Английский - русский
Перевод слова Intensifying

Перевод intensifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации (примеров 278)
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили.
UNOCI will adjust its deployment and posture in order to be more effective and responsive to security developments, including by covering more remote areas and intensifying its engagement with local authorities and populations. ОООНКИ скорректирует параметры и концепцию своего развертывания, с тем чтобы более эффективно и оперативно реагировать на развитие событий в области безопасности, в том числе благодаря охвату более отдаленных районов и активизации своего взаимодействия с местными властями и населением.
If one wanted to take a technological fix upon the intensifying of globalization in recent years, it would be the point at which a global satellite communication system was first established. Если взять технологический аспект активизации процесса глобализации в последние годы, то в первую очередь следует говорить о создании глобальной системы спутниковой связи.
(b) A desire to strengthen the partners' operational role, particularly in the mechanisms for implementing and monitoring human rights, in part by intensifying dialogue and developing the exchange of information and proposals in order to consolidate that process. Вышеупомянутое стремление касается усиления оперативной роли партнеров, в частности на уровне механизмов по контролю за соблюдением прав человека, в том числе путем расширения диалога и активизации обмена информацией и внесения предложений с целью консолидации соответствующего процесса.
The Ministers agreed that the activities of the Process for Cooperation in South-Eastern Europe are in accordance with the commitments contained in the Millennium Declaration for intensifying cooperation between the United Nations and regional agencies, institutions and organizations with the aim of strengthening international peace and security. Министры высказали единодушное мнение о том, что деятельность Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе согласуется с содержащимися в Декларации тысячелетия обязательствами в отношении активизации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными учреждениями, институтами и организациями в целях укрепления международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Активизация (примеров 70)
The gradual shift of Ministry of Health resources to preventive, promotive and other PHC services and particularly intensifying disease surveillance and response systems at the District level; постепенная передача ресурсов министерства здравоохранения профилактическим, просветительским службам и другим службам ПМСО и, в особенности, активизация деятельности систем контроля и лечения заболеваний на окружном уровне;
Intensifying economic relations with Cuba without any conditionality is the correct path that should be followed by all countries interested in supporting the development of the island. Активизация экономических отношений с Кубой без каких бы то ни было условий является единственно верным путем, которому должны следовать все страны, заинтересованные в поддержке развития этой страны.
Intensifying relevant policies and measures in the energy industry З) Активизация соответствующих стратегий и мер в сфере энергетики
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS, provides a road map towards this vision, adopting 2015 as the deadline for achieving concrete results. В Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа, принятой в 2011 году, излагается план реализации этой концепции, при этом в качестве крайнего срока для достижения конкретных результатов называется 2015 год.
In support of World AIDS Day, IIFWP conducted a forum on the theme "Intensifying HIV Prevention". В поддержку Всемирного дня борьбы со СПИДом МКМФММ провела форум по теме: «Активизация усилий по профилактике ВИЧ».
Больше примеров...
Активизировать (примеров 69)
It therefore warrants intensifying the efforts of all Member States to achieve comprehensive reform in the Security Council. Поэтому необходимо активизировать усилия всех государств - членов Организации, направленные на осуществление всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
African countries were committed to intensifying their support towards national agricultural production and market development. Страны Африки полны решимости активизировать свою поддержку в отношении развития сельскохозяйственного производства и рыночных отношений на национальном уровне.
She noted the practice of interaction between the Commission and representatives of submitting States and urged the Commission to continue intensifying this dialogue in accordance with its rules of procedure. Она отметила практику общения Комиссии с представителями соответствующих государств и настоятельно призвала Комиссию и впредь активизировать этот диалог сообразно со своими правилами процедуры.
Strengthen measures to increase the participation by ethnic minority women in line with CEDAW recommendations, and consider intensifying human rights education Активизировать меры по расширению участия женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, в соответствии с рекомендациями КЛДЖ, а также рассмотреть вопрос о развитии образования в области прав человека
Encourages Governments, the United Nations system, civil society and the private sector to scale up efforts on an urgent basis to achieve the goals and targets contained in the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV and AIDS;65 призывает правительства, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор срочно активизировать усилия для достижения целей и решения задач, сформулированных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа;
Больше примеров...
Активизирует (примеров 64)
At present, SCO is intensifying research on cooperative actions against narcotic drugs and preparing relevant documents for signing. В настоящее время ШОС активизирует поиск путей налаживания совместных действий по борьбе с наркотиками и готовит для подписания соответствующие документы.
Australia remained committed to achieving the MDGs by 2015 and was intensifying its efforts to support achievement of the Goals in the region and across the world. Австралия сохраняет свою приверженность достижению ЦРТ к 2015 году и активизирует свои усилия в поддержку достижения ЦРТ в регионе и во всем мире.
In response, the Chief of the HIV/AIDS Section said that UNICEF was intensifying its efforts in prevention, particularly with adolescents, targeting populations most at risk. В ответ начальник Секции по ВИЧ/СПИДу заявил, что ЮНИСЕФ активизирует свою работу по профилактике, особенно среди подростков, сосредоточивая свое внимание на наиболее подверженных риску категориях населения.
Taking into account the changing demographics, the Government is intensifying its efforts in order to provide services that respond to the different needs and priorities of older women and men, and ensuring equal access to such services. Учитывая меняющуюся демографическую ситуацию, правительство активизирует усилия в целях предоставления услуг, которые отвечали бы различным потребностям и приоритетам престарелых женщин и мужчин, и обеспечения равного доступа к таким услугам.
Recognising the importance of women and men's equal representation in public life, the Government is intensifying its efforts to increase the number of women in public bodies. Признавая большое значение деятельности по обеспечению равного участия женщин и мужчин в общественной жизни, правительство активизирует свои усилия, направленные на увеличение числа женщин в составе государственных органов.
Больше примеров...
Усиление (примеров 27)
The government has also announced planned new legislation aimed at tightening and harmonising the licensing system, intensifying oversight and law enforcement and improving working conditions. Правительство также объявило о планах принятия нового законодательства, направленного на ужесточение и упорядочение системы выдачи лицензий, усиление надзора и правоприменения, а также на улучшение условий работы.
The combination of poor governance, lawlessness, and intensifying conflict has exacerbated the extreme levels of poverty that characterize 36 per cent of the Afghan population. З. Слабое управление, беззаконие и усиление конфликта - все это только обострило крайнюю нищету, в которой живет 36% населения Афганистана.
The main challenges to such security include low productivity and low investment in smallholder agriculture, worsening land degradation and water scarcity in many agricultural areas, the intensifying effects of climate change on agricultural production and the resultant chronic or periodic shortfalls in supply. К основным связанным с этим трудностям относятся низкая производительность и капиталовооруженность мелких фермеров, непрекращающееся деградация почв и нехватка воды во многих сельскохозяйственных районах, усиление связанных с изменением климата последствий для сельскохозяйственного производства и обусловленные этим хронические или периодические перебои в снабжении.
Proposal 3: Intensifying close monitoring of the coastline Усиление непосредственного наблюдения за побережьем
These include sustaining political commitment and funding, expanding coverage of access to antiretroviral treatment, intensifying HIV prevention, increasing technical and community capacity, and connecting the AIDS response with other public health and development efforts. Среди них - обеспечение политической приверженности и финансирования, расширение доступа к антиретровирусному лечению, интенсификация профилактики ВИЧ, усиление технического и общинного потенциала, обеспечение связи мероприятий в ответ на СПИД с другой деятельностью в сфере общественного здоровья и развития.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 32)
The Ministers call for the promotion of a working relationship between SCO and ASEAN for the purpose of intensifying information exchange and cooperation. Министры выступают за налаживание рабочего взаимодействия между ШОС и АСЕАН в целях интенсификации обмена информацией и сотрудничества.
The goal of intensifying multilateral cooperation in countering the threat of illegal drugs from Afghanistan - one that is already acquiring global dimensions - is particularly acute today. Особо остро сегодня стоит задача интенсификации многостороннего сотрудничества по противодействию наркоугрозе, исходящей из Афганистана, которая уже приобретает глобальный характер.
The potential for intensifying agriculture and animal production and increasing their productivity is encouraging in areas where the environmental factors and conditions are good. Возможности для интенсификации сельского хозяйства и животноводства и повышения их производительности имеются в районах с позитивными экологическими факторами и условиями.
During the conduction of operations for intensifying the delivery of fluid, the seam area into which the chemical substances are pumped is subjected to electrical action. В процессе проведения работ по интенсификации притока флюида осуществляют электрическое воздействие на область пласта, в которую закачивают химические вещества.
The invention relates to devices for producing highly-dispersed liquid and gas-liquid media (emulsions, suspensions etc) which are used for intensifying chemical reactions in liquid and gas-liquid media and for heat production. Изобретение относится к устройствам для приготовления высокодисперсных жидкостных и газожидкостных сред (эмульсий, суспензий...), а также для интенсификации химических реакций в жидких и газовых средах, а также для получения тепла.
Больше примеров...
Активизируют (примеров 27)
The sides are intensifying joint activities for speeding up negotiations by the five sides on the entire range of Caspian issues. Стороны активизируют совместные действия для ускорения пятистороннего переговорного процесса по всему комплексу каспийских проблем.
The authorities of Benin are intensifying their awareness-raising activities to properly familiarize people with the laws adopted in these areas. Власти Бенина активизируют просветительскую работу в целях эффективного информирования населения о законодательных актах, принятых в этой области.
Many have undertaken specific actions and projects concerning Chernobyl, and where funds are available, are continuing or intensifying their efforts on the basis of the United Nations needs assessment mission. Многие из них предприняли конкретные действия и приступили к осуществлению проектов, связанных с ликвидацией последствий этой аварии, и, если имеются средства, продолжают или активизируют свои усилия, опираясь на результаты работы миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей.
Recognizing also that globalization poses severe challenges and risks, particularly for developing countries, at a time when they are intensifying their efforts towards achieving sustained economic growth and directing their national policies towards realizing the objective of eradicating poverty, признавая также, что глобализация сопряжена с серьезными вызовами и рисками, особенно для развивающихся стран, сейчас, когда они активизируют свои усилия, направленные на обеспечение устойчивого экономического роста, и ориентируют свою национальную политику на достижение цели ликвидации нищеты,
While the escape from detention of arrested Indonesian terrorist suspect Fathur Rahman Al-Ghozi last July 2003 was a setback to Philippine CT efforts, Philippine law enforcement authorities are intensifying their drive to locate terrorist suspects, and have improved detainee security. Хотя бегство из-под стражи в июле 2003 года индонезийского гражданина Фатура Рахмана аль-Гози, подозреваемого в терроризме, стало ударом по контртеррористическим усилиям Филиппин, их правоохранительные органы активизируют свою деятельность по розыску подозреваемых в терроризме лиц и приняли меры к усилению охраны в местах содержания под стражей.
Больше примеров...
Усиливается (примеров 24)
European pressure on President Bashar al-Assad's regime is intensifying. Европейское давление на режим президента Башара аль-Ассада усиливается.
Those relations are strengthened through the United Nations at a time when the tone of militancy in the dialogue among cultures and religions is intensifying. Эти отношения укрепляются через посредство Организации Объединенных Наций, и это происходит в то время, когда усиливается воинственный тон в рамках диалога между культурами и религиями.
(crying intensifying, echoing) (плачь усиливается, отдается эхом)
The downside of the artifact is intensifying. Побочный эффект артефакта усиливается.
The feeling of security is declining in the world because of the growth of terrorism, a phenomenon which my country had warned against, calling many times for intensifying international efforts to combat it. Ощущение опасности в мире усиливается в связи с ростом терроризма, о котором наша страна предупреждала и к активизации международных усилий по борьбе с которым она неоднократно призывала.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 15)
Globalization is intensifying and multiplying this extremism. Глобализация усиливает и умножает подобный экстремизм.
The European Union is intensifying its political, economic and cultural cooperation with the other regions of the world. Европейский союз усиливает свое политическое, экономическое и культурное сотрудничество с другими регионами мира.
In the process of rural industrialization, independent entrepreneurs cater for local and international markets and act as subcontractors to larger domestic and foreign firms, thus further intensifying market integration. В процессе индустриализации сельских районов независимые предприниматели производят продукцию для местных и международных рынков, а также субподрядчиков более крупных национальных и иностранных фирм, что еще более усиливает процесс рыночной интеграции.
Patty books Jeff an interview with Oprah Winfrey without telling him causing Erin to speak up and tell her that the constant media attention is intensifying Jeff's PTSD. Пэтти устраивает сыну интервью с Опрой Уинфри, не сказав ему, что заставляет Эрин высказать ей, что постоянное внимание СМИ усиливает посттравматическое расстройство Джеффа.
One delegation expressed the view that ODA has declined for a number of reasons - public sector budget policies, new demands on available ODA and increasing demands from humanitarian emergencies, intensifying competition for public funds. Одна делегация выразила мнение, что объем ОПР сократился по ряду причин: бюджетная политика государственного сектора, новый спрос на имеющуюся ОПР и повышение спроса в связи с гуманитарными чрезвычайными ситуациями, что усиливает конкурентную борьбу за государственные средства.
Больше примеров...
Активизируя (примеров 13)
In recent years, we have actively engaged in result-oriented initiatives in the Balkans by intensifying our high-level bilateral visits to Belgrade and Sarajevo. В последние годы мы принимаем активное участие в ориентированных на конкретные результаты инициативах на Балканах, активизируя свои двусторонние визиты на высоком уровне в Белград и Сараево.
It has also responded by intensifying its educational efforts through curricula and media programmes aimed at both men and women to change stereotypical attitudes and perceptions regarding the role and responsibilities of men and women. Оно также принимает ответные меры, активизируя свои действия в области просвещения через ориентированные как на мужчин, так и на женщин учебные планы и программы в средствах массовой информации, с целью изменения стереотипных взглядов и представлений о роли и обязанностях мужчин и женщин.
9 The Secretariat is expected to make the fullest use of the evaluations and studies launched by United Nations system organizations, intensifying its interaction with their evaluation units or offices and with the Inter-Agency Working Group on Evaluation. 9 Ожидается, что Секретариат обеспечит самое всестороннее использование результатов оценок и исследований, проводимых организациями системы, активизируя свое взаимодействие с их подразделениями или управлениями по оценке, а также с Межучрежденческой рабочей группой по оценке.
During the period covered by the present report, MINUGUA continued to verify compliance with the peace agreements while intensifying a transition programme designed to strengthen the capacity of national actors to carry the peace agenda forward following the conclusion of the Mission. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, МИНУГУА продолжала контролировать соблюдение Мирных соглашений, в то же время активизируя осуществление программы переходного периода, нацеленной на укрепление потенциала национальных участников в деле дальнейшего осуществления мирного процесса после завершения Миссии.
Taking into account the changing environment for development cooperation, UNDP will carry forward its existing country-specific approach, forging strategic partnerships, and intensifying high-impact cost-effective publicity. С учетом изменения условий для сотрудничества в целях развития ПРООН будет продолжать применять свой нынешний страновой подход, укрепляя стратегические партнерские отношения и активизируя высокорезультативную и экономически эффективную пропаганду.
Больше примеров...
Наращивает (примеров 12)
The Government is committed to intensifying its efforts to provide such assistance, taking into account the short-term and long-term perspectives. Правительство решительно наращивает свои усилия по предоставлению такой помощи, исходя при этом как из краткосрочных интересов, так и из соображений на долгосрочную перспективу.
For some years now the State has been intensifying its campaigns to raise awareness of exclusive maternal breastfeeding in order to correct malnutrition among newborn babies and children. Для сокращения масштабов недоедания среди новорожденных и детей государство уже в течение нескольких лет наращивает проведение кампаний по пропаганде исключительно грудного вскармливания.
In order to remedy such modes of behaviour, the State is intensifying its endeavours to promote human rights education as an effective tool to raise social awareness of women's rights and tackle these erroneous practices at their roots. С тем чтобы исправить такие модели поведения, государство наращивает свои усилия по расширению образования в области прав человека в качестве эффективного средства повышения осведомленности общества о правах женщин и искоренения глубинных причин такой ошибочной практики.
Capacity development for MDG monitoring and basic statistical literacy is an area where UNDP is intensifying its operational support, in close collaboration with relevant United Nations organizations and the World Bank. В тесном сотрудничестве с заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций и Всемирным банком ПРООН наращивает свою оперативную поддержку деятельности по укреплению потенциала в области наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечению элементарной статистической грамотности.
FAO was nonetheless intensifying its activities under the Convention to Combat Desertification. ФАО, тем не менее, постоянно наращивает свои усилия в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Активизировав (примеров 11)
The Centre has undergone successful renewal in expanding and intensifying its specialized trade-related technical assistance. Центр успешно реорганизовал свою деятельность, расширив и активизировав специализированную техническую помощь в области торговли.
His delegation hoped that UNIDO could play a greater role in enhancing South-South cooperation by intensifying its funds mobilization activities. Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет сыграть более заметную роль в деле расширения сотрудничества Юг - Юг, активизировав мероприятия по мобилизации ресурсов.
In this respect, United Nations organizations and agencies active in the fields of combating desertification and of development can play an important role by expanding and intensifying their support. В этой связи организации и учреждения Организации Объединенных Наций, активно работающие в областях по борьбе с опустыниванием и развитием, могут сыграть важную роль, расширив и активизировав свою поддержку.
UNMIN has continued its efforts to ensure the Mission's orderly withdrawal on 15 January 2011, intensifying engagement with the relevant parties over the integration and rehabilitation of Maoist army personnel and on alternative monitoring arrangements. МООНН продолжала усилия по обеспечению своего упорядоченного вывода 15 января 2011 года, активизировав с соответствующими сторонами контакты по поводу интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии и по поводу альтернативного порядка наблюдения.
In preparing for the special session the Governments of Member States should demonstrate their political will in practical terms by intensifying their efforts to eliminate poverty in general, eradicate absolute poverty, increase employment and decrease unemployment and by deepening social integration in their respective countries. В ходе подготовки к специальной сессии правительства государств-членов должны на деле продемонстрировать свою политическую волю, активизировав свои усилия по ликвидации нищеты в целом, искоренению абсолютной нищеты, увеличению занятости и снижению уровня безработицы и углубив социальную интеграцию в своих странах.
Больше примеров...
Наращивания (примеров 7)
The strategy suggests that the membership can achieve this by intensifying parliamentary cooperation through the IPU. Стратегия построена на посылке о том, что члены организации смогут достичь этих целей путем наращивания парламентского сотрудничества через МПС.
The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости.
The first level is between the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council, through intensifying the meetings between the councils. Первый уровень касается координации между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности АС путем наращивания числа встреч между двумя советами.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
Outcomes of the pilot experience will provide material to be used in further capacity-building and intensifying statistical work in support of the campaign to end violence against women. Результаты экспериментального проекта дадут материалы, которые будут использоваться для дальнейшего наращивания потенциала и активизации статистической работы в поддержку кампании по прекращению насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Активизируется (примеров 8)
Mr. Escanero (Mexico) noted that globalization of markets was intensifying but without any regard to equity. Г-н ЭСКАНЕРО (Мексика) отмечает, что процесс глобализации торговли активизируется, но без малейших признаков равенства.
Their activities are intensifying as part of the Tribunal's completion strategy and legacy. Их деятельность активизируется в рамках реализации стратегии завершения работы Трибунала и деятельности по обеспечению сохранности его наследия.
As analysed further below, common programming frameworks and common databases are being developed, links with civil society are widening, and collaboration with Bretton Woods institutions and other partners is intensifying. Как будет показано ниже, в настоящее время разрабатываются общие принципы подготовки программ и общие базы данных, расширяются связи с гражданским обществом и активизируется сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и другими партнерами.
In political terms, cooperation between OIF and the United Nations is intensifying and taking the form of regular consultations between the secretariats of both organizations, consultations that pertain to a variety of subjects. В политическом плане сотрудничество между МОФС и Организацией Объединенных Наций активизируется и принимает форму регулярных консультаций между секретариатами двух организаций - консультаций, которыми затрагиваются самые разнообразные темы.
Beyond Governments and development institutions, civil society - made up of NGOs, religious groups and the private sector - is intensifying its involvement in the response against HIV/AIDS. Наряду с государственными органами и организациями, занимающимися вопросами развития, активизируется участие в мероприятиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом и гражданского общества, представленного неправительственными организациями, религиозными группами и частным сектором.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 5)
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose. И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение.
The Assembly must add its authority and voice in calling for the immediate implementation of Security Council resolution 1860 and intensifying international pressure to respect it. Ассамблея должна применить свой авторитет и возвысить свой голос, добиваясь немедленного выполнения резолюции 1860 Совета Безопасности и усиливая международное давление, с тем чтобы его обеспечить.
Across the world, hundreds of thousands of people were being forced out of their homes, disproportionately affecting children and vulnerable groups and intensifying social conflict and marginalization. По всему миру сотни тысяч людей выселяются из своих жилищ, что несоразмерно затрагивает детей и уязвимые группы населения, усиливая социальные конфликты и маргинализацию.
However, the United States did not carry out any of its obligations but, instead, pursued the development of new types of nuclear weapons, further intensifying the nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea. Однако Соединенные Штаты не выполняли ни одного из своих обязательств, а вместо этого продолжали разработку новых видов ядерного оружия, тем самым усиливая ядерные угрозы против Корейской Народно-Демократической Республики.
Climate change was expected to cause increased weather turbulence, flooding and prolonged droughts, intensifying risks to agricultural production, food security and vector-borne diseases and greatly exacerbating the already-fragile socio-economic conditions of the country. Ожидается, что изменения климата будут приводить к более частой смене погоды, наводнениям и затяжным засухам, тем самым усиливая риски для сельскохозяйственного производства, продовольственной безопасности и повышая вероятность трансмиссивных заболеваний, а также в значительной мере ухудшая и без того неустойчивые социально-экономические условия в стране.
Больше примеров...