Английский - русский
Перевод слова Integrating

Перевод integrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 2074)
The main focus will be to assist the Bureau in improving the operationalization of existing procedures and integrating appropriate policies into the management of more humane and secure corrections facilities. Основное внимание будет уделяться оказанию помощи службе в деле практической реализации существующих процедур и интеграции соответствующей политики в сферу управления более гуманными и безопасными исправительными учреждениями.
To maximize the use of resources allocated to the monitoring of the Earth's environment, it may be useful to review information needs that have not been met by any ongoing monitoring initiative and to consider integrating some of the activities implemented within the framework of various initiatives. Для максимально эффективного использования ресурсов, выделяемых на цели мониторинга земной среды, возможно, было бы полезно определить потребности в информации, которые не могут удовлетворить осуществляемые мероприятия по мониторингу Земли, а также рассмотреть вопрос об интеграции некоторых мероприятий, проводимых в рамках различных инициатив.
The OHCHR project in Guatemala convened an internal workshop on gender mainstreaming in May 2004, which provided important lessons on strategies for integrating a gender perspective into the activities of the office. В рамках проекта УВКПЧ в Гватемале в мае 2004 года было организовано внутреннее рабочее совещание по вопросу о всестороннем учете гендерной тематики, которое позволило извлечь важные уроки из стратегий по интеграции гендерной перспективы в деятельность отделения.
Parts of the country had succeeded in integrating well with the global economy; the internal challenge was to take the benefits of globalization to those parts of the country that had still to benefit from it. Некоторые районы страны успешно справляются с процессом интеграции в мировую экономику; внутригосударственная задача заключается в том, чтобы приобщить к выгодам глобализации те районы страны, которые еще не получают от этого никаких преимуществ.
At Cotonou, the French-speaking community made a commitment to promote human-centred sustainable development that emphasizes poverty elimination with a view to integrating the poorest countries into the world economy. Франкоязычное сообщество в Котону взяло на себя обязательство действовать в интересах устойчивого развития, ориентированного на человека, при котором акцент делался бы на искоренении нищеты с целью интеграции наибеднейших стран в мировую экономику.
Больше примеров...
Включение (примеров 271)
In order to reach the Millennium Development Goals, fully integrating them into existing poverty reduction strategies should be a priority. Чтобы добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, главной задачей должно быть включение их в полном объеме в существующие стратегии сокращения масштабов нищеты.
Follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond: integrating a family perspective into policymaking and national capacity development Последующая деятельность в связи с десятой годовщиной Международного года семьи и на последующий период: включение семейной проблематики в процесс разработки политики и наращивания национального потенциала
Integrating Drug Prevention and Control in the Intermediate Secondary Curricula as well as in the Non-Formal, Informal and Indigenous Learning Systems and for other purposes 11-Jul-92 Включение курса по предупреждению употребления наркотиков и борьбе с ним в учебные программы средних школ, а также в системы неофициального, неформального обучения и обучения коренных народов и другие аспекты
Ms. Loubna Freih of Human Rights Watch, in her introductory remarks, noted first that integrating the special procedures' work into the United Nations system as a whole offered significant benefits. Г-жа Лубна Фрей из организации "Хьюман райтс уотч" в своем вступительном слове в первую очередь отметила, что включение специальных процедур в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций дает ряд важных преимуществ.
The recommendations included developing laws and policies on internal displacement, improving data collection on IDP numbers, conditions and needs and integrating IDP protection issues into training for ECOWAS peace operations. Эти рекомендации включали разработку законов и политики в отношении внутреннего перемещения лиц, улучшения сбора данных о числе, условиях и потребностях внутренне перемещенных лиц и включение вопросов внутренне перемещенных лиц в процесс учебной подготовки к проведению операций по поддержанию мира ЭКОВАС.
Больше примеров...
Учет (примеров 277)
This document, aimed at providing Governments, development agencies and other practitioners involved in the design, implementation and monitoring of poverty reduction strategies assistance in integrating human rights. Этот документ был призван помочь правительствам, учреждениям, занимающимся вопросами развития, и другим специалистам-практикам, участвующим в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий борьбы с нищетой, обеспечить комплексный учет прав человека.
It is important to underline that integrating human rights throughout a particular organization means more than having a unit or section that deals with human rights - it means that an organization adopts human rights as a conceptual and methodological framework for its work. Необходимо подчеркнуть, что учет прав человека в рамках той или иной конкретной организации означает не просто наличие в ней группы или секции, занимающейся правами человека; это означает, что данная организация воспринимает права человека в качестве концептуальных и методологических рамок своей деятельности.
Integrating the needs of victims into United Nations humanitarian assistance programmes В. Учет потребностей пострадавших в рамках программ деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи
B. Integrating the protection and rights of children into peace processes and peace operations В. Учет вопросов, касающихся защиты и прав детей в миротворческих процессах и операциях по поддержанию мира
A. Integrating environmental concerns А. Учет экологических аспектов
Больше примеров...
Интеграция (примеров 357)
The added value can come from professional services such as integrating, customizing, consulting, training and implementation. Добавочная стоимость может создаваться с помощью таких профессиональных сервисов как системная интеграция, консалтинг, обучение и внедрение.
Leading companies are starting to understand how integrating these concerns into core business practices may hold the answer to sustainable long-term profitability in emerging markets. Ведущие компании начинают понимать, как интеграция этой озабоченности в основную практику деловых отношений может дать ответ на проблему устойчивой долгосрочной рентабельности на развивающихся рынках.
Consolidate durable solutions, ensuring local integration or voluntary repatriation for the Guatemalan caseload; and, using uniform criteria, locally integrating most urban refugees of different nationalities; нахождение долговременных решений для гватемальских беженцев, обеспечивая их местную интеграцию или добровольную репатриацию; и местная интеграция, на основе единых критериев, большинства городских беженцев различных национальностей;
Integrating trade, environment and development: recent progress and outstanding issues Интеграция проблематики торговли, окружающей среды и развития: достигнутый за последнее время прогресс и нерешенные вопросы.
Integrating global value chains and linking up with TNCs can be important means for domestic companies, and in particular SMEs, to gain access to certain critical resources such as finance, technology and managerial skills. Интеграция в глобальные производственно-сбытовые цепи и налаживание связей с ТНК могут стать для отечественных компаний, и в частности для МСП, важным каналом получения доступа к таким важнейшим ресурсам, как финансы, технология и управленческие кадры.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 65)
Furthermore, it undertook activities aimed at integrating human rights, in particular the right to development, into global development partnerships. Кроме того, оно осуществляло деятельность, направленную на интегрирование прав человека, в частности права на развитие, в механизм глобального партнерства в целях развития.
In this respect, the United Nations should continue its support in building national capacities in human rights as well as integrating human rights into its own development activities. В этой связи Организации Объединенных Наций следует и впредь поддерживать создание и укрепление национальных возможностей в сфере прав человека, а также интегрирование прав человека в свою деятельность в области развития.
Indeed, much of the technical harmonization work focuses on integrating the transition economies into international frameworks, and particular efforts on cooperation and coordination have taken place with the CIS Secretariat. Действительно, работа по техническому согласованию в значительной мере сориентирована на интегрирование стран с переходной экономикой в международные структуры, в связи с чем предпринимаются особые усилия по налаживанию сотрудничества и координации действий с секретариатом СНГ.
Integrating new facilities, jobs, etc. has been a feature of many projects. Особенностью многих проектов является интегрирование новых предприятий, рабочих мест и т.д.
(a) Integrating a human rights perspective into United Nations programmes and activities in the development, environmental, humanitarian, peace and security, governance and rule of law areas, thus contributing to the promotion and protection of human rights at all levels; а) интегрирование проблематики прав человека в программы и мероприятия системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие, окружающая среда, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, правление и верховенство права, с тем чтобы содействовать поощрению и защите прав человека на всех уровнях;
Больше примеров...
Объединение (примеров 74)
To that end, his organization had taken steps to implement regional telecommunication modernization programmes aimed at integrating its member States into a modernized and homogeneous network. С этой целью его организация предприняла ряд шагов по осуществлению региональных программ модернизации системы связи, имеющих своей целью объединение своих государств-членов в современную и целостную сеть.
Integrating environmental and health concerns into all decisions. (ё) Объединение экологических и здравоохранительных интересов во всех решениях.
(e) Integrating and linking monitoring and surveillance activities on alcohol, tobacco and illicit and prescription drugs; ё) объединение и увязывание деятельности по мониторингу и контролю за потреблением алкоголя, табачных изделий и незаконных и назначаемых наркотических средств;
In addition to strengthening mainstreaming of gender in HIV programming, a key area of focus has been jointly integrating gender priorities and HIV responses into national development plans and processes. Помимо укрепления мер по отражению гендерной проблематики в программах по проблеме ВИЧ пристальное внимание уделяется такому ключевому направлению деятельности, как объединение усилий по интегрированию гендерных приоритетов и мер борьбы с ВИЧ в национальные планы и процессы развития.
(a) Integrating cost containment and efficiency gains throughout the organization as a continuous process of cost reduction; а) комплексное объединение усилий в целях сдерживания роста расходов и обеспечения экономии средств за счет повышения эффективности в рамках всей организации как часть непрерывного процесса сокращения расходов;
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 110)
The view was expressed that integrating the three dimensions of sustainable development, social, environmental and economic, in decision-making was of paramount importance, as well as ensuring that social and environmental objectives guide economic approaches. Было высказано мнение о чрезвычайной важности интегрировать все три компонента устойчивого развития - социального, экологического и экономического - в процесс принятия решений, а также обеспечения того, чтобы выбор экономических подходов определялся социальными и экологическими целями.
A resolution regarding the HCOC with the aim of integrating this politically binding instrument in the United Nations was tabled at this year's UN General Assembly. В этом году Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций представлена резолюция по ГКП, направленная на то, чтобы интегрировать в систему Организации Объединенных Наций этот документ, имеющий обязательную политическую силу.
For instance, in Rwanda, women parliamentarians created the Forum for Women Parliamentarians in 1996 with the objective of integrating gender at all levels through, notably, sensitization, strengthening women empowerment, and integrating gender into laws, policies, programmes, projects and budgets. Например, в Руанде в 1996 году женщины-парламентарии создали Форум женщин-парламентариев с целью интегрировать гендерную проблематику на всех уровнях благодаря, в частности, разъяснительной работе, расширению прав и возможностей женщин и интеграции гендерной проблематики в политику, программы, проекты и бюджет.
She is part of a new generation of urban Africans committed to integrating farmers and markets - and to getting their hands dirty. Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки.
Integrating the hard science of climate change with local knowledge is necessary in order to provide those who are the most vulnerable with the tools needed to respond and adapt. Следует интегрировать естественные науки, изучающие изменение климата, с местным опытом, с тем чтобы обеспечить средства реагирования и адаптации для наиболее уязвимых слоев населения.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 38)
It recommended the registration of all children at birth, a global education reform based on reliable data and integrating on equal footing disabled children, and steps to implement article 376 of the Code of the Child, and to punish violence against children. В нем рекомендуется обеспечивать регистрацию всех детей после рождения, проведение общей реформы системы образования на основании достоверных данных и вовлечение на равной основе в эту систему детей-инвалидов, а также меры по осуществлению статьи 376 Кодекса о правах ребенка и обеспечению наказания за акты насилия в отношении детей.
(a) Balancing the increased and more diversified demand on forest lands and forest services; integrating all stakeholders, including indigenous and local communities, community-based organizations, non-governmental organizations and the private sector, in the decision-making processes; а) уравновешивание возросшего и более диверсифицированного спроса на лесные угодья и услуги лесоводства; вовлечение всех участников, включая коренное население и местные общины, общинные организации, неправительственные организации и частный сектор, в процессы принятия решений;
Integrating women into development efforts was yet another concern that marked the 1970s. Вовлечение женщин в процесс развития стало еще одной задачей, которая требовала внимания в 70-е годы.
Integrating Marginalized and Disadvantaged Youth Вовлечение маргинализированной и неблагополучной молодежи
Empowerment of women by integrating them in the labour markets and to enable them to participate effectively in the development of poverty reduction strategies, policies and programmes расширение прав и возможностей женщин путем обеспечения их выхода на рынки труда и активное вовлечение женщин в процесс разработки стратегий, политики и программ, направленных на сокращение масштабов нищеты;
Больше примеров...
Интегрируя (примеров 44)
It is also important to continue on the overall path of sustainable development through integrating the principles of sustainable development in all development strategies. Важно также продолжать идти по магистральному пути устойчивого развития, интегрируя принципы устойчивого развития во все стратегии развития.
The teams will be organized in such a way that they can effectively absorb general temporary assistance staff in response to needs for upsurge capacity, thus integrating additional investigative capacity into the existing team structure. Группы будут организовываться таким образом, чтобы они могли эффективно использовать в своей работе временный персонал общего назначения в соответствии с возрастающими потребностями, интегрируя, таким образом, дополнительный следственный потенциал в существующую структуру групп.
"Computer science in the Third Age" is very rewarding to see the idea of the Project Integrating Generations to be spread by Brazil. «Компьутерные науки в третьем времени» очень награждают для того чтобы увидеть идею поколений проекта интегрируя быть распространенным Бразилией.
Nvidia, by integrating all of these usually separate components, raised their costs considerably above what they would have been if the card had been designed solely for 3D acceleration. Nvidia, интегрируя все эти компоненты, повысила затраты на производство, чем они были бы, если бы карта была разработана исключительно для 3D-ускорения.
Global programme-sponsored initiatives contribute to United Nations partnerships, by clarifying comparative advantage and collaboration mechanisms, establishing partnerships, and integrating United Nations partners into 'Teamworks' and the service delivery model Поддерживаемые глобальной программой инициативы способствуют развитию партнерских отношений в рамках Организации Объединенных Наций, уточняя принципы механизмов сравнительного преимущества и сотрудничества, создавая партнерства и интегрируя партнеров Организации Объединенных Наций в платформу "Коллективная работа" и модель предоставления услуг
Больше примеров...
Включить (примеров 53)
In addition, the scientific and technological community is committed to the integrating human health research with all three pillars of sustainable development. Кроме того, научно-технические организации стремятся включить медицинские исследования во все три основных компонента устойчивого развития.
The various entities within UNODC face the challenge of integrating pertinent counter-terrorism aspects in their respective areas of work. Различные подразделения ЮНОДК должны включить соответствующие контртеррористические аспекты в конкретные направления своей работы.
The Government is mindful of this situation, and we have committed ourselves to integrating in our upcoming national plans the achievement of the MDGs as a fundamental priority. Наше правительство осознает сложившуюся ситуацию, и мы намерены включить в наши будущие национальные планы достижение ЦРДТ в качестве основополагающего приоритета.
Integrating the peace curriculum into existing curricula could be achieved easily, but would require training many more teachers and printing more textbooks. Воспитание в духе мира можно легко включить в существующие учебные программы, однако для этого необходимо обучить еще значительное число учителей и отпечатать дополнительное количество учебных пособий.
Once again we reiterate that without a significant and sustainable return of internally displaced people and refugees it will be impossible to build a democratic, multi-ethnic society that is capable of integrating all inhabitants of Kosovo without exception. Мы еще раз заявляем о том, что в отсутствие устойчивого возвращения в родные места значительного числа людей, перемещенных внутри страны, и беженцев строительство в Косово демократического, многоэтничного общества, способного включить в себя всех без исключения его обитателей, будет невозможным.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 32)
Racial discrimination and xenophobia cause enormous challenges for refugees and asylum seekers in accessing durable solutions because these problems prevent them from fully integrating into their country of asylum, resettlement or return. Проблемы расовой дискриминации и ксенофобии весьма и весьма остро стоят перед беженцами и просителями убежища при поиске долгосрочных решений, поскольку эти проблемы не позволяют им полностью интегрироваться в стране, где им было предоставлено убежище, куда они переселились или вернулись.
It is absolutely indispensable that a solution be found to the issue of the ranks and quotas for the Forces nouvelles elements that will be integrating into the unified army. Крайне необходимо найти решение вопроса званий и квот для подразделений «Новых сил», которые будут интегрироваться в объединенную армию.
It noted that the obstacles faced by refugees in integrating in the society, due largely to prejudices towards them, were a major factor in a high departure rate of refugees from Hungary. Она указала на то, что препятствия, мешающие беженцам интегрироваться в общество, вызванные, прежде всего, предрассудками по отношению к ним, являются основной причиной того, что многие беженцы покидают Венгрию.
However, representatives noted the problems faced by many SMEs in developing countries integrating into GVCs and that assistance from UNCTAD, including its Business Linkages Programme, is beneficial in this regard. При этом представители обратили внимание на то, что многие МСП в развивающихся странах, стремящиеся интегрироваться в глобальные производственные системы, сталкиваются с проблемами и что помощь ЮНКТАД в этой области, в том числе по линии программы налаживания деловых связей, является весьма полезной.
Participants of the conference analysed the experience of foreign States in this field and the existing weaknesses of the legal system precluding national minorities from integrating actively into the civil society. Участники этой конференции проанализировали опыт иностранных государств в этой области и имеющиеся слабые стороны в правовой системе, которые не позволяют национальным меньшинствам активно интегрироваться в гражданское общество.
Больше примеров...
Включив (примеров 25)
The legislation locates the crisis centres and halfway houses, integrating them into the temporary family homes. Данное законодательство определило место кризисных и транзитных центров, включив их в категорию временных семейных домов.
The Agency had adopted that policy in 1995 by integrating measles, mumps and rubella vaccine into its expanded programme on immunization. Агентство приняло на вооружение эту политику в 1995 году, включив вакцинацию от кори, эпидемического паротита и коревой краснухи в свою расширенную программу иммунизации.
Ministry of Justice has formulated provisions of domestic laws by integrating the content of CEDAW in the domestic laws to be consistent and properly implemented according to CEDAW. Министерство юстиции разработало нормы национального законодательства, включив положения КЛДОЖ в национальные законы в целях обеспечения их соответствия принципам КЛДОЖ и должного исполнения.
It is essential that we fully implement the Mauritius Strategy by integrating it into the work programmes of the Commission on Sustainable Development, United Nations agencies, conventions - especially the Rio Conventions - and bilateral cooperation partners. Очень важно осуществить в полном объеме Маврикийскую стратегию, включив ее в программы работы Комиссии по устойчивому развитию, и с помощью учреждений Организации Объединенных Наций, конвенций - прежде всего тех, которые приняты в Рио-де-Жанейро, - а также партнеров в области двустороннего сотрудничества.
(a) Expedite and implement its plan to develop a national plan of action for the implementation of the Convention, integrating "A world fit for children" into its objectives and targets; а) ускорить подготовку и реализацию своего плана по разработке национального плана действий с целью осуществления Конвенции, включив в число своих задач и целей документ, озаглавленный "Мир, пригодный для жизни детей";
Больше примеров...
Комплексного (примеров 94)
This is considered crucial for bringing the strategic and operational thinking of the team in line with the Standing Police Capacity, its knowledge base and for integrating its activities. Это считается решающим фактором для обеспечения тесного взаимодействия этой группы с Постоянной полицейской структурой в стратегических и оперативных вопросах, а также укрепления ее базы знаний и обеспечения комплексного характера ее деятельности.
(c) To improve the performance of conference services in New York and at all other duty stations, the Department embarked on a two-year project on integrated global management of conference services, which has started integrating the different systems used. с) Для повышения эффективности работы конференционных служб в Нью-Йорке и во всех других местах службы Департамент приступил к осуществлению рассчитанного на два года проекта обеспечения комплексного глобального управления конференционными службами , в рамках которого началась интеграция различных используемых систем.
Integrating the formulation of strategic partnership agreements for UNCCD implementation through the advocated consultative process; применение комплексного подхода при разработке соглашений о стратегическом партнерстве в осуществлении КБОООН посредством пропагандируемого консультативного процесса;
In 2001, the Ministry of the Environment and Natural Resources (SEMARNAT) established the Sea and Coast Monitoring Group, and at the same time made it its task to devise a strategy for integrating the environmental management of the marine and coastal zones of the country. В 2001 году министерство окружающей среды и природных ресурсов (МОСПР) учредило Рабочую группу по вопросам морских и прибрежных районов, которой было поручено разработать стратегию комплексного рассмотрения вопросов управления окружающей средой морских и прибрежных районов страны.
This practical "hands-on" verification experience, both in terms of implementing specific methodologies and in integrating the information generated from these methodologies into a meaningful picture, is a special resource for both the United Nations and for those charged with verification in other contexts. Этот практический опыт контроля как с точки зрения использования конкретных методологий, так и в плане комплексного анализа полученной информации для правильной оценки обстановки представляет большую ценность для Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся вопросами контроля.
Больше примеров...
Включать (примеров 62)
The Fund has also promoted integrating health education activities into local cultural events, such as festivals and markets, which has helped in obtaining the support of key gatekeepers, such as religious leaders and village patriarchs. Фонд также помогал включать мероприятия по организации изучения вопросов здравоохранения в программу местных культурных мероприятий, таких как фестивали и ярмарки, что помогало заручиться поддержкой наиболее авторитетных лиц - религиозных лидеров и сельских старейшин.
The Commission has consistently emphasized the importance of integrating the internal displacement issue into the activities of the special procedures of the Commission and the human rights treaty bodies and for them to include relevant information and recommendations in their reports. Комиссия последовательно подчеркивала важность учета вопроса внутреннего перемещения в деятельности по специальным процедурам Комиссии и договорных органов по правам человека и предлагала им включать соответствующую информацию и рекомендации в свои доклады.
We should not only mainstream climate change into policy and development plans, but also partner with the private sector in integrating climate change into their corporate operations. Мы должны не только включать вопросы изменения климата в стратегии и планы развития, но и вместе с частным сектором добиваться включения вопросов изменения климата в их корпоративную деятельность.
It should include a mapping of knowledge needs and sources across the Department, the development of tools and systems to capture existing knowledge and share it with those who need it, and mechanisms for integrating knowledge into staff's day-to-day work. Она должна включать схему потребностей и источников знаний по всему Департаменту, разработку инструментов и систем для обобщения существующих знаний и предоставления их тем, кто в них нуждается, и механизмы интеграции знаний в каждодневную работу сотрудников.
United Nations system organizations should strengthen existing collaborative mechanisms and capacity to address the socio-economic and environmental impacts of climate change in order to assist countries in integrating climate change and environmental issues into their core policy and decision-making processes. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует производить укрепление существующих механизмов и потенциала в области сотрудничества для преодоления социально-экономических и экологических последствий изменения климата, с тем чтобы помогать странам включать вопросы изменения климата и охраны окружающей среды в свою основную политику и процессы принятия директивных решений;
Больше примеров...
Объединить (примеров 29)
Some Parties recommended integrating global reporting with nationally relevant indicators and data. Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали объединить глобальную отчетность с показателями и данными, являющимися актуальными на национальном уровне.
The inland water-borne transport sector is now faced with the challenge of integrating these building blocks into a common architecture that offers some degree of consistency and synergy across applications. Перед сектором внутреннего водного транспорта сейчас стоит задача объединить эти элементы структуры в единую архитектуру с определенной долей совместимости и с синергической связью между приложениями.
All LDCs that have not yet done so should articulate their strategy and programme for poverty reduction and sustainable growth, integrating the programmes of all sectors. Все наименее развитые страны, которые еще не сделали этого, должны разработать стратегию и программу сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого роста, которая должна объединить программы, осуществляемые во всех секторах.
The United Kingdom firmly believes that it is now appropriate to have a fundamental review of the two parallel systems for carriage in bulk with a view to integrating them into one system based on the multimodal BK1 and BK2 system. Соединенное Королевство твердо убеждено в том, что сейчас необходимо провести фундаментальный обзор двух параллельных систем перевозки навалом/насыпью, с тем чтобы объединить их в одну систему, основанную на мультимодальной системе с использованием кодов ВК1 и ВК2.
but then integrating that with the best human engineering, ultimately to make something actually better than nature. А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека, чтобы в конце концов превзойти природу.
Больше примеров...
Интегрирующий (примеров 6)
Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор.
The need for international standards became particularly important in Europe as the countries of Europe joined to form the European Union, integrating their economies. Потребность в международных стандартах стала в Европе особенно заметной в связи с объединением стран Европы в Европейский союзЗ, интегрирующий их экономику.
Any such framework should reflect a comprehensive approach to development, geared to stimulating economic growth as a basic underlying factor for a sustained attack on poverty, and encompassing and integrating structural, social and institutional reform and pro-poor policies and programmes. Любая такая стратегия должна отражать всеобъемлющий подход к развитию, направленный на стимулирование экономического роста как основного фактора последовательной борьбы с нищетой, и включающий, и интегрирующий в структурные, социальные и институциональные реформы и стратегии и программы в интересах малоимущих слоев населения.
In his message, the Secretary-General described Amended Protocol II as an integrating and inclusive instrument which had helped to trigger a wider movement towards the total prohibition and destruction of anti-personnel mines, addressing humanitarian and security considerations in a balanced way. В своем послании Генеральный секретарь квалифицирует пересмотренный Протокол II как интегрирующий и инклюзивный документ, которые помогает стимулировать более широкое движение в плане полного запрещения и уничтожения противопехотных мин, сбалансированного урегулирования гуманитарных соображений и соображений безопасности.
The contribution of the United Nations to the Agenda for Change, the Joint Vision, was considered by the Commission as an innovative approach to peacebuilding, integrating political, development and humanitarian objectives. Вклад Организации Объединенных Наций в Программу преобразований в виде разработки Совместной концепции был охарактеризован Комиссией как новаторский подход к миростроительству, интегрирующий политические цели, цели в области развития и гуманитарные цели.
Больше примеров...