ответственности, т. к. заведомо ложная или неполная информация может стать причиной отклонения клипа от участия.
Intentionally false complaints are also grounds for a finding of misconduct. Выдвижение заведомо ложных обвинений также является основанием для обвинения сотрудника в ненадлежащем поведении.
Tri Agus, by wilfully and intentionally publishing his own defamatory article, evidently had the deliberate intention of injuring reputation, or of provoking adverse, derogatory or unpleasant feelings or opinions against President Soeharto. Три Агус, преднамеренно и целенаправленно опубликовав свою клеветническую статью, заведомо намеревался подорвать репутацию или вызвать враждебное, неуважительное или нелояльное отношение или мнение в отношении президента Сухарто.
Больше примеров...
Преднамеренном (примеров 12)
10.3 Regarding the allegations of inconsistencies and of the complainant intentionally presenting false information, the complainant recalls that he had initially given his account under adverse conditions. 10.3 В отношении утверждений о наличии несоответствий и о преднамеренном сообщении ложной информации заявитель напоминает, что первоначально он изложил свою историю при неблагоприятных обстоятельствах.
The value of 0.0005 per cent was chosen to certify that no mercury was intentionally added in the batteries, but trace amounts/impurities could be possible. Предел в 0,0005% был установлен, с тем чтобы гарантировать, что речь не идет о преднамеренном добавлении ртути в батареи, однако возможно присутствие ее следов/загрязнение ею.
Furthermore, it was done by authorized persons and it was not inflicted intentionally to cause pain or suffering. Более того, методом встряхивания пользуется квалифицированный персонал, и его цель не заключается в преднамеренном причинении боли или страданий.
Similarly, a pesticide that harms aquatic organisms may have little negative impact when applied far from water bodies, and serious impact when intentionally or accidentally entering rivers or lakes. Аналогичным образом, пестицид, способный наносить вред водным организмам, может оказывать небольшое негативное воздействие при применении вдали от водоемов и приводить к серьезным последствиям при преднамеренном сбросе или случайном попадании в реки или озера.
A request referring exclusively to a taxation offence constitutes grounds for refusal, with the exception of cases involving an intentionally false statement or intentional omission. Запрос, в котором речь идет исключительно о налоговом преступлении, служит основанием для отказа в помощи, за исключением тех случаев, в которых речь идет о преднамеренной фальсификации информации или ее преднамеренном сокрытии.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 16)
The rule prohibiting the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population is also relevant to the issue of the release of toxic and dangerous products, especially in regard to the spraying of herbicides, intentionally or incidentally destroying agricultural crops. Запрет на разрушение объектов, необходимых для выживания гражданского населения, также действует применительно к проблеме токсичных и опасных продуктов, особенно в отношении распыления гербицидов и преднамеренного или не непреднамеренного уничтожения сельскохозяйственных посевов.
PCA is not produced commercially and, as such, it is not intentionally released in the environment. Коммерческое производство ПХА не осуществляется и, соответственно, не является объектом преднамеренного выброса в окружающую среду.
Beta-HCH by itself is neither intentionally produced nor placed on the market. Сам по себе бета-ГХГ не является предметом преднамеренного производства и предложения на рынке.
Furthermore, as one of the sponsors acknowledged, the proposed treaty does nothing to prevent the development, testing and deployment of Earth-based direct ascent anti-satellite weapons, such as the one that intentionally destroyed a satellite in January 2007. Кроме того, по признанию одного из авторов, предлагаемый договор никак не препятствует разработке, испытаниям и развертыванию противоспутниковых ракет прямого взлета наземного базирования, подобных той, что использовалась для преднамеренного уничтожения спутника в январе 2007 года.
The fence is equipped with an anti-intrusion system and protected against a truck intentionally driving through. Забор оборудован системой охранной сигнализации и защищен от возможности преднамеренного пролома с помощью грузового автомобиля.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 10)
However, a person could be sentenced to imprisonment for intentionally failing to comply with a payment injunction. В то же время лицо может быть приговорено к наказанию в виде тюремного заключения в случае умышленного невыполнения приказа с предписанием выплаты.
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток.
6.2 The State party argues that, when the author's case was considered by the Kobrin District Court, he admitted to have intentionally crossed the national frontier of the Republic of Belarus unlawfully. 6.2 Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела автора в районном суде Кобрино он признал факт умышленного незаконного пересечения государственной границы Республики Беларусь.
Kelso added that the Navy had also found no evidence that the explosion was caused intentionally. Келсо добавил, что флот также не нашёл доказательств умышленного характера взрыва.
Because some transactions involve intentionally wrongful conduct, many insolvency laws do not limit the time period within which these types of transactions must have occurred in order for them to be avoided. Поскольку некоторые сделки связаны с совершением умышленного противоправного деяния, в законодательстве о несостоятельности многих стран срок, в течение которого такие виды сделок должны быть совершены для того, чтобы существовала возможность их расторжения, не ограничивается.
Больше примеров...
Намеренное (примеров 7)
Under the Bill, it is an offence to intentionally deliver or detonate an explosive or other lethal device with the intention of causing death, serious bodily injury or to cause physical destruction. Согласно этому законопроекту считается преступлением намеренное вручение или детонирование взрывчатого вещества или любого другого смертоносного устройства с намерением причинить гибель человеку или нанести ему серьезное физическое увечье.
The Court also sentenced the officers to pay $50,000 in exemplary damages under section 49(2) of the Québec Charter for intentionally infringing on the complainant's rights. Суд также обязал их выплатить 50000 долл. в виде штрафных убытков в соответствии со статьей 49(2) Хартии Квебека за намеренное нарушение прав заявителя.
What will be called the "protect life" principle - a life may be taken intentionally only to save another life - may be described as the guiding star of the protection of the right to life. То, что будет называться принципом "защиты жизни" (намеренное лишение жизни, которое возможно исключительно в целях спасения другой жизни), можно назвать "путеводной звездой" в деле защиты права на жизнь.
Intentionally offending a person in public because of his or her race is prohibited. Запрещено намеренное оскорбление лица в публичном месте по мотивам его расового происхождения.
Criminal sanctions follows violations of electronic surveillance by intentionally engaging in electronic surveillance under the color of law or through disclosing information known to have been obtained through unauthorized surveillance. Уголовная ответственность предусмотрена за намеренное проведение электронной слежки, совершённое незаконно под предлогом исполнения обязанностей правоохранителя (color of law), и также за разглашение информации, полученной с помощью незаконной электронной слежки.
Больше примеров...
С умыслом (примеров 1)
Больше примеров...