Английский - русский
Перевод слова Integrating

Перевод integrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 2074)
In all regions the programmes have influenced the efforts towards integrating the ICP into the national statistical price programmes. Во всех регионах программы послужили толчком к интеграции ПМС в национальные программы статистического учета цен.
(c) Experiences of scientific capacity-building through research in developing countries, and of integrating climate change into national development planning; с) опыт создания научного потенциала путем проведения исследований в развивающихся странах и интеграции тематики изменения климата в планирование национального развития;
The need for integrating environmental and health concerns into strategic decision-making processes that may have significant environmental effects was emphasized in the Rio Declaration and has been referred to in a number of other non-binding international documents. Необходимость интеграции аспектов охраны окружающей среды и здоровья в процессы принятия стратегических решений, которые могут оказывать значительное экологическое воздействие, подчеркивалась в Рио-де-Жанейрской декларации и упоминается в ряде других необязательных международных документов.
In this respect, States could consider harmonizing the mandates of relevant organizations by building on the existing mandates, integrating the respective areas of expertise and avoiding duplication of work, and thereby ensuring a coordinated approach to their activities. В этой связи государства могли бы рассмотреть возможность согласования мандатов соответствующих организаций за счет позитивного развития существующих мандатов, интеграции соответствующих сфер знаний и предотвращения дублирования усилий и тем самым обеспечения скоординированного подхода к их деятельности.
The UNECE has worked closely with member countries to assist their restructuring efforts with particular emphasis on integrating the CEE and CIS countries into the European and global economies. ЕЭК ООН тесно работала со странами-членами, с тем чтобы помочь их усилиям по реструктуризации, уделяя особое внимание интеграции стран ЦВЕ и СНГ в европейскую и мировую экономику.
Больше примеров...
Включение (примеров 271)
Integrating natural resource management and conservation into national development can have many broadly beneficial results. Включение вопросов управления природными ресурсами и их сохранения в сферу интересов национального развития может иметь множество самых положительных последствий.
B. Integrating a family perspective into the promotion of social protection В. Включение семейной проблематики в усилия по улучшению социальной защиты
Integrating partnerships as an important element of the overall follow-up to the Summit, in particular for achieving specific goals and targets agreed at the Summit. Включение партнерств в качестве важного элемента в общую деятельность по итогам Встречи на высшем уровне, в частности в интересах достижения конкретных целей и задач, согласованных в ходе Встречи на высшем уровне.
(b) Integrating ethnic minorities into the Kosovo justice system, facilitating their access to justice, and monitoring the treatment of minorities by the justice system; Ь) включение представителей этнических меньшинств в косовскую систему отправления правосудия, облегчая их доступ к правосудию, и наблюдение за обращением судебной системы с меньшинствами;
(a) Increased sharing of knowledge among member States on policy options, strategies and best practices for ICT connectivity and for integrating multi-hazard disaster risk reduction into national development а) Более широкий обмен знаниями между государствами-членами относительно вариантов политики, стратегий и передового опыта в целях обеспечения доступа к ИКТ и включение в планы национального развития аспектов сокращения рисков бедствий с учетом охватывающего различные виды рисков подхода
Больше примеров...
Учет (примеров 277)
The principles of non-discrimination and universality are central to the rights approach and strengthen programming for gender equality, since they require integrating attention to gender issues into social and economic policy and legislation. Принципы недискриминации и универсальности имеют решающее значение для осуществления подхода, основанного на защите прав человека, и способствуют укреплению программ по обеспечению равенства мужчин и женщин, так как предполагают учет гендерных вопросов в социально-экономической политике и в законодательстве.
During the planning phase, the GSGE participated as one of the socio-economic partners in the Program, with the aim of integrating the dimension of gender equality (and also the protection of vulnerable social groups). На этапе планирования одним из социально-экономических партнеров программы являлся ГСГР, стремившийся обеспечить учет в ней вопросов гендерного равенства (а также защиту уязвимых социальных групп).
By providing dedicated resources for women's empowerment, deploying experienced gender advisors and adopting performance incentives, attention and resources have been focused on integrating women's needs into UNDP crisis prevention and recovery operations. Предоставляя ресурсы на цели расширения прав и возможностей женщин, используя опытных советников по гендерным вопросам и создавая стимулы для повышения эффективности соответствующей деятельности, ПРООН уделяла внимание и предоставляла ресурсы с целью обеспечить учет потребностей женщин в рамках операций по предотвращению кризисов и посткризисному восстановлению.
Integrating the voices of women into design will better ensure gender-responsive justice systems. Учет мнений женщин при выработке планов способствует формированию систем правосудия, учитывающих в своей работе гендерную проблематику.
It was also critical for women to be sufficiently represented in peacekeeping operations, so CANZ welcomed the guidelines on "Integrating a gender perspective into the work of the United Nations military peacekeeping operations". Крайне важным для женщин является обеспечение их достаточной представленности в операциях по поддержанию мира, поэтому группа КАНЗ приветствует руководящие принципы "Учет гендерных аспектов в деятельности Организации Объединенных Наций по проведению военных операций по поддержанию мира".
Больше примеров...
Интеграция (примеров 357)
At the core of this challenge is the task of managing the uneven impact of globalization while pursuing internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and integrating their various dimensions. Самое главное в этом вопросе - это решение проблемы неравномерного воздействия процесса глобализации при реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и интеграция различных их аспектов.
Another pre-existing cooperation project was also incorporated within EPD: the UNESCO-UNFPA project on the theme "Action on population, information, education and communication", which serves as basis for integrating environment and population concerns. В ОСНР был включен еще один существовавший ранее проект, касающийся сотрудничества: проект ЮНЕСКО/ЮНФПА на тему "Действия в области народонаселения, информации, образования и коммуникации", на базе которого осуществляется интеграция проблем в области окружающей среды и народонаселения.
Integrating social standards in economic, financial and trade policy Интеграция социальных стандартов в экономическую, финансовую и торговую политику
Working Session 7: Integrating responses to human, animal and plant diseases Рабочее заседание 7: Интеграция реакций на заболевания человека, животных и растений
Integrating volunteering in the next decade Интеграция добровольчества в следующем десятилетии
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 65)
Regional workshop on Customs procedures and licensing issuance: integrating the national processing of dual-use goods and conventional weapons through information sharing Региональный семинар по таможенным процедурам и выдаче лицензии: интегрирование национального оформления товаров двойного назначения и обычных вооружений посредством обмена информации
The term "integrating and expanding adaptation planning and action", as mentioned in paragraph 1 above, may be interpreted in a number of ways. Термин "интегрирование и расширение адаптационного планирования и адаптационных мер", упомянутый в пункте 1 выше, допускает несколько толкований.
INTEGRATING PROTECTION AND HUMAN RIGHTS IN RELIEF AND DEVELOPMENT OPERATIONS ИНТЕГРИРОВАНИЕ ЗАЩИТЫ И ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В ОПЕРАЦИИ В ЦЕЛЯХ ПОМОЩИ И РАЗВИТИЯ
(a) Integrating adaptation into existing national programmes and policies is central to all present adaptation strategies; а) интегрирование адаптации в существующие национальные программы и политику является ключевым компонентом для всех существующих стратегий адаптации;
They cover cycling and sustainable transport, safety, integrating cycling with traffic management, cycle security, and changing attitudes and perceptions. Они охватывают велосипедное движение и развитие устойчивого транспорта, безопасность, интегрирование велосипедного движения в систему управления транспортом, вопросы безопасности велосипедного движения, а также вопросы, касающиеся изменения отношения к велосипедному движению и его оценки.
Больше примеров...
Объединение (примеров 74)
The Fourth World Conference on Women recognized that the eradication of poverty will require implementing and integrating strategies at the national and international levels, addressing all the critical areas of concern outlined in the Platform for Action that it adopted. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин было признано, что для ликвидации нищеты потребуется осуществление и объединение на национальном и международном уровнях стратегий, направленных на решение проблем во всех критически важных областях, обозначенных в принятой ее участниками Платформе действий.
(e) Integrating and linking monitoring and surveillance activities on alcohol, tobacco and illicit and prescription drugs; ё) объединение и увязывание деятельности по мониторингу и контролю за потреблением алкоголя, табачных изделий и незаконных и назначаемых наркотических средств;
It is now universally recognized also that integrating environment and development is a necessary condition for sustainable development. Теперь уже всеобщее признание получил также и тот факт, что объединение задач в области окружающей среды и развития является необходимым условием для устойчивого развития.
Holds the need for these national programmes and their projects progressively to converge, integrating as appropriate the space activities of the Americas, считает необходимым постепенное объединение этих национальных программ и осуществляемых в рамках их проектов в целях обеспечения соответствующей степени интеграции космической деятельности американских стран,
Integrating malaria prevention activities into measles campaigns was an important development in 2005. Важным событием в 2005 году стало объединение усилий по предупреждению малярии с усилиями, предпринимаемыми в рамках кампаний по борьбе с корью.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 110)
The flexible architecture combined with high performance allows integrating new applications quickly and easily, without modification of the structure of the program. Гибкая архитектура в совокупности с высокой производительностью позволяет интегрировать новые приложения быстро и просто, без изменений самой структуры программы.
The catalysing of further tool development by other entities will be an important element of this part of the work programme, along with the importance of integrating both the identification and prioritization of the further development of tools with the platform's assessment and capacity-building functions. В этой части программы работы важно будет побудить к дальнейшему развитию инструментов другие организации, равно как и интегрировать работу по определению нуждающихся в дальнейшей разработке инструментов, и установлению приоритетности их развития с учетом работы платформы по проведению оценки и созданию потенциала.
CRC recommended integrating malnutrition in the policies of the Ministry of Public Health and in the Growth and Employment Strategy Paper. КПР рекомендовал интегрировать проблематику недоедания в политику Министерства общественного здравоохранения и Стратегию роста и занятости.
Also underlines the responsibility of the Secretariat in integrating multilingualism into its activities, from within existing resources, on an equitable basis; подчеркивает также ответственность Секретариата в том, чтобы интегрировать многоязычие в свою деятельность, исходя при этом из имеющихся ресурсов и придерживаясь равноправия;
The Workshop also recommended including value-added services by integrating GNSS data with thematic cartography in a GIS for selected test-bed installations. конкретные примеры методов и мер, позволяющих интегрировать такие технологии в сельскохозяйственную практику.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 38)
Moreover, ESCWA is addressing the issue of social integration by undertaking projects on integrating persons with disabilities. Кроме того, ЭСКЗА уделяет внимание тематике социальной интеграции, осуществляя проекты, нацеленные на вовлечение инвалидов в жизнь общества.
The new Enterprise Development Programme aims at establishing a clear, predictable and supportive environment for industrial and enterprise activities and at integrating all member countries, and particularly countries in transition, into the European and global economy. Новая программа развития предпринимательства направлена на создание ясных, предсказуемых и благоприятных условий для развития промышленности и предпринимательства и на вовлечение всех стран - членов, особенно стран с переходной экономикой, в европейскую и мировую экономику.
(b) To promote social development policies aimed at assisting low-income groups and disadvantaged and indigenous communities, as well as integrating women into the development process; Ь) оказание содействия проведению такой политики в области социального развития, которая была бы направлена на оказание помощи группам населения с низким уровнем дохода и находящимся в неблагоприятном положении общинам и общинам коренного населения и на вовлечение женщин в процесс развития;
Integrating women into development efforts was yet another concern that marked the 1970s. Вовлечение женщин в процесс развития стало еще одной задачей, которая требовала внимания в 70-е годы.
Integrating women and youth into the development process is an integral part of the strategy for poverty alleviation. Вовлечение женщин и молодежи в процесс развития является неотъемлемой частью стратегии сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Интегрируя (примеров 44)
To ensure that analysis is put into practice and that policy continues to be refined, UNEP activities should be concentrated on a discrete set of activities, integrating short, medium and long-term activities. Для обеспечения практической реализации аналитической работы и продолжения совершенствования политики в мероприятиях ЮНЕП следует сосредоточить свои усилия на разумном количестве мероприятий, интегрируя рассчитанные на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу мероприятия.
In the meantime, the United Nations system must continue to work on rationalizing its approaches, integrating its resources and capacities and delivering a single and comprehensive United Nations response for the Governments and populations that we are called upon to assist. Тем временем, система Организации Объединенных Наций должна продолжать работать над рационализацией своих подходов, интегрируя ресурсы и потенциалы и обеспечивая единый и всеобъемлющий отклик Организации Объединенных Наций на потребности правительств и населения, которым мы призваны помогать.
Project Integrating Generations - Computer science for Parents - Click here. Запроектируйте интегрируя поколения - компьутерные науки для родителей - Щелкните здесь.
The Forum also encouraged FAO and other relevant organizations and initiatives to elaborate further elements of a reporting system, identifying and integrating the reporting demands placed by all forest-related processes and instruments. Форум также призвал ФАО и другие соответствующие организации и инициативы продолжать разрабатывать элементы системы представления докладов, выявляя и интегрируя потребности в этой области, характерные для всех связанных с лесами процессов и документов.
That is why it is a complex process that can only operate in the long term, integrating economic, social and environmental dimensions and the principle of good governance. Именно поэтому это столь сложный процесс, который может иметь только долгосрочный характер, интегрируя в себе экономические, социальные и природоохранные измерения, а также принцип надлежащего управления.
Больше примеров...
Включить (примеров 53)
The Government is mindful of this situation, and we have committed ourselves to integrating in our upcoming national plans the achievement of the MDGs as a fundamental priority. Наше правительство осознает сложившуюся ситуацию, и мы намерены включить в наши будущие национальные планы достижение ЦРДТ в качестве основополагающего приоритета.
It also expressed the commitment of its member organizations to integrating the Programme of Action into the work programmes of the United Nations system and participating fully in its review at national, subnational, regional and global levels. Комитет заявил также о твердом намерении своих организаций-членов включить Программу действий в программы работы системы Организации Объединенных Наций и в полной мере участвовать в обзоре ее осуществления на национальном, субнациональном, региональном и глобальном уровнях.
ENTRA continuously follows all latest guidance and Security System development tendencies. It also invests resources in purchase and development of advanced technology, integrating these products in the package of services offered. ENTRA постоянно следит за развитием новейших тенденций в сфере электронных систем управления и безопасности, а также инвестирует средства в покупку и исследование высокотехнологичных продуктов, чтобы потом включить их в свои предложения.
The United Nations assisted 26 countries and territories in integrating mine action into their national development plans and budgets and to mobilize national resources to finance mine action activities. Организация Объединенных Наций помогла 26 странам и территориям включить деятельность, связанную с разминированием, в свои национальные планы развития и бюджеты и мобилизовать национальные ресурсы для финансирования деятельности, связанной с разминированием.
While European Union (EU) countries have virtually succeeded in integrating the programme with their regular activities and conducted it on an annual basis, in other parts of the world the activity has been spotty. В то время как страны, входящие в Европейский союз (ЕС), практически смогли включить эту программу в свою регулярную деятельность и осуществляли ее на ежегодной основе, в других частях мира эта деятельность была весьма неоднородной.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 32)
We must demolish all of the obstacles that are preventing many emerging nations from fully integrating themselves into the newly emerging world. Мы должны снести все барьеры, мешающие многим развивающимся странам полностью интегрироваться в этот нарождающийся новый мир.
It is absolutely indispensable that a solution be found to the issue of the ranks and quotas for the Forces nouvelles elements that will be integrating into the unified army. Крайне необходимо найти решение вопроса званий и квот для подразделений «Новых сил», которые будут интегрироваться в объединенную армию.
As the Assembly is aware, for landlocked developing countries, market access is no less critical for addressing their special development needs and overcoming the impediments of geography that prevent them from being competitive in the global trading system and from integrating into the global economy. Как известно членам Ассамблеи, для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, доступ к рынкам не менее важен для удовлетворения их особых потребностей в плане развития и преодоления географических препятствий, мешающих им конкурировать в рамках общемировой торговой системы и интегрироваться в мировую экономику.
The move towards knowledge- and skills-based societies and fast integrating markets has further increased the institutional requirements and pressures on developing countries to integrate in the global economy. Продвижение к обществу, основанному на знаниях и квалификации, и быстро интегрирующимся рынкам дополнительно увеличивает институциональные потребности и усиливает давление, побуждающее развивающиеся страны интегрироваться в глобальную экономику.
This is particularly true of LDCs, lower- and middle-income countries and countries in transition, which continue to face huge difficulties in integrating the globalizing economy. Это прежде всего относится к НРС, странам с более низким и средним доходом, а также странам с переходной экономикой, которые продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в своих попытках интегрироваться в глобализующуюся экономику.
Больше примеров...
Включив (примеров 25)
In 2000, it made HIV/AIDS one of its top organizational priorities, integrating it into broader efforts to support effective democratic governance and poverty reduction. В 2000 году она поставила проблему ВИЧ/СПИДа в ряд своих важнейших организационных приоритетов, включив ее в более общий контекст деятельности по поддержке эффективного демократического управления и сокращения масштабов нищеты.
The developing countries in particular had taken unprecedented steps by integrating sustainable development into their national development strategies, accelerating reforms, mobilizing all social forces, and building extensive partnerships. В частности, развивающиеся страны предприняли беспрецедентные шаги, включив устойчивое развитие в национальные стратегии развития, ускоряя реформы, мобилизуя все социальные силы и создавая широкомасштабные партнерства.
The World Bank for its part launched a new development framework integrating a whole range of social aspects in its development strategies. Со своей стороны Всемирный банк разработал новые рамки развития, включив широкий диапазон социальных вопросов в свои стратегии развития.
By 2009, over 20 countries had benefited from UNDP advisory services integrating the Goals into their national development programmes and by 2011, scaling-up of Goals-related initiatives was underway in 22 countries. К 2009 году более 20 стран воспользовались консультационными услугами ПРООН, включив Цели в свои национальные программы развития, а к 2011 году в 22 странах началось осуществление инициатив, связанных с Целями.
This could be done by, for example, integrating nanotechnology considerations into the national profile. Например, они могут сделать это, включив соображения нано-технологического плана в свой национальный профиль.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 94)
46.18 The subprogramme will also seek to strengthen the role of the organizations of the United Nations system in harmonizing and integrating programmes and policies on science and technology for sustainable development. 46.18 Эта подпрограмма будет также направлена на усиление роли организаций системы Организации Объединенных Наций в деле координации и комплексного осуществления программ и политики в области науки и техники в целях устойчивого развития.
When expressing the result of an evaluation, there are two main methods that can be followed: 1) creating an integrating indicator taking into account all the above mentioned aspects, or 2) finding a method for combining different factors and data on an areal basis. Существует два основных метода, которые могут быть использованы при представлении результата оценки: 1) создание комплексного показателя, учитывающего все вышеупомянутые аспекты, или 2) изыскание метода для сочетания различных факторов и данных на пространственной основе.
It has been far less effective in ensuring that the promise of integrating environment and development is fulfilled. В плане обеспечения оправдания надежд на применение комплексного подхода к вопросам окружающей среды и развития ее работа является гораздо менее эффективной.
We believe that the fourth essential condition for effective coordination is a holistic approach integrating preparedness, response, recovery and risk reduction. Мы полагаем, что четвертым главным условием осуществления эффективной координации является выработка комплексного подхода, включающего в себя готовность на случай стихийных бедствий, реагирование, восстановление и уменьшение опасности их возникновения.
But without integrating the main stakeholders into decision-making, and without consensus among them, the urban fabric became anything but the product of a rational, comprehensive plan. Вместе с тем без вовлечения в процесс принятия решений всех заинтересованных сторон и без достижения согласия между ними структура града могла представлять собой, что угодно, но только не продукт рационального и комплексного планирования.
Больше примеров...
Включать (примеров 62)
This system needs to be of an all-encompassing nature, integrating its capabilities with those instruments utilized in the fight against all types of organized crime, first and foremost being drug-trafficking, the natural ally of terrorism. Эта система должна быть всеобъемлющей по своему характеру и включать в себя потенциал с таким инструментарием, который используется в борьбе со всеми формами организованной преступности, в первую очередь с незаконным оборотом наркотиков, естественным «союзником» терроризма.
Encouraged by this progress, policy makers at the regional implementation forum called for further action in this direction and for firmly integrating environmental concerns in human settlements policies through: Отметив этот прогресс, разработчики политики, принимавшие участие в работе Регионального форума по осуществлению решений в области устойчивого развития, призвали предпринять дальнейшие действия в этом направлении и в обязательном порядке включать экологические проблемы в политику развития населенных пунктов, в частности путем:
Likewise, spatial design should plan for integrating the incoming population into the public transport system. Аналогичным образом, пространственное планирование должно включать планирование интеграции прибывающего населения в систему общественного транспорта.
Taking into account this reality on the ground, the definition of a practical approach to adoption of good practices must include a systematic capacity for capturing and integrating information about the array of management improvements and administrative reform initiatives in train throughout the system. С учетом этого реального положения дел определение практического подхода к выбору наилучшей практики должно включать возможность систематического сбора и обобщения информации о самых различных мерах и инициативах в области управления и административных реформ, осуществляемых в рамках системы.
UNDP is currently examining the impact of its development activities on the enjoyment of all human rights and is integrating education on human rights into its staff training programmes. В настоящее время ПРООН рассматривает воздействие своих мероприятий в области развития на процесс осуществления всех прав человека и стремится включать вопросы образования в области прав человека в свои программы подготовки персонала.
Больше примеров...
Объединить (примеров 29)
The recently developed biotic ligand model provides for integrating chemical speciation models with more biologically oriented models. Разработанная недавно модель биотического лиганда позволяет объединить модели химического состава с моделями с большей биологической направленностью.
Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир я подумал о клейких листочках для заметок.
5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. 5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности.
This included aligning and integrating relevant gender equality objectives into appropriate clusters and cluster programmes. Это позволило объединить и включить соответствующие задачи достижения гендерного равенства в соответствующие кластеры и кластерные программы.
Implementation of the project in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam has increased the capacity of those countries to develop effective policies and programmes through multi-stakeholder involvement, integrating issues related to rural development and rural energy policy. Осуществление этого проекта в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме усилило потенциал этих стран в области разработки эффективных стратегий и программ посредством привлечения различных заинтересованных сторон, что позволило объединить вопросы, касающиеся развития сельских районов и политики в секторе энергетики на селе.
Больше примеров...
Интегрирующий (примеров 6)
Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор.
The need for international standards became particularly important in Europe as the countries of Europe joined to form the European Union, integrating their economies. Потребность в международных стандартах стала в Европе особенно заметной в связи с объединением стран Европы в Европейский союзЗ, интегрирующий их экономику.
Any such framework should reflect a comprehensive approach to development, geared to stimulating economic growth as a basic underlying factor for a sustained attack on poverty, and encompassing and integrating structural, social and institutional reform and pro-poor policies and programmes. Любая такая стратегия должна отражать всеобъемлющий подход к развитию, направленный на стимулирование экономического роста как основного фактора последовательной борьбы с нищетой, и включающий, и интегрирующий в структурные, социальные и институциональные реформы и стратегии и программы в интересах малоимущих слоев населения.
A more comprehensive approach integrating training into practical activities, or where a training component is designed for an existing governmental capacity-building institution or programme, is usually found to be more useful. Как правило, считается, что целесообразнее применять более комплексный подход, интегрирующий обучение в практическую деятельность, или подход, когда учебный модуль разрабатывается для существующего правительственного учреждения или программы в области наращивания потенциала.
The contribution of the United Nations to the Agenda for Change, the Joint Vision, was considered by the Commission as an innovative approach to peacebuilding, integrating political, development and humanitarian objectives. Вклад Организации Объединенных Наций в Программу преобразований в виде разработки Совместной концепции был охарактеризован Комиссией как новаторский подход к миростроительству, интегрирующий политические цели, цели в области развития и гуманитарные цели.
Больше примеров...