Английский - русский
Перевод слова Integrating

Перевод integrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 2074)
The schools with Russian-medium instruction face the additional task of integrating non-Estonian speaking students into society. Перед школами, где обучение ведется на русском языке, стоит дополнительная задача интеграции в общество учащихся, не говорящих на эстонском языке.
The Committee recommends that higher priority be accorded to reducing maternal and infant mortality rates and that due consideration be given to the need for integrating into the general health-care system, mental health services and programmes aimed at preventing and treating HIV/AIDS. Комитет рекомендует уделять боле приоритетное внимание сокращению показателей материнской и детской смертности и должным образом учитывать необходимость интеграции услуг в области психического здоровья и программ, направленных на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, в общую систему здравоохранения.
Participants, noting that the extent to which uncertainties associated with climate information are communicated to users may affect the credibility of model outputs, discussed extensively how to account for the uncertainty element when integrating climate scenarios into decision-making. Отметив, что степень, в которой пользователи информируются о неопределенности, связанной с климатической информацией, может оказывать воздействие на доверие к результатам моделирования, участники подробно обсудили пути учета элемента неопределенности при интеграции климатических сценариев в процесс принятия решений.
While integrating programmes with UHC schemes would create efficiencies, these must not come at the cost of targeted programming. Повышение эффективности путем интеграции программ в механизмы всеобщего охвата услугами в области здравоохранения не должно осуществляться за счет отказа от целевых программ.
Country consultations under their leadership on the post-2015 development agenda provides an opportunity for integrating the Principles, including with regard to the private sector's role in equitable growth and the promotion of policy coherence between human rights and other development objectives. Проводимые под их руководством страновые консультации по повестке дня в области развития на период после 2015 года служат поводом для интеграции Принципов, в том числе касающихся роли частного сектора в обеспечении справедливого роста и поощрении согласованности между политикой в отношении прав человека и другими задачами развития.
Больше примеров...
Включение (примеров 271)
In this context, efforts at integrating a gender perspective in conflict resolution and humanitarian programmes, among others, need to be intensified. В этой связи необходимо активизировать усилия, направленные на включение гендерной проблематики в деятельность по урегулированию конфликтов и осуществлению программ гуманитарной помощи.
We therefore strongly call for the creation of a Security Council mechanism to monitor its own actions in integrating resolution 1325, as well as other related resolutions, into its daily work. Поэтому мы решительно призываем к созданию механизма Совета Безопасности по контролю за его собственными действиями, направленными на включение резолюции 1325, а также других соответствующих резолюций, в его повседневную работу.
Because of the importance of cooperation in that area, integrating the Optional Protocol into the body of the Model Treaty was considered by the experts to be a priority. Ввиду важности сотрудничества в этой области эксперты сочли, что включение Факультативного протокола в основной текст Типового договора является вопросом первостепенного значения.
The World Bank had found it highly beneficial to include gender in the policy dialogue with Governments and was increasingly integrating gender into its work on country assistance strategies. Убедившись в том, что включение гендерной проблематики в диалог по вопросам политики с правительствами является весьма эффективным, Всемирный банк все в большей степени учитывает гендерную проблематику при разработке своих стратегий помощи странам.
Integrating these elements into and strengthening the relationship between macroeconomic policies and social development goals are key elements of national poverty reduction strategies. Включение этих элементов в рамки макроэкономической политики и цели в области социального развития и укрепление взаимосвязей между макроэкономической политикой и этими целями являются ключевыми элементами национальных стратегий сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Учет (примеров 277)
However, the Bureau for Development Policy also reports that SRIU does not consult them, including on key issues such as integrating gender and environment. Вместе с тем Бюро по политике в области развития также сообщает о том, что ГСРИ не консультируется с ним, в том числе по таким ключевым вопросам, как учет гендерной проблематики и вопросы окружающей среды.
Integrating environmental concerns into sectoral policies has been a major aim of the Committee since its inception. Учет экологических аспектов в политике различных секторов является одной из основных целей Комитета с момента его создания.
Integrating employment into all three dimensions of the sustainable development agenda, including the environmental dimension, will help to address their links. Учет тематики занятости во всех трех аспектах повестки дня в области устойчивого развития, включая экологический аспект, поможет связать все эти аспекты воедино.
B. Integrating the three dimensions of sustainable development at the regional and subregional levels В. Учет трех измерений устойчивого развития на региональном и субрегиональном уровнях
Panel discussion on "An emerging development issue: Integrating mental health into efforts to realize MDGs and beyond" (co-organized by the Department of Economic and Social Affairs and the World Health Organization) Дискуссия на тему «Новая проблема в контексте развития: учет фактора психического здоровья в период осуществления деятельности по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в последующий период» (совместно организуемая Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Всемирной организацией здравоохранения)
Больше примеров...
Интеграция (примеров 357)
Efforts focused simultaneously on maximizing partnerships with non-governmental organizations and, where beneficial, integrating CBOs within existing networks of non-governmental organizations and/or governmental service providers. Работа велась одновременно по двум направлениям: установление максимально тесных партнерских связей с НПО и, когда это целесообразно, интеграция ОБО в существующие структуры НПО и/или государственных служб.
However, integrating the three dimensions of sustainable development in the work of the United Nations system and in its support to Member States and partners is uneven and remains hindered by key challenges and gaps. Вместе с тем интеграция трех измерений устойчивого развития в работу системы Организации Объединенных Наций и ее поддержку государств-членов и партнеров происходит неровно и не лишена серьезных проблем и недостатков.
Expanding and integrating the informal sector into African National Economies, Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, United Nations, 1994 Расширение неформального сектора и его интеграция в национальную экономику африканских стран, Канцелярия Специального координатора по Африке и наименее развитым странам, 1994 год
integrating the foreigners who have lived (in the country) for a long time, including foreign workers; интеграция иностранцев, проживающих [в стране] длительное время, в частности иностранных рабочих;
From the EU's perspective, UNCTAD's work would be assessed and evaluated across the key priority areas of: integrating trade and investment into national development policies and poverty reduction strategies; regional integration and South-South trade; and commodity dependence and poverty. По мнению ЕС, работу ЮНКТАД следует оценить в следующих ключевых приоритетных областях: интеграция вопросов торговли и инвестиций в национальную политику в области развития и стратегии по сокращению масштабов нищеты; региональная интеграция и торговля Юг-Юг; и зависимость от сырьевого сектора и бедность.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 65)
Integration would be carried out in the sectoral ministries and offices, but those responsible for integrating a family perspective in those ministries may require advice and assistance. Интеграция должна осуществляться на уровне отраслевых министерств и ведомств, однако те, кто отвечает за интегрирование семейной проблематики в этих министерствах, могут нуждаться в консультативной помощи и содействии.
Indeed, much of the technical harmonization work focuses on integrating the transition economies into international frameworks, and particular efforts on cooperation and coordination have taken place with the CIS Secretariat. Действительно, работа по техническому согласованию в значительной мере сориентирована на интегрирование стран с переходной экономикой в международные структуры, в связи с чем предпринимаются особые усилия по налаживанию сотрудничества и координации действий с секретариатом СНГ.
We wish for the United Nations to assume responsibility for integrating into the world multilateral system the small States of this planet, which expect and, indeed, have a right to be an active and effective part of the processes of global governance. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя ответственность за интегрирование в мировую многостороннюю систему малых государств нашей планеты, которые ожидают от нее этого и которые имеют право на то, чтобы стать активными и эффективными участниками процессов глобального управления.
Integrating climate risk assessment and management and DRR into national policies and programmes requires the involvement of multiple stakeholders working in various sectors and focusing on a variety of hazards. Интегрирование оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы требует задействования многих заинтересованных субъектов, работающих в различных секторах и занимающихся различного рода опасностями.
(c) Activities aimed at integrating climate change adaptation into national and subnational development and sectoral planning; с) деятельность, направленную на интегрирование усилий по адаптации к изменению климата в рамки национального и субнационального планирования в области развития и отраслевой деятельности;
Больше примеров...
Объединение (примеров 74)
For the Department of Public Information, this has meant integrating otherwise diverse operations into strategic global advocacy campaigns. Для Департамента общественной информации это означает объединение освещения различной по своей сути деятельности в рамках стратегических глобальных пропагандистских кампаний.
That has led us to consider future efforts aimed at, in particular, integrating and strengthening the capacities of civil society, in order to establish an effective long-term community-based approach to HIV/AIDS, with the support of associations for people living with HIV. Это заставило нас заняться рассмотрением будущих усилий, направленных, в частности, на объединение и укрепление потенциала гражданского общества в целях разработки эффективной долгосрочной политики борьбы с ВИЧ/СПИДом на уровне общины при поддержке ассоциаций лиц, инфицированных ВИЧ.
Integrating peace-building components into a peacekeeping mission was therefore a critical part of the strategy to deal with such intra-State conflicts. Поэтому объединение компонентов миростроительства в рамках миссии по поддержанию мира является чрезвычайно важной частью стратегии разрешения таких внутригосударственных конфликтов.
Work on integrating treaty reporting and National Human Rights Action Plan in December/05-January 2006 Объединение деятельности по составлению отчетов об осуществлении международных договоров и национального плана действий в области прав человека (декабрь 2005 года - январь 2006 года)
(a) Integrating cost containment and efficiency gains throughout the organization as a continuous process of cost reduction; а) комплексное объединение усилий в целях сдерживания роста расходов и обеспечения экономии средств за счет повышения эффективности в рамках всей организации как часть непрерывного процесса сокращения расходов;
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 110)
The Government of Mozambique has made efforts to approach those disaster situations by integrating the issue of climate change into its national development policies, strategies and programmes. Сталкиваясь с такими ситуациями стихийных бедствий, правительство Мозамбика старается интегрировать решение проблемы изменения климата в свою национальную политику, стратегии и программы в области развития.
This is the case, for example, with the Asia - Pacific Economic Cooperation Forum and of the Commonwealth, which aim at integrating gender into all policies, programmes and practices of member Governments, in order to achieve greater gender equality. Это касается, например, форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества и Содружества, которые стремятся интегрировать гендерную проблематику во все меры политики, программы и практику государств-членов в целях обеспечения большего равенства между мужчинами и женщинами.
The Haitian State must also succeed in integrating the National Penitentiary Administration (APENA) into the police force, while retaining its special characteristics. Необходимо также интегрировать Национальное управление пенитенциарных учреждений (АПЕНА) в состав сил полиции, сохранив за ним его отличительные черты.
Past international experience shows that attempts at integrating artisanal and small-scale mining into the formal economy should pay special attention to the economics of various mining activities in their local context. Как показывает мировой опыт, попытки интегрировать кустарно-старательскую добычу полезных ископаемых в формальную экономику должны предприниматься с особым акцентом на экономических параметрах различных видов горнодобывающей деятельности, обеспечивающим учет местной специфики.
The reaplicabilidade or replicabilidade of Integrating the Generations always was foreseen e, consists of crucial point since its origin in 2001, of pioneering form, in the city of Campo Grande, the Mato Grosso of the South. Reaplicabilidade или replicabilidade интегрировать поколения всегда был обеспеченный e, consist of критический момент с своего начала в 2001, из pioneering форма, в городе Campo Grande, Mato Grosso юга.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 38)
Measures aimed at integrating the poor into productive activities, investing in the development of their labour skills and facilitating their entry into the labour market are necessary. Необходимы меры, направленные на вовлечение малообеспеченных слоев населения в продуктивную деятельность, осуществление инвестиций в развитие их профессиональных навыков и содействие их выходу на рынок труда.
These factors are an obstacle to integrating women in development and ending their difficult living conditions, which, together with violence, are responsible for rural women being one of the population groups that are most vulnerable and subject to discrimination. Эти факторы осложняют вовлечение женщин в процесс развития и ликвидацию причин, обусловливающих их тяжелые условия жизни, наличие которых, включая насилие, приводит к тому, что женская часть сельского населения является одной из наиболее дискриминируемых и уязвимых групп населения.
Integrating women and youth into the development process is an integral part of the strategy for poverty alleviation. Вовлечение женщин и молодежи в процесс развития является неотъемлемой частью стратегии сокращения масштабов нищеты.
High-level meeting on "Integrating women into economic recovery" Совещание высокого уровня на тему «Вовлечение женщин
The governance assessment covers issues such as inter-ministerial co-ordination, stakeholder involvement, legislation, or integrating chemicals management into national development planning. Оценка структуры управления охватывает такие вопросы, как координация между министерствами, вовлечение заинтересованных сторон, законодательство или интегрирование управления обращением химических веществ в процесс планирования национального развития.
Больше примеров...
Интегрируя (примеров 44)
The addition of oxygen to the currently measured temperature and salinity profiles on Argo will mark a revolutionary advance in the ability to observe the ocean's evolution over time, integrating biogeochemical and physical observations. Добавление кислорода к числу измеримых ныне параметров температуры и солености в системе Арго станет революционным шагом в деле обеспечения возможности наблюдать за эволюцией океана с течением времени, интегрируя биохимические и физические наблюдения.
They would have to overcome many difficulties, and they would have to strongly support the removal and destruction of explosive remnants of war by integrating those activities into mine action programmes, to mobilize resources, to share experience and information and to cooperate closely with other States. Им предстоит преодолеть ряд трудностей, и им надо будет твердо поддерживать удаление и уничтожение взрывоопасных пережитков войны, интегрируя эту деятельность в программы противоминной деятельности, мобилизовывать ресурсы, создавать общий фонд эмпирических и информационных данных и тесно сотрудничать с другими государствами.
Project Integrating Generations - Computer science for Parents - Click here. Запроектируйте интегрируя поколения - компьутерные науки для родителей - Щелкните здесь.
Teutônia develops the Project Integrating Generations - Click here. Teutônia начинает поколения проекта интегрируя - Щелкните здесь.
That is why it is a complex process that can only operate in the long term, integrating economic, social and environmental dimensions and the principle of good governance. Именно поэтому это столь сложный процесс, который может иметь только долгосрочный характер, интегрируя в себе экономические, социальные и природоохранные измерения, а также принцип надлежащего управления.
Больше примеров...
Включить (примеров 53)
We therefore strongly support the call for integrating relevant indicators into the MDG monitoring and evaluation system. Поэтому мы решительно поддерживаем призыв к тому, чтобы включить соответствующие показатели в систему контроля и оценки в связи с ЦРДТ.
The various entities within UNODC face the challenge of integrating pertinent counter-terrorism aspects in their respective areas of work. Различные подразделения ЮНОДК должны включить соответствующие контртеррористические аспекты в конкретные направления своей работы.
In this regard the role and mandate of the Population Commission needs to be reviewed through, inter alia, integrating development aspects with population issues. В этой связи роль и мандат Комиссии по народонаселению должны быть пересмотрены таким образом, чтобы в числе прочего включить аспекты развития в вопросы народонаселения.
The addition of the reference to the general requirements of 1.8.6 and 1.8.7 would complete the system by integrating UN receptacles in the common scope of RID/ADR, which would facilitate their acceptance in the different countries. Добавление ссылки на общие правила, предусмотренные в разделах 1.8.6 и 1.8.7, позволяет придать этой системе завершенный характер и включить сосуды ООН в общую схему правил МПОГ/ДОПОГ, что будет способствовать их принятию в различных странах.
In 1999, the Australian Government had updated its multicultural policy, which was based on seven core principles aimed at integrating the management of cultural diversity into the strategic planning, budget and reporting processes of government services. В 1999 году австралийское правительство обновило свою многокультурную политику, основанную на семи базовых принципах и направленную на то, чтобы включить регулирование культурного разнообразия в процесс стратегического планирования, выработку политики, бюджетные процедуры и процесс составления докладов государственных служб.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 32)
Lack of policy coherence was also highlighted as one of the challenges that might hinder the growth of vibrant SMEs that were capable of integrating in GVCs. Несогласованность политики также была отмечена в качестве одной из проблем, которые могут сдерживать рост динамичных МСП, способных интегрироваться в ГПСЦ.
It noted that the obstacles faced by refugees in integrating in the society, due largely to prejudices towards them, were a major factor in a high departure rate of refugees from Hungary. Она указала на то, что препятствия, мешающие беженцам интегрироваться в общество, вызванные, прежде всего, предрассудками по отношению к ним, являются основной причиной того, что многие беженцы покидают Венгрию.
Many developing countries that had succeeded in integrating themselves into the world economy and attracting private financial flows had experienced major setbacks owing to the volatility associated with investor confidence and the assumptions and decisions of private and corporate money-managers. Многие развивающиеся страны, которым удалось интегрироваться в мировую экономику и привлечь частные финансовые средства, столкнулись с серьезными проблемами из-за неустойчивости, обусловленной неуверенностью инвесторов и подходом и решениями субъектов, управляющих средствами частных лиц и корпораций.
As the Assembly is aware, for landlocked developing countries, market access is no less critical for addressing their special development needs and overcoming the impediments of geography that prevent them from being competitive in the global trading system and from integrating into the global economy. Как известно членам Ассамблеи, для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, доступ к рынкам не менее важен для удовлетворения их особых потребностей в плане развития и преодоления географических препятствий, мешающих им конкурировать в рамках общемировой торговой системы и интегрироваться в мировую экономику.
The move towards knowledge- and skills-based societies and fast integrating markets has further increased the institutional requirements and pressures on developing countries to integrate in the global economy. Продвижение к обществу, основанному на знаниях и квалификации, и быстро интегрирующимся рынкам дополнительно увеличивает институциональные потребности и усиливает давление, побуждающее развивающиеся страны интегрироваться в глобальную экономику.
Больше примеров...
Включив (примеров 25)
In 2000, it made HIV/AIDS one of its top organizational priorities, integrating it into broader efforts to support effective democratic governance and poverty reduction. В 2000 году она поставила проблему ВИЧ/СПИДа в ряд своих важнейших организационных приоритетов, включив ее в более общий контекст деятельности по поддержке эффективного демократического управления и сокращения масштабов нищеты.
UNEP and UNDP have modified a tool used in sustainable development planning, the strategic environmental assessment approach, by integrating conflict and disaster sensitivities into the analytical framework. ЮНЕП и ПРООН модифицировали один из инструментов, используемых при планировании программ устойчивого развития (подход, основывающийся на проведении стратегической экологической оценки), включив в аналитический блок разделы о подверженности конфликтам и бедствиям.
The World Bank for its part launched a new development framework integrating a whole range of social aspects in its development strategies. Со своей стороны Всемирный банк разработал новые рамки развития, включив широкий диапазон социальных вопросов в свои стратегии развития.
The Federal Constitution of 1988 considerably expands the universe of social rights by integrating them, for the first time ever in the constitutional history of Brazil, into the Declaration of Fundamental Rights. Федеральная конституция 1988 года значительно расширяет сферу социальных прав, впервые в конституционной истории Бразилии включив их в Декларацию основных прав.
Once this prerequisite was put into effect, the Government redefined the national policy on the promotion of women on the basis of the Beijing Platform for Action, integrating new national realities. Как только это условие было выполнено, правительство перенацелило национальную политику на улучшение положения женщин на основе Пекинской платформы действий, включив в нее новые национальные реалии.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 94)
Methods of integrating and managing afforestation and reforestation projects Методы комплексного осуществления деятельности по лесоразведению и лесовозобновлению и управления ею
(d) To take appropriate steps to promote awareness of the importance of integrating water into sustainable development within the framework of the mandate and programme of the work of the secretariat; принимать надлежащие меры по улучшению информированности о важном значении комплексного управления водными ресурсами в рамках мандата и программы работы секретариата;
They emphasized the urgent need for monitoring resilience, integrating disaster risk reduction and climate change adaptation, and developing a strategic voice for the region in global forums for the development and risk reduction agendas beyond 2015. Они подчеркнули насущную необходимость мониторинга устойчивости, комплексного решения вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата и донесении стратегического видения региона до глобальных форумов, на которых формируются повестки дня в области развития и уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года.
The production of small area estimates cuts across subject-matter areas, but requires support from Geography staff for geographic infrastructure, from Methodology staff for estimation and evaluation methods, and perhaps from Dissemination staff for integrating data across subject areas. Производство оценок по малым районам затрагивает сразу несколько тематических направлений и требует задействования сотрудников географических подразделений по вопросам географической инфраструктуры, сотрудников методологических подразделений по вопросам подготовки оценок и их методов и, возможно, сотрудников подразделений, занимающихся распространением информации, для комплексного учета данных различной тематики.
A draft legislative review report on integrating health and social issues (particularly HIV and gender) into environmental impact assessments (EIAs) in the Southern and East Africa regions has been produced by the Southern Africa Institute for Environmental Assessment and supported by UNDP. При поддержке ПРООН Институт по проведению экологической оценки в южной части Африки подготовил проект доклада об обзоре законодательства по вопросам обеспечения комплексного учета аспектов здравоохранения и социальных аспектов (в особенности, аспектов ВИЧ и гендерных аспектов) при проведении оценок экологических последствий в регионах Южной и Восточной Африки.
Больше примеров...
Включать (примеров 62)
Conflict prevention efforts should be child-sensitive, with emergency plans and early warning systems integrating children's concerns in their strategies and indicators. В усилиях по предотвращению конфликтов следует учитывать интересы детей, а планы действий на случай чрезвычайной обстановки и системы раннего предупреждения должны включать вопросы, касающиеся детей, в свои стратегии и показатели.
The new platform will include a customer relationship management system linked to the existing messaging platform and integrating core processes concerning partner account management. Эта новая платформа будет включать систему управления взаимоотношениями с клиентами, связанную с существующей платформой обмена сообщениями и интегрированную с основными процедурами, касающимися управления заказами партнеров.
At the national level such analyses exist and from these several lessons can be learned with regard to successfully integrating sustainable development into national policy-making and implementation (see box 2). На национальном уровне такие анализы проводятся, и они позволяют извлечь несколько уроков того, как можно успешно включать задачи устойчивого развития в разработку и осуществление национальной политики (см. рамку 2).
Monitoring parameters could include analysis of the type of requests received, feedback from countries that have received assistance, the level of success in integrating chemical management issues in development strategies, and lessons learnt. Мониторинг параметров может включать в себя анализ вида полученных запросов, оценку помощи по откликам из стран, которым она была предоставлена, анализ степени успешного включения вопросов регулирования химических веществ в стратегии развития и оценку полученного практического опыта.
The trend was for most of the agencies of the United Nations system to regard their participation in the System-wide Action Plan as giving them access to UNDCP funds for their drug control activities, rather than integrating drug control issues into their own programmes and budgets. Как правило, большинство учреждений системы Организации Объединенных Наций рассматривают свое участие в Общесистемном плане действий как возможность получить доступ к фондам ЮНДКП для финансирования осуществляемых ими мероприятий по контролю над наркотиками, а не как необходимость включать вопросы контроля над наркотиками в свои собственные программы и бюджеты.
Больше примеров...
Объединить (примеров 29)
The recently developed biotic ligand model provides for integrating chemical speciation models with more biologically oriented models. Разработанная недавно модель биотического лиганда позволяет объединить модели химического состава с моделями с большей биологической направленностью.
As regards the work programme on JI and the CDM, the secretariat assumes that the Parties will see merit in integrating technical work on common methodological, procedural and institutional issues, as well as on capacity-building. В связи с программой работы в области СО и МЧР секретариат исходит из того, что Стороны сочтут целесообразным объединить техническую работу в области общих методологических, процедурных и институциональных вопросов, а также в области укрепления потенциала.
5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. 5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности.
It attempts to bring together the two strands by considering the conceptual problems encountered when applying, at the agricultural "industry" level, the principles developed for integrating environmental and aggregate economic accounting. В нем предпринимаются попытки объединить два аспекты путем рассмотрения концептуальных проблем, с которыми приходится сталкиваться при применении на уровне сельскохозяйственной отрасли принципов, разработанных в целях интеграции экологических и агрегированных экономических счетов.
The imperative of the post-2015 development agenda is to bring social, economic and environmental sustainability together within one set of global aspirations; the findings and conclusions of the operational review argue for integrating these often disparate aims. Повестка дня в области развития на период после 2015 года ставит задачу объединить социальные, экономические и экологические аспекты устойчивого развития в рамках единых глобальных целей; результаты и выводы, сделанные в рамках оперативного обзора, свидетельствуют о том, что эти зачастую разрозненные цели следует объединить.
Больше примеров...
Интегрирующий (примеров 6)
Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор.
The need for international standards became particularly important in Europe as the countries of Europe joined to form the European Union, integrating their economies. Потребность в международных стандартах стала в Европе особенно заметной в связи с объединением стран Европы в Европейский союзЗ, интегрирующий их экономику.
Any such framework should reflect a comprehensive approach to development, geared to stimulating economic growth as a basic underlying factor for a sustained attack on poverty, and encompassing and integrating structural, social and institutional reform and pro-poor policies and programmes. Любая такая стратегия должна отражать всеобъемлющий подход к развитию, направленный на стимулирование экономического роста как основного фактора последовательной борьбы с нищетой, и включающий, и интегрирующий в структурные, социальные и институциональные реформы и стратегии и программы в интересах малоимущих слоев населения.
A more comprehensive approach integrating training into practical activities, or where a training component is designed for an existing governmental capacity-building institution or programme, is usually found to be more useful. Как правило, считается, что целесообразнее применять более комплексный подход, интегрирующий обучение в практическую деятельность, или подход, когда учебный модуль разрабатывается для существующего правительственного учреждения или программы в области наращивания потенциала.
The contribution of the United Nations to the Agenda for Change, the Joint Vision, was considered by the Commission as an innovative approach to peacebuilding, integrating political, development and humanitarian objectives. Вклад Организации Объединенных Наций в Программу преобразований в виде разработки Совместной концепции был охарактеризован Комиссией как новаторский подход к миростроительству, интегрирующий политические цели, цели в области развития и гуманитарные цели.
Больше примеров...