Английский - русский
Перевод слова Intensifying

Перевод intensifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации (примеров 278)
We would particularly be interested in intensifying the coordinating role of the Economic and Social Council in this important area. В частности, мы были бы заинтересованы в активизации координирующей роли Экономического и Социального Совета в данной важной области.
As an integral part of these efforts, the United Nations system is committed to intensifying its cooperation with and support for regional and subregional bodies in Africa. В качестве неотъемлемого компонента этих усилий система Организации Объединенных Наций привержена активизации своего сотрудничества с региональными и субрегиональными органами в Африке и их поддержке.
Please clarify whether the Multi-Disciplinary Committee also has the task of intensifying and accelerating exchange of operational information with other countries, including those outside the OAS, as required under this subparagraph. Непонятно, занимается ли также Межведомственная комиссия вопросами активизации и ускорения обмена оперативной информацией с другими странами, включая страны не являющиеся членами ОАГ, как это предусматривается в данном подпункте.
Reiterating the importance of intensifying regional cooperation in all spheres of environment and development to fulfil basic human needs, вновь заявляя о важности активизации регионального сотрудничества во всех сферах, связанных с окружающей средой и развитием, в целях удовлетворения основных потребностей людей,
Welcoming the action taken by UNAIDS on the decision of its 16th Programme Coordinating Board meeting in December 2004 for UNAIDS to engage in the development of a strategy for intensifying HIV prevention, the UNAIDS Programme Coordinating Board: Приветствуя меры, принятые ЮНЭЙДС для выполнения решения Программного координационного совета, принятого на его 16м совещании в декабре 2004 года, в соответствии с которым ЮНЭЙДС должна была приступить к разработке стратегии активизации деятельности по профилактике ВИЧ, Программный координационный совет ЮНЭЙДС:
Больше примеров...
Активизация (примеров 70)
At the subregional and regional levels, co-operation is intensifying over a broad front with the specific aim to combating terrorism and related threats. На субрегиональном и региональном уровнях происходит активизация сотрудничества по широкому фронту с конкретной целью борьбы против терроризма и связанных с ним угроз.
Today, international investment rule making is characterized by diverging trends: on the one hand, disengagement from the system, partly because of developments in investment arbitration; on the other hand, intensifying and up-scaling treaty-making. Сегодня международное инвестиционное нормотворчество характеризуется различными тенденциями: с одной стороны, наблюдается выход из системы отчасти в результате деятельности инвестиционного арбитража, с другой - активизация и расширение процессов подготовки и заключение договоров.
Assuring adequate maternal health care and referral facilities for high-risk pregnancies and intensifying family planning for the optimal health of mothers are among the general strategies by which the policy aims to promote maternal health. Достижение надлежащего уровня охраны материнского здоровья и создание специализированных клиник для женщин, беременность которых протекает с осложнениями, а также активизация работы в области планирования семьи в интересах как можно более эффективного обеспечения материнского здоровья относятся к числу общих направлений этой политики по улучшению здоровья матерей.
Intensifying exchange of information particularly concerning persons or organizations involved in or suspected to have, or with a potential involvement in terrorism. Активизация обмена информацией, особенно касающейся лиц или организаций, причастных к терроризму или подозреваемых к причастности к терроризму.
An intensifying Taliban-led insurgency that increasingly relies on suicide bombing and other terrorist tactics is undermining confidence in the future and denying access of the Government and international aid organizations to a growing number of districts. Активизация действий повстанцев под руководством «Талибана», который все чаще использует для подрыва бомб смертников и другую тактику террора, подрывает веру в будущее, а также делает невозможным доступ правительства и международных организаций, занимающихся оказанием помощи, в отдельные округа, число которых растет.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 69)
The Special Committee should revert to its essential mandate by intensifying its efforts to strengthen the Organization. Специальный комитет должен придерживаться своего основного мандата и активизировать усилия по укреплению Организации.
As expressed in the report submitted on missions to Ecuador, Tajikistan and Kyrgyzstan, the Special Rapporteur strongly recommends intensifying technical assistance for justice in those countries, and generally speaking in all countries experiencing a period of transition or institutional crisis. С учетом докладов о результатах поездок в Эквадор, Таджикистан и Кыргызстан Специальный докладчик настоятельно рекомендует активизировать деятельность по оказанию технической помощи в области отправления правосудия не только указанным странам, но и тем странам, которые находятся на переходном этапе или страдают от институционального кризиса.
Requests the Secretary-General to continue intensifying his efforts so as to finalize the write-off claims in liquidated missions by December 2002 and to submit a final report to the General Assembly at its resumed fifty-seventh session. просит Генерального секретаря продолжать активизировать его усилия в целях завершения удостоверения актов о списании имущества в ликвидированных миссиях к декабрю 2002 года и представить окончательный доклад Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят седьмой сессии.
Most UNICEF country offices are already engaged in the process, but there is a strong case for intensifying this engagement, particularly as sector strategies and PRSs become increasingly intertwined and as sequencing problems from earlier on become less of an issue. Большинство страновых отделений ЮНИСЕФ уже участвуют в этом процессе, однако это участие необходимо активизировать, в частности, учитывая то обстоятельство, что секторальные стратегии и ССПН становятся все более взаимосвязанными, по мере снижения актуальности вопроса о постановке проблем согласно степени их важности.
The State party should intensify its efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment, including by intensifying human rights training for law enforcement and security officials. Государству-участнику следует активизировать свои усилия, направленные на предотвращение и искоренение пыток и жестокого обращения, в том числе путем активизации подготовки сотрудников правоохранительных органов и должностных лиц служб безопасности по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Активизирует (примеров 64)
The Government had established a computerized system to monitor the mobility of women overseas and was intensifying the pre-departure training of women. Правительство создало компьютеризированную систему для отслеживания перемещения женщин за границу и активизирует деятельность по подготовке женщин до их отъезда.
The State is intensifying its efforts to promote access to health care for all through: Правительство активизирует усилия по облегчению доступа всех граждан к медико-санитарной помощи посредством:
The Organization of African Unity is intensifying its efforts to promote adherence to and implementation of the Charter on the Rights and Welfare of the African Child. Организация африканского единства активизирует свои усилия по содействию присоединению к Хартии о правах и благосостоянии африканского ребенка и осуществлению ее положений.
For example, in ECA, many programmes and funds have established a Liaison Officer post at the Commission and jointly produce a common newsletter for the region, and ECLAC is intensifying its cooperation with selected United Nations country teams through its subregional office in Mexico. Например, в рамках ЭКА многочисленные программы и фонды учредили должность сотрудника по связи в составе комиссий и совместно выпускают общий бюллетень по региону; кроме того, ЭКЛАК активизирует свое сотрудничество с отдельными страновыми группами Организации Объединенных Наций с помощью своего субрегионального отделения в Мексике.
To support building capacity for war crimes prosecutions in the former Yugoslavia and to advance the objectives of reconciliation and the rule of law in the coming decade, the Office of the Prosecutor is intensifying its efforts to transfer expertise and information to national authorities. Для расширения потенциала уголовного преследования за военные преступления в бывшей Югославии и достижения целей примирения и верховенства права в ближайшее десятилетие Канцелярия Обвинителя активизирует усилия по передаче опыта и информации национальным органам.
Больше примеров...
Усиление (примеров 27)
Those principles are aimed at intensifying the fight against terrorism and strengthening international security, and they in no way constitute an impediment to the socio-economic development of States. Эти принципы нацелены именно на усиление борьбы с терроризмом и укрепление международной безопасности и не могут быть каким-либо препятствием для социально-экономического развития государств.
Intensifying struggles between Boers and Pedi over land and labour resulted in the war of 1876, in which the Boer and Swazi forces were defeated. Усиление борьбы между бурами и Педи за землю привело к войне в 1876, в которой были побеждены бурские и свазилендские силы.
The main challenges to such security include low productivity and low investment in smallholder agriculture, worsening land degradation and water scarcity in many agricultural areas, the intensifying effects of climate change on agricultural production and the resultant chronic or periodic shortfalls in supply. К основным связанным с этим трудностям относятся низкая производительность и капиталовооруженность мелких фермеров, непрекращающееся деградация почв и нехватка воды во многих сельскохозяйственных районах, усиление связанных с изменением климата последствий для сельскохозяйственного производства и обусловленные этим хронические или периодические перебои в снабжении.
Proposal 3: Intensifying close monitoring of the coastline Усиление непосредственного наблюдения за побережьем
The Working Group found that the trend towards extensive privatization of security is intensifying, while the private security industry, and in particular the export/import of private security services, remains fundamentally unregulated at the international level and often insufficiently regulated at the national level. Рабочая группа обнаружила усиление тенденции в направлении существенной приватизации функций по обеспечению безопасности, в то время как отрасль частных охранных услуг, в частности экспорт/импорт частных охранных услуг, по-прежнему совершенно не регулируется на международном уровне и зачастую недостаточно регулируется на национальном уровне.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 32)
The invention relates to catalysis and organic chemistry, in particular to a method for intensifying catalytic reactions under a SHF(HF) radiation effect. Изобретение относится к области катализа и органической химии, в частности, к способу интенсификации каталитических реакций под воздействием СВЧ(ВЧ)-излучения.
OHCHR could also further this aim by intensifying its activities of technical cooperation, in particular to support the strengthening of the judiciary and of local NGOs. Кроме того, УВКПЧ могло бы обеспечивать дальнейшее выполнение этой задачи путем интенсификации своей деятельности в области технического сотрудничества, в частности в целях поддержки укрепления судебных органов и местных НПО.
The second major initiative is the adoption of Preliminary Implementation Assessments, which are basically tools geared towards intensifying dialogue with Member States on the implementation of resolution 1373. Второй крупной инициативой стало принятие предварительных оценок осуществления, представляющих собой, главным образом, инструменты, предназначенные для интенсификации диалога с государствами-членами относительно осуществления резолюции 1373.
We therefore call for the exchange of scientific experiences and of technologies with a view to intensifying cooperation and delivering real benefits among developing countries, using new and existing mechanisms to the full; Поэтому мы призываем развивать обмен научным опытом и технологиями в целях интенсификации сотрудничества между развивающимися странами и обеспечения получения ими реальных преимуществ благодаря всестороннему использованию новых и существующих механизмов.
He appreciated the fact that the Committee had an additional week for its seventy-fifth session, since it was by intensifying its efforts that it would make the most effective contribution to achievement of the objectives of the World Conference against Racism, held in Durban in 2001. Он высоко оценивает тот факт, что Комитету была выделена дополнительная неделя для работы его семьдесят пятой сессии, поскольку именно за счёт интенсификации его усилий можно добиться наиболее эффективного вклада в достижение целей Всемирной конференции по борьбе с расизмом, состоявшейся в Дурбане в 2001 году.
Больше примеров...
Активизируют (примеров 27)
The sides are intensifying joint activities for speeding up negotiations by the five sides on the entire range of Caspian issues. Стороны активизируют совместные действия для ускорения пятистороннего переговорного процесса по всему комплексу каспийских проблем.
The authorities of Benin are intensifying their awareness-raising activities to properly familiarize people with the laws adopted in these areas. Власти Бенина активизируют просветительскую работу в целях эффективного информирования населения о законодательных актах, принятых в этой области.
Coverage by skilled birth attendants is still low in many parts of the world, although some countries are intensifying their efforts. Во многих частях земного шара по-прежнему ощущается дефицит квалифицированных акушерок, хотя некоторые страны активизируют свою деятельность в этой области.
The two agencies are also intensifying their cooperation to provide a better and wider range of services to local and national governments in the field of urban environment. Оба учреждения также активизируют свое сотрудничество с целью обеспечить оказание в более широких масштабах более качественных услуг местным и национальным органам управления в деле улучшения состояния городской окружающей среды.
Recognizing that security and stability are a prerequisite for the rehabilitation and development of Timor-Leste, UNMISET and the entities of the United Nations system are intensifying their efforts to address key institutional challenges of PNTL while taking into account the national security and defence framework. Признавая, что безопасность и стабильность являются одним из основных условий для восстановления и развития Тимора-Лешти, МООНПВТ и учреждения системы Организации Объединенных Наций активизируют свои усилия по решению основных институциональных проблем НПТЛ с одновременным учетом потребностей в области национальной безопасности и обороны.
Больше примеров...
Усиливается (примеров 24)
Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy. Давление на Саркози усиливается из-за наличия двух факторов.
That struggle was intensifying as the world capitalist economic crisis became more pronounced and as employers increasingly sought to exploit Puerto Rican workers. Эта борьба усиливается по мере обострения экономического кризиса мирового капитализма и активизации деятельности предпринимателей по дальнейшей эксплуатации пуэрто-риканских трудящихся.
BERLIN - With the crisis in Ukraine intensifying, the United States and the European Union are locked in a battle of wills - and sanctions - with Russia. БЕРЛИН - Пока кризис в Украине усиливается, Соединенные Штаты и Европейский союз заперты в битве «у кого выдерка лучше» - санкций - с Россией.
Climate change was intensifying around the world, impeding efforts to attain economic and social development, and would more severely affect the most vulnerable countries and their populations. По всему миру усиливается процесс изменения климата, затрудняя усилия по обеспечению социально-экономического развития и грозя затронуть в первую очередь наиболее уязвимые страны и их население.
Illegal child labour is increasingly shifting towards family-centred or home-based work or the informal sector, thereby intensifying its clandestine nature; усиливается тенденция к перемещению незаконного труда несовершеннолетних в сфере семейного или домашнего производства либо неформальный сектор, в связи с чем усиливается и подпольный характер труда детей;
Больше примеров...
Усиливает (примеров 15)
The European Union is intensifying its political, economic and cultural cooperation with the other regions of the world. Европейский союз усиливает свое политическое, экономическое и культурное сотрудничество с другими регионами мира.
They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. Они также предопределяют изменение климата в глобальных масштабах, которое еще более усиливает эту нагрузку.
The problem of the inadequacy of the amounts of social benefits for families with children is intensifying social tensions in Ukraine and requires an immediate solution. Проблема неадекватности размеров социальных пособий для семей с детьми усиливает социальное напряжение в государстве и требует незамедлительного решения.
Patty books Jeff an interview with Oprah Winfrey without telling him causing Erin to speak up and tell her that the constant media attention is intensifying Jeff's PTSD. Пэтти устраивает сыну интервью с Опрой Уинфри, не сказав ему, что заставляет Эрин высказать ей, что постоянное внимание СМИ усиливает посттравматическое расстройство Джеффа.
One delegation expressed the view that ODA has declined for a number of reasons - public sector budget policies, new demands on available ODA and increasing demands from humanitarian emergencies, intensifying competition for public funds. Одна делегация выразила мнение, что объем ОПР сократился по ряду причин: бюджетная политика государственного сектора, новый спрос на имеющуюся ОПР и повышение спроса в связи с гуманитарными чрезвычайными ситуациями, что усиливает конкурентную борьбу за государственные средства.
Больше примеров...
Активизируя (примеров 13)
She stressed that the international community, particularly the United Nations, should give high priority to programmes to combat racial discrimination, intensifying their efforts in the framework of the Decade and providing assistance to Governments and other actors. Г-жа Найчевска подчеркнула, что международное сообщество, особенно Организация Объединенных Наций, должно уделять первоочередное внимание программам борьбы с расовой дискриминацией, активизируя свои усилия и предоставляя помощь правительствам и другим субъектам.
9 The Secretariat is expected to make the fullest use of the evaluations and studies launched by United Nations system organizations, intensifying its interaction with their evaluation units or offices and with the Inter-Agency Working Group on Evaluation. 9 Ожидается, что Секретариат обеспечит самое всестороннее использование результатов оценок и исследований, проводимых организациями системы, активизируя свое взаимодействие с их подразделениями или управлениями по оценке, а также с Межучрежденческой рабочей группой по оценке.
During the period covered by the present report, MINUGUA continued to verify compliance with the peace agreements while intensifying a transition programme designed to strengthen the capacity of national actors to carry the peace agenda forward following the conclusion of the Mission. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, МИНУГУА продолжала контролировать соблюдение Мирных соглашений, в то же время активизируя осуществление программы переходного периода, нацеленной на укрепление потенциала национальных участников в деле дальнейшего осуществления мирного процесса после завершения Миссии.
Intensifying its technical cooperation and advisory and advocacy work, ILO had formulated country programmes for policy reform and the ratification of its child labour conventions, and for building institutional capacity and supporting measures for the application of those conventions. Активизируя свою деятельность в области технического сотрудничества, а также оказание консультативных и консультационных услуг, МОТ разрабатывает страновые программы, способствующие проведению политической реформы и ратификации своих конвенций по вопросам детского труда, наращиванию учрежденческого потенциала и поддержке мер по применению этих конвенций.
Taking into account the changing environment for development cooperation, UNDP will carry forward its existing country-specific approach, forging strategic partnerships, and intensifying high-impact cost-effective publicity. С учетом изменения условий для сотрудничества в целях развития ПРООН будет продолжать применять свой нынешний страновой подход, укрепляя стратегические партнерские отношения и активизируя высокорезультативную и экономически эффективную пропаганду.
Больше примеров...
Наращивает (примеров 12)
Cyprus is gradually intensifying its efforts by increasing the level of assistance to additional countries. Кипр постепенно наращивает свои усилия, увеличивая объем помощи новым странам.
For some years now the State has been intensifying its campaigns to raise awareness of exclusive maternal breastfeeding in order to correct malnutrition among newborn babies and children. Для сокращения масштабов недоедания среди новорожденных и детей государство уже в течение нескольких лет наращивает проведение кампаний по пропаганде исключительно грудного вскармливания.
To this end, the Organization has been accelerating its work in support of all the Millennium Development Goals and intensifying its efforts to bolster resilience to climatic, economic and social shocks. В этой связи Организация активизирует свою деятельность по поддержке достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и наращивает усилия по укреплению способности противостоять климатическим, экономическим и социальным потрясениям.
In preparation for the establishment of an ASEAN Community in 2015, the Association was intensifying its efforts to build a rules-based, people-centred and fully integrated organization through the implementation of the ASEAN Charter. В ходе подготовки к провозглашению Сообщества АСЕАН в 2015 году Ассоциация наращивает усилия по созданию полностью интегрированной, основанной на правилах и ориентированной на нужды и интересы людей организации путем осуществления Устава АСЕАН.
FAO was nonetheless intensifying its activities under the Convention to Combat Desertification. ФАО, тем не менее, постоянно наращивает свои усилия в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Активизировав (примеров 11)
Several hundreds of those displaced sought shelter within the UNAMID premises in Tawila. UNAMID coordinated with humanitarian agencies to provide temporary assistance, while intensifying 24-hour patrols. Несколько сот человек из их числа нашли убежище на территории комплекса ЮНАМИД в Тавиле. ЮНАМИД в координации с гуманитарными учреждениями обеспечила предоставление временной помощи, активизировав при этом круглосуточное патрулирование.
The Centre has undergone successful renewal in expanding and intensifying its specialized trade-related technical assistance. Центр успешно реорганизовал свою деятельность, расширив и активизировав специализированную техническую помощь в области торговли.
His delegation hoped that UNIDO could play a greater role in enhancing South-South cooperation by intensifying its funds mobilization activities. Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет сыграть более заметную роль в деле расширения сотрудничества Юг - Юг, активизировав мероприятия по мобилизации ресурсов.
In preparing for the special session the Governments of Member States should demonstrate their political will in practical terms by intensifying their efforts to eliminate poverty in general, eradicate absolute poverty, increase employment and decrease unemployment and by deepening social integration in their respective countries. В ходе подготовки к специальной сессии правительства государств-членов должны на деле продемонстрировать свою политическую волю, активизировав свои усилия по ликвидации нищеты в целом, искоренению абсолютной нищеты, увеличению занятости и снижению уровня безработицы и углубив социальную интеграцию в своих странах.
We hope that during this session we will be able honour the mandate approved by our heads of State and Government during the Millennium Summit, by intensifying work to achieve a truly comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. Мы надеемся, что на этой сессии мы сможем реализовать мандат, утвержденный нашими главами государств и правительств на Саммите тысячелетия, активизировав свои усилия по проведению подлинно всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
Больше примеров...
Наращивания (примеров 7)
The strategy suggests that the membership can achieve this by intensifying parliamentary cooperation through the IPU. Стратегия построена на посылке о том, что члены организации смогут достичь этих целей путем наращивания парламентского сотрудничества через МПС.
The first level is between the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council, through intensifying the meetings between the councils. Первый уровень касается координации между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности АС путем наращивания числа встреч между двумя советами.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
We also believe that in post-conflict situations, particularly during the transition to peace-building and reconstruction, there is great scope for intensifying productive interaction between the Economic and Social Council and the Security Council. Считаем также, что в постконфликтных ситуациях, особенно на этапах перехода к миростроительству и восстановлению, имеются существенные возможности для наращивания продуктивного взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Outcomes of the pilot experience will provide material to be used in further capacity-building and intensifying statistical work in support of the campaign to end violence against women. Результаты экспериментального проекта дадут материалы, которые будут использоваться для дальнейшего наращивания потенциала и активизации статистической работы в поддержку кампании по прекращению насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Активизируется (примеров 8)
Work towards full duty-free and quota-free market access for all least-developed-country products was intensifying in Geneva. В Женеве активизируется работа, направленная на достижение беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для продукции всех наименее развитых стран.
Their activities are intensifying as part of the Tribunal's completion strategy and legacy. Их деятельность активизируется в рамках реализации стратегии завершения работы Трибунала и деятельности по обеспечению сохранности его наследия.
The trend towards increased privatization of security was intensifying in many parts of the world, but appropriate oversight was lacking. Во многих районах мира активизируется тенденция к расширению масштаба приватизации служб безопасности, но это не сопровождается установлением надлежащего надзора.
As analysed further below, common programming frameworks and common databases are being developed, links with civil society are widening, and collaboration with Bretton Woods institutions and other partners is intensifying. Как будет показано ниже, в настоящее время разрабатываются общие принципы подготовки программ и общие базы данных, расширяются связи с гражданским обществом и активизируется сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и другими партнерами.
In political terms, cooperation between OIF and the United Nations is intensifying and taking the form of regular consultations between the secretariats of both organizations, consultations that pertain to a variety of subjects. В политическом плане сотрудничество между МОФС и Организацией Объединенных Наций активизируется и принимает форму регулярных консультаций между секретариатами двух организаций - консультаций, которыми затрагиваются самые разнообразные темы.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 5)
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose. И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение.
The Assembly must add its authority and voice in calling for the immediate implementation of Security Council resolution 1860 and intensifying international pressure to respect it. Ассамблея должна применить свой авторитет и возвысить свой голос, добиваясь немедленного выполнения резолюции 1860 Совета Безопасности и усиливая международное давление, с тем чтобы его обеспечить.
Across the world, hundreds of thousands of people were being forced out of their homes, disproportionately affecting children and vulnerable groups and intensifying social conflict and marginalization. По всему миру сотни тысяч людей выселяются из своих жилищ, что несоразмерно затрагивает детей и уязвимые группы населения, усиливая социальные конфликты и маргинализацию.
However, the United States did not carry out any of its obligations but, instead, pursued the development of new types of nuclear weapons, further intensifying the nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea. Однако Соединенные Штаты не выполняли ни одного из своих обязательств, а вместо этого продолжали разработку новых видов ядерного оружия, тем самым усиливая ядерные угрозы против Корейской Народно-Демократической Республики.
Climate change was expected to cause increased weather turbulence, flooding and prolonged droughts, intensifying risks to agricultural production, food security and vector-borne diseases and greatly exacerbating the already-fragile socio-economic conditions of the country. Ожидается, что изменения климата будут приводить к более частой смене погоды, наводнениям и затяжным засухам, тем самым усиливая риски для сельскохозяйственного производства, продовольственной безопасности и повышая вероятность трансмиссивных заболеваний, а также в значительной мере ухудшая и без того неустойчивые социально-экономические условия в стране.
Больше примеров...