Английский - русский
Перевод слова Integrating

Перевод integrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 2074)
Governments should be encouraged to use the programme approach as a way of integrating capital, technical and other sources of external assistance. Следует поощрять правительства к использованию такого программного подхода в качестве средства интеграции капитальных средств, технических и прочих источников внешней помощи.
Such activities assisted developing countries in their development efforts and in integrating into the global economy and the international trading system. Такая деятельность помогает развивающимся странам в их усилиях по развитию и в их интеграции в глобальную экономику и международную торговую систему.
Paragraph 11. (a) should read: "To assist Member Governments in integrating settlement policies with overall development policies and set up implementation mechanisms for human settlements programmes.". Пункт 11а должен звучать следующим образом: "Оказание правительствам государств-членов помощи в интеграции политики в области населенных пунктов с общей политикой в области развития и создание механизмов осуществления программ в области населенных пунктов".
The process of integrating pupils with special needs into the ordinary school system has been going on since the early 1970s and has led to the reform and reorganization of the whole system of special education, resulting in a considerable reduction in the number of special schools. В начале 70-х годов начался процесс интеграции учащихся с особыми потребностями в обычную школьную систему, что обусловило проведение реформы и реорганизации всей системы специального образования и в результате чего количество специальных школ резко сократилось.
Activities of OECD: (i) Streamlining publication processes; Expanding the metadata content and functionality of statistical electronic products; Further improve the OECD Internet on-line dissemination database by integrating datasets, improving the descriptive metadata content, and improving the user interface. дальнейшее совершенствование базы данных ОЭСР для интерактивного распространения в Интернете путем интеграции наборов данных, улучшения описательного содержания метаданных и совершенствования системы подключения пользователей.
Больше примеров...
Включение (примеров 271)
Another focus is developing new support tools for cleaner production systems, and integrating these systems into enterprise upgrading programmes and government policies. Еще одним направлением деятельности яв-ляется разработка новых инструментов поддержки систем более чистого производства и включение этих систем в программы модернизации предприятий и в государственную политику.
In 2002, UNFPA participated in and supported the Microcredit Summit Plus 5, including a panel on integrating microfinance with education in child survival, reproductive health and HIV/AIDS prevention. ЮНФПА уже давно проявляет интерес к такой области деятельности, как включение проблематики охраны репродуктивного здоровья женщин в мероприятия по расширению их экономических возможностей.
They further called on the international community to continue supporting developing countries efforts aimed at integrating the principles of sustainable development into their national development strategies and reversing the loss of environmental resources, including through the fulfilment of the objectives of the Convention on Biological Diversity. Они, далее, призвали международное сообщество продолжать оказание содействия усилиям развивающихся стран, направленным на включение принципов устойчивого развития в их стратегии национального развития и на приостановление утраты ресурсов окружающей среды, в том числе посредством выполнения целей, содержащихся в Конвенции о биологическом разнообразии.
The results include integrating the Global Programme of Action into the international environmental agenda; strengthening the UNEP Regional Seas Programmes to address, amongst other things, the Global Programme of Action; facilitating action at the national level; and concrete outputs at the sectoral level. Среди имеющихся результатов - включение Глобальной программы действий в международную экологическую повестку дня; укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям, в частности, на предмет реализации положений Глобальной программы действий; содействие мерам на национальном уровне; а также получение конкретной продукции по секторам.
Integrating minority officers in police units in the Republika Srpska will establish an important precedent. Включение полицейских из числа меньшинств в состав полицейских подразделений Республики Сербской создаст важный прецедент.
Больше примеров...
Учет (примеров 277)
Corporate social responsibility (CSR) is concerned with integrating social and environmental responsibilities into the business model of extractive-industry companies. Под корпоративной социальной ответственностью (КСО) понимается учет социальных и экологических обязанностей в бизнес-модели компаний добывающих отраслей.
Non-recurrent publication: measuring and integrating time-use and data in national accounts and national budget Непериодическая публикация: измерение и учет данных об использовании времени в национальных счетах и национальном бюджете
This includes developing and implementing clearly articulated policies on how to capitalize on their natural resource endowments, including through greater fiscal transparency and accountability, and integrating the role of commodities into their national development strategies. Сюда относится разработка и осуществление четко сформулированных стратегий, направленных на максимальное использование обеспеченности природными ресурсами, в том числе на основе повышения финансово-бюджетной транспарентности и подотчетности, а также учет роли сырьевых товаров в их национальных стратегиях развития.
Integrating gender perspective in least developed countries' national programmes of action Учет гендерной проблематики в национальных программах действий наименее развитых стран
Integrating human rights throughout the United Nations system, with the ultimate objective of assisting Member States, at their request, in developing their national systems for the promotion and protection of human rights, is a process that requires support from the Council. Учет прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, конечной целью которого является оказание государствам-членам, по их просьбе, помощи в разработке их национальных систем поощрения и защиты прав человека, является процессом, требующим поддержки по линии Совета.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 357)
This requires integrating gender specific analysis and programming into HIV responses, as well as supporting countries to translate gender commitments in National AIDS Strategies into concrete programmes and budgets. Для этого необходима интеграция анализа и программ, учитывающих гендерные факторы, в ответные меры по ВИЧ, а также оказание поддержки странам в преобразовании гендерных обязательств, содержащихся в национальных стратегиях борьбы со СПИДом, в конкретные программы и бюджеты.
The peace process still faces several challenges, above all that of promulgating a new constitution within the extended deadline of 28 May 2011 and integrating into the security forces or rehabilitating roughly 19,000 Maoist army personnel. Мирный процесс продолжает сталкиваться с рядом проблем - прежде всего с такими, как промульгация новой конституции к сроку, отодвинутому на 28 мая 2011 года, и интеграция примерно 19 тысяч служащих маоистской армии в ряды сил безопасности или их реабилитация.
Integrating environmental concerns into sectoral policies remains the main challenge for many countries. Интеграция экологических соображений в секторальную политику остается основной задачей для многих стран.
Integrating into GVCs also presents SMEs with challenges of innovation and continuous labour productivity improvement. Интеграция ГПСЦ ставит перед МСП серьезные задачи в области инновационной деятельности и неуклонного повышения производительности труда.
Integrating older people into the response to the HIV and AIDS pandemic Интеграция пожилых людей в меры по борьбе с пандемией ВИЧ и СПИДа
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 65)
It is important to identify and select a monitoring technique, which would allow integrating both the effectiveness and efficiency dimensions of the UNECE technical cooperation. Важно определить и выбрать методику контроля, которая сделает возможным интегрирование таких аспектов технического сотрудничества ЕЭК ООН, как действенность и эффективность.
Integrating environmental activities at the operational level in the broader sustainable development framework интегрирование экологических мероприятий, осуществляемых на оперативном уровне, в более широкий контекст устойчивого развития;
(a) Integrating adaptation into existing national programmes and policies is central to all present adaptation strategies; а) интегрирование адаптации в существующие национальные программы и политику является ключевым компонентом для всех существующих стратегий адаптации;
This includes, but is not limited to integrating DRR, climate change adaptation, conflict and fragility into sustainable development considerations. Это, в частности, включает интегрирование деятельности по уменьшению опасности бедствий, по адаптации к изменению климата, по предотвращению конфликтов и уменьшению уязвимости в процесс устойчивого развития.
(a) There might be specific problems and challenges associated with linking or integrating various small arms and light weapons record-keeping systems, particularly in countries where the centralization of records (especially in relation to personal data) is precluded by legal/constitutional constraints; а) увязывание или интегрирование различных систем учета стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в странах, где правовые/конституционные положения препятствуют централизации учета (особенно в том, что касается персональных данных) могут быть сопряжены со специальными проблемами и задачами;
Больше примеров...
Объединение (примеров 74)
China is in favor of stepping up coordination and cooperation among existing environmental protection institutions and integrating resources for higher efficiency and better coordinated policies. Китай выступает за активизацию взаимодействия и сотрудничества между существующими органами по охране окружающей среды и объединение их ресурсов в целях достижения более высокой эффективности и лучшей координации принимаемых мер.
Efforts should be made to improve the preparatory process of the annual ministerial review, through the regional commissions and United Nations country teams, by focusing on better dissemination of best practices and lessons learned and integrating regional and national perspectives. Необходимо предпринять усилия для совершенствования процесса подготовки к проведению ежегодного обзора на уровне министров посредством работы региональных комиссий и страновых групп Организации Объединенных Наций, обращая особое внимание на совершенствование обмена передовым опытом и извлеченными уроками, а также объединение региональных и национальных подходов.
Integrating peace-building components into a peacekeeping mission was therefore a critical part of the strategy to deal with such intra-State conflicts. Поэтому объединение компонентов миростроительства в рамках миссии по поддержанию мира является чрезвычайно важной частью стратегии разрешения таких внутригосударственных конфликтов.
Integrating investigations of arms smuggling and piracy Объединение дел по расследованию случаев контрабанды оружия и случаев пиратства
Integrating roles and responsibilities in the international development cooperation in October 2009, with assistance from the World Food Programme, the Italian Ministry of Foreign Affairs and the European Commission; Объединение ролей и обязательств в международном сотрудничестве в целях развития , в октябре 2009 года, при поддержке Всемирной продовольственной программы, министерства иностранных дел Италии и Европейской Комиссии;
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 110)
The platform will be capable of receiving, integrating, operating and carrying on board a payload module by means of standard interfaces. Платформа с помощью стандартных блоков согласования сможет получать, интегрировать, использовать и нести на борту модуль полезной нагрузки.
OHCHR continues to lead the Action 2 inter-agency programme which supports a number of United Nations country teams in integrating human rights into their operational activities, including a particularly strong focus on supporting State efforts to implement economic, social and cultural rights. УВКПЧ продолжает осуществление "Меры 2", межучрежденческой программы, которая помогает некоторым страновым группам Организации Объединенных Наций интегрировать права человека в свою практическую деятельность, включая уделение особого внимания поддержке усилий государства по осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
This is the case, for example, with the Asia - Pacific Economic Cooperation Forum and of the Commonwealth, which aim at integrating gender into all policies, programmes and practices of member Governments, in order to achieve greater gender equality. Это касается, например, форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества и Содружества, которые стремятся интегрировать гендерную проблематику во все меры политики, программы и практику государств-членов в целях обеспечения большего равенства между мужчинами и женщинами.
Many regions are strongly committed to integrating and prioritizing gender in their work, but they find that implementing and translating gender equality and mainstreaming concepts into concrete results for children remains uneven across countries and sectors. Многие регионы твердо намерены интегрировать гендерные вопросы в свою деятельность в качестве первоочередных задач, но при этом отмечают, что результаты работы по включению вопросов гендерного равенства и актуализации гендерной проблематики в виде конкретных результатов в интересах детей в разных странах и секторах разные.
Developing country Parties shall commit to integrating low-carbon/emission development strategies covering all key emitting sectors into national and sectoral strategies, and have them in place as soon as possible and no later than 2012. Стороны, являющиеся развивающимися странами, обязуются интегрировать стратегии низкоуглеродного развития/развития с низким уровнем выбросов, охватывающих все ключевые сектора выбросов, в свои национальные и секторальные стратегии, и начать их реализацию как можно скорее, но не позднее 2012 года.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 38)
The new Enterprise Development Programme aims at establishing a clear, predictable and supportive environment for industrial and enterprise activities and at integrating all member countries, and particularly countries in transition, into the European and global economy. Новая программа развития предпринимательства направлена на создание ясных, предсказуемых и благоприятных условий для развития промышленности и предпринимательства и на вовлечение всех стран - членов, особенно стран с переходной экономикой, в европейскую и мировую экономику.
(b) To promote social development policies aimed at assisting low-income groups and disadvantaged and indigenous communities, as well as integrating women into the development process; Ь) оказание содействия проведению такой политики в области социального развития, которая была бы направлена на оказание помощи группам населения с низким уровнем дохода и находящимся в неблагоприятном положении общинам и общинам коренного населения и на вовлечение женщин в процесс развития;
Integrating the private sector into prevention efforts Вовлечение частного сектора в деятельность по предупреждению гендерного насилия
One noteworthy goal upon which the Ministry for the Promotion of Women and the Family (MINPROFF) may focus is strengthening human resources in the social sector and integrating disadvantaged groups into the economy. Одной из таких задач, которая может привлечь внимание Министерства по улучшению положения женщин, является укрепление людских ресурсов в социальном секторе и вовлечение в хозяйственный оборот обездоленных групп населения.
Integrating Marginalized and Disadvantaged Youth Вовлечение маргинализированной и неблагополучной молодежи
Больше примеров...
Интегрируя (примеров 44)
By linking and integrating domestic efforts, the Micronesia Challenge represents a true ecosystems approach to marine protection. Связывая и интегрируя внутренние усилия стран в единое целое, «Микронезийский вызов» представляет собой подлинный экосистемный подход к охране морской среды.
All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition. Всё это в лаборатории продолжает разрабатываться, не в переносном, а в прямом смысле интегрируя биты и атомы, и это ведёт к следующему:
The Blog of the Project Integrating Generations is contemplated the stamp "Prize Without Borders"! Blog поколений проекта интегрируя предусмотрено штемпелю «призу без границ»!
At present, Cambodia is in the process of preparing a national strategic development plan for 2006-2010 by combining its earlier socio-economic development plan and its national poverty reduction strategy processes and integrating them into the CMDGs. В настоящее время Камбоджа находится в процессе подготовки национального стратегического плана развития на 2006 - 2010 годы, который будет включать в себя предыдущий план социально-экономического развития, процессы национальной стратегии борьбы с нищетой, интегрируя их в цели развития тысячелетия Камбоджи.
I will also continue to promote comprehensive approaches to combating illicit cross-border trafficking and movement, integrating social, developmental, and rule of law responses, while ensuring the respect for human rights and the protection of and assistance to victims. Я буду также продолжать содействовать всесторонним подходам к борьбе с незаконной трансграничной торговлей и передвижениями, интегрируя меры, касающиеся социальных вопросов, вопросов развития и верховенства права, при обеспечении соблюдения прав человека, а также защиты жертв и оказания им помощи.
Больше примеров...
Включить (примеров 53)
Some speakers noted the alignment of non-core to core resources and recommended integrating existing trust funds into thematic trust funds. Несколько ораторов отметили соотношение неосновных к основным ресурсам и рекомендовали включить существующие целевые фонды в тематические целевые фонды.
AJWRC indicated that the poverty gender gap was increasing and recommended integrating gender perspectives in preparation of poverty alleviation plans with full participation of civil society. АЯЦЖР заявил, что масштабы гендерных различий в бедности населения увеличиваются, и рекомендовал включить гендерный подход в планы по искоренению нищеты при всестороннем участии гражданского общества.
The road map for the implementation of the Madrid Plan of Action underscores the central place of mainstreaming and calls for integrating ageing into existing processes and work programmes of the United Nations system organizations and development budgets. Основные направления осуществления Мадридского плана действий особенно наглядно свидетельствуют о важном значении учета этих вопросов и содержат призыв включить проблемы старения в текущие процессы и программы работы организаций системы Организации Объединенных Наций и отразить их в бюджетах на цели развития.
The United Nations assisted 26 countries and territories in integrating mine action into their national development plans and budgets and to mobilize national resources to finance mine action activities. Организация Объединенных Наций помогла 26 странам и территориям включить деятельность, связанную с разминированием, в свои национальные планы развития и бюджеты и мобилизовать национальные ресурсы для финансирования деятельности, связанной с разминированием.
In order for OIOS to consider this recommendation to have been implemented, the new Working Group on Knowledge Management in its strategy and workplan, must consider appropriate pilot projects for integrating knowledge management in report production processes or some other key Secretariat activity. Для того чтобы УСВН посчитало эту рекомендацию выполненной, новая Рабочая группа по управлению знаниями должна включить в свою стратегию и план работы соответствующие экспериментальные проекты, предусматривающие интеграцию концепции управления знаниями в процессы подготовки докладов или некоторые другие ключевые виды деятельности Секретариата.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 32)
Lack of policy coherence was also highlighted as one of the challenges that might hinder the growth of vibrant SMEs that were capable of integrating in GVCs. Несогласованность политики также была отмечена в качестве одной из проблем, которые могут сдерживать рост динамичных МСП, способных интегрироваться в ГПСЦ.
That was probably due to the fact that when members of an ethnic group succeeded in integrating into society, they sometimes hid their origins for fear of endangering the status and benefits they had acquired and out of suspicion of persons in authority, such as census officials. Это, очевидно, вызвано тем фактом, что если членам какой-либо этнической группы удается интегрироваться в общество, то иногда они скрывают свое происхождение из опасения поставить под угрозу полученные ими статус и преимущества и из недоверия к представителям власти, например производящим перепись населения.
The least developed countries in particular account only for 2 per cent of global trade, and will need duty-free and quota-free access for all products to assist them in fully integrating themselves into the global market. В частности, на долю наименее развитых стран приходится лишь 2 процента глобального объема торговли, поэтому необходимо обеспечить беспошлинный и неквотируемый доступ для всей их продукции, с тем чтобы помочь им полностью интегрироваться в глобальный рынок.
On the basis of this law, those affected by leprosy were still discriminated against and prevented from integrating into their community; На основе этого закона больные проказой по-прежнему подвергаются дискриминации и не имеют возможности интегрироваться в свою общину;
The integration process that began in January 2009 led to several Mai Mai groups integrating into FARDC; however frustrations related to assignment of ranks and lack of payment to soldiers led to the desertion of many Mai Mai elements. Начавшийся в январе 2009 года процесс интеграции позволил нескольким группам майи майи интегрироваться в состав ВСДРК, однако их недовольство по поводу порядка присвоения званий и невыплаты денежного содержания солдатам спровоцировали дезертирство многих бойцов майи майи.
Больше примеров...
Включив (примеров 25)
By 2009, over 20 countries had benefited from UNDP advisory services integrating the Goals into their national development programmes and by 2011, scaling-up of Goals-related initiatives was underway in 22 countries. К 2009 году более 20 стран воспользовались консультационными услугами ПРООН, включив Цели в свои национальные программы развития, а к 2011 году в 22 странах началось осуществление инициатив, связанных с Целями.
Ministry of Justice has formulated provisions of domestic laws by integrating the content of CEDAW in the domestic laws to be consistent and properly implemented according to CEDAW. Министерство юстиции разработало нормы национального законодательства, включив положения КЛДОЖ в национальные законы в целях обеспечения их соответствия принципам КЛДОЖ и должного исполнения.
Implement the new regional protection strategy, integrating its objectives fully within the Country Report and Operations Plans, with particular emphasis on promoting the Global Campaign on Accessions; осуществление новой региональной стратегии защиты, полностью включив ее цели в страновые доклады и планы операций, с уделением особого внимания содействию проведению Глобальной кампании по присоединению;
The Special Rapporteur stressed that the programmes placed under the Hambre Cero strategy could be further improved by integrating the human rights principles of non-discrimination, transparency, participation and accountability. Специальный докладчик подчеркнул, что программы, предусмотренные в рамках стратегии "Нулевой голод", можно было бы еще больше укрепить, включив в них правозащитные принципы недискриминации, прозрачности, демократического участия и подотчетности.
(e) Entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with the finalization of the concept of the special edition assessment on the water-food-energy nexus, integrating the comments received for submission to the Meeting of the Parties at its sixth session. ё) поручили секретариату завершить в консультации с Президиумом подготовку концепции специального издания оценки, посвященного взаимосвязи между водой, продовольствием и энергией, включив в нее полученные замечания, и представить ее Совещанию Сторон на его шестой сессии.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 94)
The International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development had not yielded concrete solutions to problems such as the need for an integrating vision for sustainable development, poverty and international cooperation. На Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию не были найдены конкретные решения проблем, таких, как необходимость комплексного взгляда на устойчивое развитие, нищета и международное сотрудничество.
Need for coordinated approach to integrating GIS in education, bringing together GIS designers, psychologists and educators; необходимость комплексного подхода к использованию ГИС в процессе образования с привлечением разработчиков ГИС, психологов и педагогов;
This is a step toward mainstreaming services for persons with disabilities and integrating special services for people with disabilities with ordinary social services, which have been the responsibility of the municipalities. Это явилось шагом в направлении комплексного подхода к услугам, предоставляемым инвалидам, и включения специальных услуг, оказываемых инвалидам, в обычные социальные услуги, предоставление которых находится в ведении муниципалитетов.
This practical "hands-on" verification experience, both in terms of implementing specific methodologies and in integrating the information generated from these methodologies into a meaningful picture, is a special resource for both the United Nations and for those charged with verification in other contexts. Этот практический опыт контроля как с точки зрения использования конкретных методологий, так и в плане комплексного анализа полученной информации для правильной оценки обстановки представляет большую ценность для Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся вопросами контроля.
A draft legislative review report on integrating health and social issues (particularly HIV and gender) into environmental impact assessments (EIAs) in the Southern and East Africa regions has been produced by the Southern Africa Institute for Environmental Assessment and supported by UNDP. При поддержке ПРООН Институт по проведению экологической оценки в южной части Африки подготовил проект доклада об обзоре законодательства по вопросам обеспечения комплексного учета аспектов здравоохранения и социальных аспектов (в особенности, аспектов ВИЧ и гендерных аспектов) при проведении оценок экологических последствий в регионах Южной и Восточной Африки.
Больше примеров...
Включать (примеров 62)
We also reaffirm our commitment to integrating social development programmes into our economic policies and to promoting positive interaction between environmental, economic and social policies. Мы также вновь заявляем о нашей решимости включать в наши экономические стратегии программы социального развития и способствовать конструктивному взаимодействию стратегий, разрабатываемых в экологической, экономической и социальной сферах.
This system needs to be of an all-encompassing nature, integrating its capabilities with those instruments utilized in the fight against all types of organized crime, first and foremost being drug-trafficking, the natural ally of terrorism. Эта система должна быть всеобъемлющей по своему характеру и включать в себя потенциал с таким инструментарием, который используется в борьбе со всеми формами организованной преступности, в первую очередь с незаконным оборотом наркотиков, естественным «союзником» терроризма.
Great potential through its position within the United Nations system for coordinating with other United Nations bodies and Member States and integrating forests into the United Nations development agenda and the sustainable development goals Располагает широкими возможностями за счет интегрированности в систему Организации Объединенных Наций координировать действие с другими органами и государствами-членами и включать леса в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития и цели в области устойчивого развития
This could include improving the dissemination of information, enhancing resilience to the adverse impacts of climate change and climate variability and integrating adaptation measures into national sustainable development strategies and national development planning. Это может включать более эффективное распространение информации, укрепление устойчивости по отношению к пагубным последствиям изменения климата и климатических колебаний и включение мер по адаптации в национальные стратегии устойчивого развития и планирование в области национального развития.
Encourages the continued commitment of the United Nations High Commissioner for Human Rights to integrating the human rights of women throughout the United Nations system, including through continued cooperation with the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women; поддерживает неизменное стремление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека включать вопросы прав человека женщин в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе посредством постоянного сотрудничества со Специальным советником по гендерным вопросам и улучшению положения женщин;
Больше примеров...
Объединить (примеров 29)
The recently developed biotic ligand model provides for integrating chemical speciation models with more biologically oriented models. Разработанная недавно модель биотического лиганда позволяет объединить модели химического состава с моделями с большей биологической направленностью.
By integrating the logic of love with provision for practical implementation, sustainability becomes a natural characteristic of development pursued by partners and friends. Если объединить «логику любви» с обеспечением осуществления решений на практике, то устойчивость становится одним из естественных элементов развития, достижения которого добиваются партнеры и друзья.
The inland water-borne transport sector is now faced with the challenge of integrating these building blocks into a common architecture that offers some degree of consistency and synergy across applications. Перед сектором внутреннего водного транспорта сейчас стоит задача объединить эти элементы структуры в единую архитектуру с определенной долей совместимости и с синергической связью между приложениями.
but then integrating that with the best human engineering, ultimately to make something actually better than nature. А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека, чтобы в конце концов превзойти природу.
Implementation of the project in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam has increased the capacity of those countries to develop effective policies and programmes through multi-stakeholder involvement, integrating issues related to rural development and rural energy policy. Осуществление этого проекта в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме усилило потенциал этих стран в области разработки эффективных стратегий и программ посредством привлечения различных заинтересованных сторон, что позволило объединить вопросы, касающиеся развития сельских районов и политики в секторе энергетики на селе.
Больше примеров...
Интегрирующий (примеров 6)
Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор.
The need for international standards became particularly important in Europe as the countries of Europe joined to form the European Union, integrating their economies. Потребность в международных стандартах стала в Европе особенно заметной в связи с объединением стран Европы в Европейский союзЗ, интегрирующий их экономику.
In his message, the Secretary-General described Amended Protocol II as an integrating and inclusive instrument which had helped to trigger a wider movement towards the total prohibition and destruction of anti-personnel mines, addressing humanitarian and security considerations in a balanced way. В своем послании Генеральный секретарь квалифицирует пересмотренный Протокол II как интегрирующий и инклюзивный документ, которые помогает стимулировать более широкое движение в плане полного запрещения и уничтожения противопехотных мин, сбалансированного урегулирования гуманитарных соображений и соображений безопасности.
A more comprehensive approach integrating training into practical activities, or where a training component is designed for an existing governmental capacity-building institution or programme, is usually found to be more useful. Как правило, считается, что целесообразнее применять более комплексный подход, интегрирующий обучение в практическую деятельность, или подход, когда учебный модуль разрабатывается для существующего правительственного учреждения или программы в области наращивания потенциала.
The contribution of the United Nations to the Agenda for Change, the Joint Vision, was considered by the Commission as an innovative approach to peacebuilding, integrating political, development and humanitarian objectives. Вклад Организации Объединенных Наций в Программу преобразований в виде разработки Совместной концепции был охарактеризован Комиссией как новаторский подход к миростроительству, интегрирующий политические цели, цели в области развития и гуманитарные цели.
Больше примеров...