Английский - русский
Перевод слова Integrating

Перевод integrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 2074)
It was noted that sharing best-practice principles, particularly centred around innovative dissemination and analytical/modelling techniques, is another mechanism for developing a consistent approach to integrating socio-economic and geospatial information. Было отмечено, что принципы обмена передовой практикой, особенно основанные на новаторских методах распространения и анализа/моделирования, являются еще одним механизмом выработки последовательного подхода к интеграции социально-экономической и геопространственной информации.
Examples of good practices in integrating and expanding adaptation planning span all levels of government, from international to community level, and many different approaches and kinds of integration. Примеры эффективной практики интегрирования и расширения адаптационного планирования встречаются на всех уровнях управления, от международного до общинного, и в рамках многих различных подходов и типов интеграции.
The need for integrating environmental and health concerns into strategic decision-making processes that may have significant environmental effects was emphasized in the Rio Declaration and has been referred to in a number of other non-binding international documents. Необходимость интеграции аспектов охраны окружающей среды и здоровья в процессы принятия стратегических решений, которые могут оказывать значительное экологическое воздействие, подчеркивалась в Рио-де-Жанейрской декларации и упоминается в ряде других необязательных международных документов.
It will promote reform in harmonization between plan and budget, integrating recurrent and development budgets, as well as improvement of processes and instruments of budgetary control and other aspects of tax administration for more effective financial resources mobilization. Она будет содействовать повышению эффективности согласования планов и бюджетов, интеграции периодических бюджетов и бюджетов программ в области развития, а также совершенствованию процессов и механизмов бюджетного контроля и других аспектов налоговой системы в интересах повышения эффективности мобилизации финансовых ресурсов.
In addition, assistance is provided for the training of young heads of micro-enterprises through the offer of self-employment alternatives with the aim of integrating young people into the world of work. Кроме того, молодым людям оказывается помощь в создании микропредприятий в качестве альтернативы самозанятости с целью их интеграции в производительную деятельность.
Больше примеров...
Включение (примеров 271)
2.1 South Africa has made great strides with the implementation of measures aimed at integrating the principle of equality between women and men in all appropriate legislation and administrative measures. 2.1 Южная Африка прилагает большие усилия по осуществлению мер, направленных на включение принципа равенства мужчин и женщин во все соответствующие законодательные и административные акты.
Similarly, integrating programmes for dealing with emergencies into those designed to help alleviate poverty, under the productive sector, could be linked with activities in the cross-cutting sectors, such as reducing the vulnerability to disaster of female-headed households. Кроме того, включение программ борьбы с чрезвычайными ситуациями в программы борьбы с бедностью в рамках производственного сектора могло бы быть увязано с мероприятиями междисциплинарных секторов, таких, как сокращение степени уязвимости к бедствиям домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
At the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference), held in Rio de Janeiro, States took a strong stand for promoting ESD and integrating sustainable development more actively into education, including beyond the United Nations Decade of ESD. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20"), которая состоялась в Рио-де-Жанейро, государства решительно высказались за развитие ОУР и более активное включение тематики устойчивого развития в учебную программу, в том числе после окончания Десятилетия ОУР Организации Объединенных Наций.
Integrating human settlements issues in key multilateral programming instruments for national development; а) включение вопросов по населенным пунктам в основные многосторонние программные инструменты для национального развития;
Integrating partnerships as an important element of the overall follow-up to the Summit, in particular for achieving specific goals and targets agreed at the Summit. Включение партнерств в качестве важного элемента в общую деятельность по итогам Встречи на высшем уровне, в частности в интересах достижения конкретных целей и задач, согласованных в ходе Встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Учет (примеров 277)
The rethinking of development involved integrating economic, social and environmental concerns, which were very much the responsibility of the Third Committee. Переосмысление процесса развития предусматривало учет экономических, социальных и экологических факторов, которые в значительной мере входят в компетенцию Третьего комитета.
The work of the International Civil Defence Organization has continued to evolve towards integrating disaster prevention considerations into disaster management and civil protection issues, which are at the core of the organization's mandate. В рамках деятельности Международной организации гражданской обороны обеспечивался дальнейший учет соображений предупреждения стихийных бедствий в рамках вопросов обеспечения готовности к стихийным бедствиям и защиты гражданского населения, которые составляют основу мандата этой Организации.
These could also be considered in the light of certain challenges ahead such as; managing the interlinkages between desertification, climate change and biodiversity; moving from crisis to risk environmental management; and integrating the socio-economic costs of desertification in the policy framework. Их можно было бы также рассматривать в свете определенных будущих задач, в частности таких, как установление взаимосвязей между опустыниванием, изменением климата и биоразнообразием, переход от кризисного управления к управлению экологическими рисками и учет социально-экономических затрат, связанных с опустыниванием в политическом процессе.
The Committee also welcomes the information provided by the delegation about the National Human Rights Policy and Plan of Action currently under development aimed at integrating human rights in the national planning process. Комитет также приветствует полученную от делегации информацию о том, что в настоящее время разрабатывается национальная стратегия и план действий в области прав человека, призванные обеспечить учет прав человека в процессах национального планирования.
Integrating non-discrimination and equality into the post-2015 development agenda for water, sanitation and hygiene Учет аспектов недискриминации и равенства в программе развития в области водоснабжения, санитарии и гигиены на период после 2015 года
Больше примеров...
Интеграция (примеров 357)
Kenya: integrating human rights into the Medium-Term Development Plan Кения: интеграция правозащитных вопросов в Среднесрочный план развития
Integration would be carried out in the sectoral ministries and offices, but those responsible for integrating a family perspective in those ministries may require advice and assistance. Интеграция должна осуществляться на уровне отраслевых министерств и ведомств, однако те, кто отвечает за интегрирование семейной проблематики в этих министерствах, могут нуждаться в консультативной помощи и содействии.
The meeting focused on three main themes: how to operationalize a green revolution in Africa; integrating African agriculture into global markets; and managing Africa's agricultural transition. В ходе совещания основное внимание было уделено трем основным темам: каким образом осуществить зеленую революцию в Африке; интеграция африканского сельского хозяйства в глобальные рынки; и управление сельскохозяйственными переходными процессами в Африке.
1.2 Integrating energy efficiency in economic decision making; the role of Government. 1.2 Интеграция аспектов энергоэффективности в процесс принятия решений по экономическим вопросам; роль правительства.
Mr. Garth Willis, USA NGO "Relief International", in his presentation entitled «Connectivity in Tajikistan - Integrating Technology into Education» shared the experience of creating the Internet learning centres located in 24 public schools in Tajikistan. Господин Гарт Виллис, неправительственная организация США «Relief International», в своем выступлении «Связность в Таджикистане - интеграция технологии в образование» поделился опытом создания Обучающих Интернет- центров, расположенных в 24 государственных школах Таджикистана.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 65)
Indeed, much of the technical harmonization work focuses on integrating the transition economies into international frameworks, and particular efforts on cooperation and coordination have taken place with the CIS Secretariat. Действительно, работа по техническому согласованию в значительной мере сориентирована на интегрирование стран с переходной экономикой в международные структуры, в связи с чем предпринимаются особые усилия по налаживанию сотрудничества и координации действий с секретариатом СНГ.
Integrating new facilities, jobs, etc. has been a feature of many projects. Особенностью многих проектов является интегрирование новых предприятий, рабочих мест и т.д.
Integrating these different streams of analysis into a coherent approach to economic growth is a huge challenge to policymakers and academics alike. Интегрирование данных различных путей анализа в единый согласованный подход к вопросу экономического роста является серьёзной задачей, как для политиков, так и для учёных.
B. Integrating elements, functions and options В. Интегрирование элементов, функций и вариантов 22-24 13
Further challenges are the development and implementation of policies to ensure positive links between economic growth and decent job creation and improved livelihoods, and integrating SCP components into sectoral policies. Другими проблемами, которые предстоит решить в будущем, являются развитие и осуществление политики по обеспечению позитивной зависимости между экономическим ростом и созданием достойных рабочих мест и повышением жизненного уровня, а также интегрирование компонентов УПП в секторальную политику.
Больше примеров...
Объединение (примеров 74)
On security sector reform, the President recognized that integrating the two armies into the new national army was a challenging process, adding that the reunification had been accomplished although the forces lacked training and equipment, partly as a result of the sanctions regime. Говоря о реформе сектора безопасности, президент признал, что объединение двух армий в новую национальную армию является нелегкой задачей, добавив, что процесс воссоединения завершен, хотя силы недостаточно обучены и не имеют необходимого оснащения, отчасти вследствие режима санкций.
The Rogers Plan, as it came to be known, was rooted in three principles: the educational value of useful knowledge, the necessity of "learning by doing," and integrating a professional and liberal arts education at the undergraduate level. План Роджерса, как он сейчас известен, базировался на трёх принципах: образовательная ценность полезных знаний, необходимость обучения через действия и объединение профессиональных и гуманитарных наук.
Development of a whole school-whole community' approach project that supports the holistic base of ESD, and integrating learning in school and in informal and non-formal learning as a key theme; Разработка проекта на основе подхода "целостная школа - целостное сообщество", подкрепляющего единый фундамент ОУР, лейтмотивом которого является объединение обучения в школе с неформальным образованием и просвещением.
In 2003, the Department of Peacekeeping Operations will build on the experience of the MONUC mission training cell and expand to all missions the concept of integrating the training activities of all mission components. В 2003 году Департамент операций по поддержанию мира использует опыт работы секции профессиональной подготовки МООНДРК и станет применять во всех миссиях концепцию, предполагающую объединение учебных мероприятий всех компонентов миссий.
We also support the rationalization of the work of the Organization involving the reconstitution or amalgamation of the various departments aimed at consolidating and integrating their work so as to enhance their effectiveness and efficiency. Мы также поддерживаем рационализацию работы Организации, в том числе восстановление или объединение различных департаментов, направленное на укрепление и интеграцию их работы для повышения их эффективности и действенности.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 110)
Syrian society is capable of accepting immigrants and integrating them, and of engaging in a cultural and civilizational dialogue. Сирийское общество способно принять иммигрантов, интегрировать их и вести с ними диалог культур и цивилизаций.
The question is whether there is any possibility of integrating formal science and ethnoscience. Вопрос заключается в том, есть ли какая-либо возможность интегрировать официальную науку и этнознания.
The Special Rapporteur therefore encourages the Government to continue to develop the primary health-care system and to integrating tuberculosis detection efforts fully into primary health-care services. В этой связи Специальный докладчик призывает правительство продолжить развитие системы первичной медико-санитарной помощи и в полной мере интегрировать усилия по диагностике туберкулеза в число услуг, предоставляемых на первичном уровне медицинского обслуживания.
An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes. Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты.
Programmes implemented, integrating the industrial and technological dimension in relief, rehabilitation and development programmes. Осуществление программ, позволяющих интегрировать в программы оказания помощи, восстановления и развития промышленного и технологического измерений.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 38)
Reaching out to the business community and integrating it into the learning process can help accelerate that process. Ускорению этого процесса могут способствовать налаживание связей с деловыми кругами и их вовлечение в учебный процесс.
Policies that foster industrial diversification, in particular through strong growth of non-traditional exports, can be especially effective in raising living standards and integrating large segments of the population into the formal sector. Политика, поощряющая диверсификацию промышленности, в частности за счет энергичного роста нетрадиционного экспорта, может принести дополнительный эффект от усилий, направленных на повышение уровня жизни и на вовлечение широких слоев населения в формальный сектор.
Integrating women into development efforts was yet another concern that marked the 1970s. Вовлечение женщин в процесс развития стало еще одной задачей, которая требовала внимания в 70-е годы.
Carlos Salinas de Gortari became President in 1988 with a political platform aimed at modernizing the country and fully integrating it into the new international setting, both economically and politically. В 1988 году на пост президента вступил Карлос Салинас де Гортари, который выдвинул правительственную программу, направленную на модернизацию страны и ее всестороннее вовлечение в новые международные структуры как в области экономики, так и в области политики.
Integrating women into the development paradigm: a brief history Вовлечение женщин в процесс развития:
Больше примеров...
Интегрируя (примеров 44)
By integrating disaster reduction into the broader context of sustainable development, mountain people can ensure that they reduce their own risk and vulnerabilities to these negative impacts. Интегрируя меры по сокращению опасности стихийных бедствий в более широкий контекст устойчивого развития, население горных районов может обеспечить снижение степени риска для них и степени уязвимости перед этими отрицательными факторами.
It reads on the recognition granted to the Blog Project Integrating Generations in day 03/10/2008 (Friday) for the Blog Without Borders. Оно читает на опознавании даренном к поколениям проекта Blog интегрируя в дне 03/10/2008 (пятница) для Blog без границ.
The Forum also encouraged FAO and other relevant organizations and initiatives to elaborate further elements of a reporting system, identifying and integrating the reporting demands placed by all forest-related processes and instruments. Форум также призвал ФАО и другие соответствующие организации и инициативы продолжать разрабатывать элементы системы представления докладов, выявляя и интегрируя потребности в этой области, характерные для всех связанных с лесами процессов и документов.
At present, Cambodia is in the process of preparing a national strategic development plan for 2006-2010 by combining its earlier socio-economic development plan and its national poverty reduction strategy processes and integrating them into the CMDGs. В настоящее время Камбоджа находится в процессе подготовки национального стратегического плана развития на 2006 - 2010 годы, который будет включать в себя предыдущий план социально-экономического развития, процессы национальной стратегии борьбы с нищетой, интегрируя их в цели развития тысячелетия Камбоджи.
Click to read the substance in blog here that it granted would honor it to the Blog Project Integrating Generations "Computer science in the Third Age". Щелкните для того чтобы прочитать вещество в blog здесь оно дарило удостоило бы его к поколениям «компьутерным наукам проекта Blog интегрируя в третьем времени».
Больше примеров...
Включить (примеров 53)
In addition, the scientific and technological community is committed to the integrating human health research with all three pillars of sustainable development. Кроме того, научно-технические организации стремятся включить медицинские исследования во все три основных компонента устойчивого развития.
The addition of the reference to the general requirements of 1.8.6 and 1.8.7 would complete the system by integrating UN receptacles in the common scope of RID/ADR, which would facilitate their acceptance in the different countries. Добавление ссылки на общие правила, предусмотренные в разделах 1.8.6 и 1.8.7, позволяет придать этой системе завершенный характер и включить сосуды ООН в общую схему правил МПОГ/ДОПОГ, что будет способствовать их принятию в различных странах.
Calling upon universities and higher education institutions in GCC to develop special programmes in the field of human rights education addressed to all specializations as a university requirement, or integrating them in the subjects and programmes. Призвать университеты и другие учреждения системы высшего образования в ССЗ разработать специальные программы в сфере образования в области прав человека в качестве одного из требуемых университетским уровнем подготовки элементов по всем специальностям или включить их в изучаемые предметы и программы.
Nonetheless, this should not prevent countries from integrating the missing factors in their national development programmes in the framework of implementation of the Millennium Development Goals. Вместе с тем этот аспект не должен служить препятствием для стран, желающих включить недостающие факторы в свои национальные программы развития в рамках мер по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNDCP initiated a joint project in late 2001 with the goal of integrating drug abuse prevention in the healthy-lifestyle education programme of the United Nations Population Fund for the in- and out-of-school-youth in Cape Verde, the Gambia and Senegal. В конце 2001 года ЮНДКП начала совместный проект с целью включить вопросы профилактики злоупотребления наркотиками в просветительскую программу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения по здоровому образу жизни для учащейся и неучащейся молодежи в Гамбии, Кабо-Верде и Сенегале.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 32)
Developing countries have little chance of integrating themselves into the global economy, unless we can have an enabling environment in which to work. У развивающихся стран мало шансов интегрироваться в мировую экономику, если только у нас не будет для этого благоприятных условий.
Since a large number of poor countries were not integrating successfully into the international trading system because of the absence of adequate infrastructure, institutions and social programmes, the efforts of these countries to expand trade should be integrated into a comprehensive framework for development. Поскольку многим бедным странам не удается интегрироваться в международную торговую систему ввиду отсутствия необходимой инфраструктуры, институциональной базы и социальных программ, усилия этих стран по расширению торговли должны быть составной частью всеобъемлющей рамочной программы обеспечения развития.
On the basis of this law, those affected by leprosy were still discriminated against and prevented from integrating into their community; На основе этого закона больные проказой по-прежнему подвергаются дискриминации и не имеют возможности интегрироваться в свою общину;
Countries that have been successful in integrating into the world economy, such as the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, Mauritius and Ireland, have adopted comprehensive approaches carefully combining targeted investment in human resources with investment in physical capital and industries. Страны, которым удалось с успехом интегрироваться в мировую экономику, например Республика Корея, Сингапур, Малайзия, Маврикий и Ирландия, брали на вооружение всеобъемлющие подходы, продуманно сочетая адресные инвестиции в людские ресурсы с инвестициями в физический капитал и промышленность.
Comprehensive policies linking legislation, open hiring policies, public education and access to a variety of services should be implemented to assist the disabled in rebuilding their lives and successfully integrating into the nation's economy and society. Следует осуществить комплексные меры, увязывающие законодательство, эффективные меры по трудоустройству, образование и доступ к различным услугам, с тем чтобы помочь инвалидам начать новую жизнь и успешно интегрироваться в экономическую и общественную жизнь страны.
Больше примеров...
Включив (примеров 25)
The Final Communiqué of the High-Level Group called upon Governments and EFA partners to demonstrate political commitment by integrating literacy into education sector plans, to give higher priority to literacy in formulating education budgets, and to develop sustainable literate environments. В заключительном коммюнике Группы высокого уровня содержится призыв к правительствам и партнерам по процессу ОДВ продемонстрировать политическую приверженность, включив распространение грамотности в планы деятельности сектора образования, уделять приоритетное внимание распространению грамотности при составлении бюджетов расходов на цели образования, а также создавать устойчивую образовательную среду.
Implement the new regional protection strategy, integrating its objectives fully within the Country Report and Operations Plans, with particular emphasis on promoting the Global Campaign on Accessions; осуществление новой региональной стратегии защиты, полностью включив ее цели в страновые доклады и планы операций, с уделением особого внимания содействию проведению Глобальной кампании по присоединению;
It is essential that we fully implement the Mauritius Strategy by integrating it into the work programmes of the Commission on Sustainable Development, United Nations agencies, conventions - especially the Rio Conventions - and bilateral cooperation partners. Очень важно осуществить в полном объеме Маврикийскую стратегию, включив ее в программы работы Комиссии по устойчивому развитию, и с помощью учреждений Организации Объединенных Наций, конвенций - прежде всего тех, которые приняты в Рио-де-Жанейро, - а также партнеров в области двустороннего сотрудничества.
(e) Entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with the finalization of the concept of the special edition assessment on the water-food-energy nexus, integrating the comments received for submission to the Meeting of the Parties at its sixth session. ё) поручили секретариату завершить в консультации с Президиумом подготовку концепции специального издания оценки, посвященного взаимосвязи между водой, продовольствием и энергией, включив в нее полученные замечания, и представить ее Совещанию Сторон на его шестой сессии.
(a) Expedite and implement its plan to develop a national plan of action for the implementation of the Convention, integrating "A world fit for children" into its objectives and targets; а) ускорить подготовку и реализацию своего плана по разработке национального плана действий с целью осуществления Конвенции, включив в число своих задач и целей документ, озаглавленный "Мир, пригодный для жизни детей";
Больше примеров...
Комплексного (примеров 94)
Increasing attention is also being paid to integrating forest biodiversity and land management. Повышенное внимание также уделяется обеспечению комплексного рассмотрения вопросов биологического разнообразия и рационального использования земельных ресурсов.
Knowledge leaders typically identify and endorse a standard suite of tools for integrating knowledge across the Organization. Руководители сетей знаний обычно выбирают и утверждают стандартный набор инструментов для комплексного учета знаний в рамках всей Организации.
As stressed by the Harare expert group, integrated water resource management is therefore essential for integrating and reconciling interests in the river basin - whether national or international - with regard to water quality, quantity and the aquatic ecosystems. Поэтому, как было подчеркнуто Группой экспертов на совещании в Хараре, комплексная эксплуатация водных ресурсов имеет весьма важное значение для комплексного учета и согласования как национальных, так и международных интересов в районах бассейнов рек, касающихся качества и количества водных ресурсов и водных экосистем.
Guided by the minimum basic needs approach (MBN) and comprehensive and integrated delivery of social services (CIDSS) framework, the SRA included a package of government interventions aimed at integrating society's disadvantaged groups into Philippine political and economic mainstream. Эта программа, опирающаяся на принципы минимальных базовых потребностей (МБП) и всеобъемлющего и комплексного оказания социальных услуг (ВКОСУ), предусматривает комплекс правительственных мер, нацеленных на вовлечение находящихся в неблагоприятном положении групп населения в политическую и экономическую жизнь Филиппин.
This practical "hands-on" verification experience, both in terms of implementing specific methodologies and in integrating the information generated from these methodologies into a meaningful picture, is a special resource for both the United Nations and for those charged with verification in other contexts. Этот практический опыт контроля как с точки зрения использования конкретных методологий, так и в плане комплексного анализа полученной информации для правильной оценки обстановки представляет большую ценность для Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся вопросами контроля.
Больше примеров...
Включать (примеров 62)
UNCTAD will give technical support to the development of the syllabus, which, like the international trade agenda itself, will be multi-disciplinary in nature by integrating economic, legal and political aspects. ЮНКТАД окажет техническую поддержку в подготовке учебной программы, которая, как и сама повестка дня международной торговли, станет комплексной по своему характеру и будет включать в себя экономические, юридические и политические аспекты.
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта.
UNEP should encourage the regional seas programmes to consider the scope for integrating coral reef protection within their action plans. Роль ЮНЕП должна включать также поддержку региональных и национальных инициатив по воспрепятствованию ухудшению состояния коралловых рифов. ЮНЕП должна обеспечить, чтобы программы по региональным морям рассмотрели вопрос о возможности включения охраны коралловых рифов в их планы действий.
This will be achieved by: (a) continued staff training on UNDG guidance and integrating environment into UNDAFs; (b) promoting technical review of UNDAFs and inclusion of poverty-environment dimensions in MDGs. В этих целях: а) обеспечить постоянную подготовку персонала на базе разработанного ГООНВР справочного руководства и включить в РПООНПР меры по охране окружающей среды; Ь) активнее проводить анализ РПООНПР с технической точки зрения и включать в ЦРДТ аспекты, касающиеся взаимосвязи между нищетой и окружающей средой.
At present, Cambodia is in the process of preparing a national strategic development plan for 2006-2010 by combining its earlier socio-economic development plan and its national poverty reduction strategy processes and integrating them into the CMDGs. В настоящее время Камбоджа находится в процессе подготовки национального стратегического плана развития на 2006 - 2010 годы, который будет включать в себя предыдущий план социально-экономического развития, процессы национальной стратегии борьбы с нищетой, интегрируя их в цели развития тысячелетия Камбоджи.
Больше примеров...
Объединить (примеров 29)
By integrating the logic of love with provision for practical implementation, sustainability becomes a natural characteristic of development pursued by partners and friends. Если объединить «логику любви» с обеспечением осуществления решений на практике, то устойчивость становится одним из естественных элементов развития, достижения которого добиваются партнеры и друзья.
We firmly believe that without the significant and sustainable return of internally displaced persons and refugees, the building of a multi-ethnic democratic society capable of integrating all of Kosovo's inhabitants is impossible. Мы твердо считаем, что без придания устойчивого характера важному процессу возвращения вынужденных переселенцев и беженцев создание многоэтнического демократического общества, которое было бы способно объединить всех жителей Косово, будет невозможным.
As the first framework to succeed in integrating conservation and utilization activities, the Global Plan of Action also recognized the crucial roles played by farmers, seed curators and breeders in managing these resources. Будучи первой программой, в которой удалось объединить деятельность по сохранению и использованию, Глобальный план действий также признал решающую роль, которую играют в управлении этими ресурсами фермеры, хранители семенного фонда и селекционеры. На основе Глобального плана действий велась работа по двум другим принципиально новым инициативам.
5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. 5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности.
(a) By integrating into the health schemes and infrastructure of other insurance funds in the NHS, in an effort to unify offered medical services and to upgrade the quality of medical care; а) включения схем и инфраструктур здравоохранения, финансируемых страховыми фондами, в национальную систему здравоохранения, с тем чтобы объединить предлагаемые медицинские услуги в единое целое и повысить качество медицинского обслуживания;
Больше примеров...
Интегрирующий (примеров 6)
Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор.
The need for international standards became particularly important in Europe as the countries of Europe joined to form the European Union, integrating their economies. Потребность в международных стандартах стала в Европе особенно заметной в связи с объединением стран Европы в Европейский союзЗ, интегрирующий их экономику.
Any such framework should reflect a comprehensive approach to development, geared to stimulating economic growth as a basic underlying factor for a sustained attack on poverty, and encompassing and integrating structural, social and institutional reform and pro-poor policies and programmes. Любая такая стратегия должна отражать всеобъемлющий подход к развитию, направленный на стимулирование экономического роста как основного фактора последовательной борьбы с нищетой, и включающий, и интегрирующий в структурные, социальные и институциональные реформы и стратегии и программы в интересах малоимущих слоев населения.
In his message, the Secretary-General described Amended Protocol II as an integrating and inclusive instrument which had helped to trigger a wider movement towards the total prohibition and destruction of anti-personnel mines, addressing humanitarian and security considerations in a balanced way. В своем послании Генеральный секретарь квалифицирует пересмотренный Протокол II как интегрирующий и инклюзивный документ, которые помогает стимулировать более широкое движение в плане полного запрещения и уничтожения противопехотных мин, сбалансированного урегулирования гуманитарных соображений и соображений безопасности.
A more comprehensive approach integrating training into practical activities, or where a training component is designed for an existing governmental capacity-building institution or programme, is usually found to be more useful. Как правило, считается, что целесообразнее применять более комплексный подход, интегрирующий обучение в практическую деятельность, или подход, когда учебный модуль разрабатывается для существующего правительственного учреждения или программы в области наращивания потенциала.
Больше примеров...