It is necessary to adopt a binding instrument that would ban cluster bombs, which cause irreparable damage to the civilian population. | Необходимо принять имеющий обязательную силу документ, который запретил бы кассетные бомбы, наносящие непоправимый ущерб мирному населению. |
It is yet to be determined whether they will result in three distinct instruments on genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions, or if there will be one instrument addressing all three areas. | Все еще не решено, будут ли разработаны три отдельных документа или один общий документ о генетических ресурсах, традиционных знаниях и традиционных культурных ценностях. |
We also support the ongoing process to elaborate a comprehensive convention on terrorism, as we believe that there is a need for an overarching instrument to provide a possible basis for global consensus on dealing with terrorism. | Мы также поддерживаем нынешний процесс разработки всеобъемлющей конвенции о терроризме, ибо считаем необходимым принять всеобъемлющий документ, который служил бы возможной основой для формирования глобального консенсуса при решении проблемы терроризма. |
Morocco chaired the meetings on The Hague Code of Conduct from 2006 to 2007. It focused its efforts on the preservation, strengthening and universalization of the Code, which is the only multilateral instrument on the non-proliferation of missiles to be globally applicable. | Занимая пост Председателя Гаагского кодекса поведения в 2006 - 2007 годах, Марокко направляло свои усилия на сохранение и укрепление Кодекса и увеличение числа государств, подписавших этот документ, представляющий собой единственный многосторонний договор универсального характера в области нераспространения баллистических ракет. |
This Instrument is frequently referred to at national and international meetings and one of the common denominators to be drawn therefrom is that it appears timely for this question to be included in the agenda of the Legal Subcommittee of COPUOS. | На этот документ часто ссылаются на национальных и международных совещаниях, и одним из общих моментов, отмечаемыv во всех подобных выступлениях, является то, что включение этого вопроса в повестку дня Юридического подкомитета КОПУОС представляется весьма своевременным. |
The Convention is primarily an instrument of prevention. | Данная Конвенция - это, прежде всего, инструмент по профилактике. |
Well, it is a very fine instrument indeed. | Что ж, это действительно прекрасный инструмент. |
It was regrettable that the Conference had been unable to adopt a legally binding instrument on the issue, and he called on all members to undertake a commitment to negotiate such a protocol. | К сожалению, Конференция оказалась не в состоянии принять юридически связывающий инструмент по этой проблеме, и он призывает всех членов обязаться провести переговоры по такому протоколу. |
We continue to fail, as Member States, to provide the conceptual framework within which the United Nations, in particular the Department of Peacekeeping Operations, could develop into a more flexible instrument, more ready to respond to the various and variegated challenges facing us. | Как государства-члены мы по-прежнему не в состоянии обеспечить концептуальные рамки, в которых Организация Объединенных Наций, в частности Департамент операций по поддержанию мира, могла бы трансформироваться в более гибкий инструмент, более подходящий для того, чтобы реагировать на стоящие перед нами разнообразные и сложные задачи. |
I chose this instrument. | Я выбрал вот этот инструмент. |
Every international instrument to which Albania is party, is part of the domestic juridical system. | Каждый международный договор, к которому присоединилась Албания, является частью национальной правовой системы. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty is a virtually universal legal instrument with provisions covering the intertwined goals of non-proliferation, disarmament, and peaceful use. | Чуть ли не универсальным юридическим документом является Договор о ядерном нераспространении, чьи положения охватывают взаимосвязанные цели нераспространения, разоружения и мирного использования. |
The non-proliferation Treaty (NPT) is an important instrument, one which should be used more effectively towards the promotion of international peace and security. | Договор о нераспространении ядерного оружия является важным инструментом - инструментом, который следовало бы использовать с большей эффективностью в целях содействия международному миру и безопасности. |
This addition was meant to remind senior managers that the compact was not merely a compliance instrument, but rather a managerial tool for the senior managers themselves and an accountability mechanism for the Secretary-General. | Это добавление было призвано напомнить старшим руководителям, что договор является не просто инструментом обеспечения выполнения, но и подспорьем в осуществлении руководства для самих старших руководителей, а также механизмом обеспечения подотчетности для Генерального секретаря. |
The Treaty on International Penal Law, signed in Montevideo on 23 January 1889, was the first Latin American multilateral instrument to provide for "diplomatic asylum" and it established an obligation to respect asylum with regard to persons persecuted on political grounds. | Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 23 января 1889 года, стал первым многосторонним латиноамериканским договором, предусматривающим так называемое "дипломатическое убежище" и устанавливающим обязательство уважать убежище в отношении лиц, преследуемых по политическим мотивам. |
(b) The Facility is a listening and learning instrument on indigenous peoples' needs, proposed solutions and innovations; | Ь) этот Фонд представляет собой механизм, позволяющий получать и обобщать информацию о потребностях коренных народов, предлагаемых ими решениях и нетрадиционных методах; |
90.4. Ratify the Optional Protocol to the CAT and put in place a national preventative mechanism within the framework of the criteria and guarantees undertaken by this instrument (Switzerland); | 90.4 ратифицировать Факультативный протокол к КПП и учредить национальный превентивный механизм в рамках критериев и гарантий, предусмотренных в этом документе (Швейцария); |
In terms of funding, the European Union supports the participation of indigenous peoples in United Nations meetings through the European Instrument for Democracy and Human Rights. | В плане финансирования Европейский союз поддерживает участие коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций через Европейский механизм поддержки демократии и прав человека. |
The Delegation recommended the creation of a monitoring commission, committee or High Council, which would offer a genuine statistical tool, expert knowledge of the needs involved, and an instrument for monitoring and disseminating the measures taken. | Центр по мониторингу, комитет или Высший совет позволили бы создать одновременно реальный статистический механизм, потенциал для изучения потребностей и инструмент учета и распространения предпринимаемых действий. |
It is recognized that TSS-1 resources can only be channelled through the five larger agencies and would therefore constitute an effective instrument for collaboration between UNDP and these agencies in supporting programme country SHD initiatives. | Признается, что ресурсы УТП-1 могут направляться лишь через пять крупных учреждений, вследствие чего будет создан эффективный механизм сотрудничества между ПРООН и этими учреждениями в поддержке инициатив по линии устойчивого развития человеческого потенциала в странах, где осуществляется программа; |
Germany welcomes informal plenary sessions as an instrument for reaching consensus on a programme of work taking into account the different priorities and concerns. | Германия приветствует неофициальные пленарные заседания как средство достижения консенсуса по программе работы, принимая в расчет разные приоритеты и заботы. |
Several participants noted that the practice of engaging international consultants to prepare human rights reports might detract from the necessary State engagement in reporting as an instrument to ensure progress in implementation. | Ряд участников отметили, что практика приглашения международных консультантов для подготовки докладов по правам человека может свести на нет столь необходимое участие государств в подготовке докладов как средство обеспечения прогресса в осуществлении. |
The universal periodic review was a valuable instrument for the Government of Iceland, as it reviewed the legal and practical implementation of human rights instruments in a systematic manner with a view to reporting at both the international and national levels. | Универсальный периодический обзор - это ценное средство для правительства Исландии, поскольку в его ходе проводился обзор правового и практического осуществления документов по правам человека систематическим образом с целью представления информации как на международном, так и национальном уровнях. |
The programmes developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization represent an important instrument for promoting cooperation among the countries of the zone in that area. | Программы, разработанные Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры представляют собой важное средство содействия укреплению сотрудничества между странами зоны в этой области. |
As an instrument for implementation of social policy on youth and a means of promoting social organization and involvement, the Ministry has launched a Youth Volunteer Programme, the "Muévete" project and a shared social responsibility programme. | В качестве инструмента реализации социальной политики в интересах молодежи и как средство ее стимулирования к участию в общественной жизни и работе общественных организаций Министерство социального развития запустило программу "Молодые добровольцы", проект "Действуй, молодежь!"и программу "Социальное равенство". |
Benford is also known for having devised, in 1937, an instrument for measuring the refractive index of glass. | Бенфорд также известен тем, что разработал в 1937 году прибор для измерения показателя преломления в стекле. |
An insulator resistance test instrument shall be connected between the live parts and the electrical chassis. | Прибор для испытания на сопротивление изоляции включается между частями под напряжением и электрической массой. |
The instrument will enable improved measurements particularly over coastal areas, inland waters and ice. | Прибор позволит улучшить измерения, особенно в прибрежных районах, во внутренних водах и при наличии ледового покрытия. |
Stell, The instrument and control samples Are all working fine. | Стелла, прибор и пробы в порядке. |
The instrument can be used as a high-speed analog-to-digital converter and signal digitizer, and, if used in team with an external display, as a wide- and digital-readout oscilloscope making it possible to measure the amplitude and time parameters of a signal with high accuracy. | Прибор может использоваться как быстродействующий аналого-цифровой преобразователь и дискретизатор сигналов, а при использовании внешнего дисплея и как широкополосный стробоскопический цифровой осциллограф с возможностью точного измерения амплитудных и временных параметров сигнала. |
He wondered whether Mauritius had enacted any legal instrument to combat trafficking in human beings. | Он интересуется, принял ли Маврикий какой-либо правовой акт в целях борьбы с торговлей людьми? |
The constituent instrument and rules of the organization would help in determining whether a State or States had direction and control over a wrongful act, but other indicators should also be examined. | Учредительный акт и правила организации могут помочь определить, осуществляется ли государством или государствами руководство и контроль в совершении противоправного деяния, но следует также рассмотреть и другие показатели. |
Adopted on 28 July 1994 by the General Assembly in its resolution 48/263 and in force since 28 July 1996, the Agreement is to be interpreted and applied together with UNCLOS as a single instrument. | Принятое 28 июля 1994 года Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/263 и вступившее в силу 28 июля 1996 года Соглашение подлежит толкованию и применению совместно с ЮНКЛОС как единый акт. |
The Statutory Instrument entitles domestic workers to benefits such as paid sick leave, annual leave, maternity leave, paid overtime and transport allowance. | Законодательный акт предусматривает для домашней прислуги такие льготы, как оплачиваемый отпуск по болезни, ежегодный отпуск, декретный отпуск, оплата сверхурочных и пособие на транспорт. |
In order to further stress the importance of the Convention, the Riksdag has taken a first decision on an amendment of the Instrument of Government which prescribes that no law or other provision may be adopted that comes into collision with Sweden's commitments according to the Convention. | Для того чтобы еще сильнее подчеркнуть важное значение Конвенции, парламентом сначала было принято решение о внесении поправки в Правительственный акт, запрещающий принятие каких-либо законов или положений, которые вступают в противоречие с обязательствами Швеции по указанной Конвенции. |
that you're an instrument of evil? | что вы - орудие зла? |
According to the "Green Book", the winner in the struggle for power is always an instrument of government - an individual, party, class; and the loser is always the people, and thus, it is not true democracy. | Согласно «Зелёной Книге», победителем в борьбе за власть всегда выходит орудие правления - отдельная личность, партия, класс, а побеждённым всегда оказывается народ. |
And we agree that food should never be a weapon in war or an instrument of diplomatic coercion. | И мы согласны с тем, что нельзя допускать, чтобы питание превращалось в орудие войны или инструмент оказания дипломатического давления. |
Those actions must be investigated, and we believe that the Secretary-General and the international community should consider how best to ensure that food is not used as a weapon or a political instrument in the region. | Эти действия должны быть расследованы, и мы считаем, что Генеральный секретарь и международное сообщество должны посмотреть, как наилучшим образом добиться того, чтобы продовольствие не использовалось как орудие или политический инструмент в регионе. |
"Our instrument and our hope is the United Nations, and I see little merit in the impatience of those who would abandon this imperfect world instrument because they dislike our imperfect world." | "Организация Объединенных Наций - это наше орудие действия и наша надежда, и я считаю необоснованным нетерпеливое отношение тех, кто готов отказаться от этого несовершенного международного орудия по той причине, что им не нравится наш несовершенный мир". |
His Government attached great importance to the implementation of the instrument and complied fully with its provisions. | Его правительство придает большое значение осуществлению этого соглашения и в полном объеме соблюдает его положения. |
A Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) is widely considered to be the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. | Договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) широко признан в качестве следующего многостороннего соглашения, подлежащего разработке на переговорной основе в сфере ядерного разоружения. |
Voluntary agreements have therefore been adopted as the most important instrument in achieving the set goals. | Поэтому в качестве важнейшего инструмента для достижения намеченных целей были избраны добровольные соглашения. |
The main reason preventing Cuba from becoming a party to the Agreement is its concern about the mechanism permitting visits and on-board inspection of fishing vessels, established under articles 21 and 22 of that instrument. | Главной причиной, мешающей Кубе присоединиться к Соглашению, является ее озабоченность в связи с механизмом, позволяющим посещать и инспектировать рыболовецкие суда, установленным статьями 21 и 22 этого Соглашения. |
Article 151 of the Constitution provided that, in the event of conflict between a national legal instrument (with the exception of the Constitution and Acts adopted by referendum) and an international agreement to which Azerbaijan was a party, the international agreement prevailed. | Согласно статье 151 Конституции в случае конфликта между положениями какого-либо национального закона (за исключением Конституции и законов, принимаемых референдумом) и положениями международного соглашения, участником которого является Азербайджан, применяются положения международного соглашения. |
Not with a pool cue, or any other pointed instrument. | Только не кием или другим острым предметом. |
Suffered two blows to the head from an almost-blunt instrument. | Получил два удара по голове почти тупым предметом. |
Introducing the topic, the Chair invited the committee to begin a general discussion on the objectives of the instrument to be negotiated. | Открывая обсуждение по этой теме, Председатель предложил Комитету приступить к общей дискуссии по вопросу о целях документа, который станет предметом переговоров. |
A deposit certificate or other instrument that merely evidences a debt, but that is not negotiable, cannot be the subject of "possession". | Депозитный сертификат или другой инструмент, лишь свидетельствующий о наличии задолженности, но не являющийся оборотным, не может быть предметом "владения". |
The 2008 study was mainly on financing the implementation of the forest instrument, while the 2012 study expands the scope and covers all types of forests and all sources of financing. | Основным предметом исследования 2008 года было финансирование осуществления документа о лесах, тогда как сфера охвата исследования 2012 года была расширена, и его предметом стали все типы лесного хозяйства и все источники финансирования. |
Since their inception in 1992, over 550 reports and a great number of disaggregated and supplementary human development indices have been produced, reflecting national and local conditions as no global instrument can. | С момента появления этих докладов в 1992 году было подготовлено более 550 докладов и большое число детализированных и вспомогательных показателей развития человеческого потенциала, которые лучше всякого общемирового инструментария отражают национальные и местные условия. |
The preparatory phase is essential for key international partners and national experts to jointly develop a proper set of standard instrument to be pilot tested and refined through the project, and to collaborate effectively on the other main project activities. | Подготовительный этап очень важен для совместной разработки ключевыми международными партнерами и национальными экспертами надлежащего набора стандартного инструментария, который будет апробирован и уточнен в течение проекта, и для эффективного сотрудничества при проведении других основных проектных мероприятий. |
The bulk of the proposals to improve the United Nations budgetary process suggested above under alternative 1 would apply to alternatives 2 and 3 below, with changes introduced mainly in relation to the programming instrument and its link to resource allocation, as follows: | Основную массу предложений по совершенствованию бюджетного процесса в Организации Объединенных Наций, приведенных выше в связи с вариантом 1, можно было бы реализовать и в случае излагаемых ниже вариантов 2 и 3, в которых изменения касаются главным образом инструментария составления программ и его связи с распределением ресурсов. |
Supports the development of a sustainability screening tool for review of UNOPS engagements against the three dimensions of sustainability, and requests UNOPS to widely share this instrument after its finalization. | поддерживает разработку инструментария анализа устойчивости результатов для его использования при оценке эффективности проектов ЮНОПС по трем критериям устойчивости, и просит ЮНОПС добиваться широкого применения этого инструментария после его доработки. |
The concept and instrument of IFSs constitute a country owned, transparent and predictable process leading to increased finance for SLM under the I-IF as envisaged by The Strategy. | Реализация концепции и инструментария КСФ представляет собой транспарентный и предсказуемый процесс, который протекает при инициативном участии страны и обеспечивает рост объемов финансирования УУЗР в рамках КИРП, как предусмотрено в Стратегии. |
The tell-tale function may be provided by means of instrument cluster illumination. | Функция контрольного сигнала может выполняться путем подсветки приборной панели. |
The display in the instrument cluster highlights humans with yellow markings. | Дисплей в приборной панели выделяет людей желтыми маркировками. |
Tell tale Either an optional, circuit-closed, green, non-flashing tell tale or instrument illumination. | Либо факультативный, сигнал включения зеленого цвета, немерцающий, либо освещение приборной доски. |
in both cases, to the exclusion of glazing for lighting and light-signalling devices and instrument panels, of special bullet-proof glazing and of double-windows. | в обоих случаях исключаются стекловые материалы для устройств освещения и световой сигнализации и приборной доски, а также специальные пуленепробиваемые стекловые материалы и двойные окна. |
7.7.8.6.4.3. In the case of seats alongside the driver's seat in vehicles with up to 22 passengers, intrusion of the dashboard/ instrument panel, windscreen, sun visors, seat belts, seat belt anchorages and front dome. | 7.7.8.6.4.3 в случае сидений, расположенных рядом с сиденьем водителя в транспортных средствах вместимостью до 22 пассажиров - приборной доски/пульта управления, ветрового стекла, солнцезащитных козырьков, ремней безопасности, креплений ремней безопасности и переднего выступа на потолке; |
In the development of these satellites, maximum use is being made of the Spanish space industry, which has assumed the role of principal contractor for the system, the platform and the main instrument. | При разработке этих спутников в максимальной степени привлекается космическая отрасль Испании, которая взяла на себя роль главного подрядчика при изготовлении системы, платформы и главной аппаратуры. |
(e) Workshop participants were ready to provide voluntary support for the preparations and coordination of the above-mentioned scientific instrument activities as part of the overall activities of the International Heliophysical Year 2007. | е) участники практикума готовы оказывать добровольную помощь в подготовке и координации вышеупомянутых мероприятий с использованием научной аппаратуры в рамках общих мероприятий в ходе Международного гелиофизического года. |
The International Space Weather Initiative programme builds on work done within the framework of the International Heliophysical Year, in particular in the area of instrument deployment, where the same approach will be adopted. | Международная инициатива по космической погоде опирается на результаты работы, проделанной в рамках Международного гелиофизического года, в частности в области развертывания измерительной аппаратуры, при котором может быть принят аналогичный подход. |
Aboard the low-apogee main satellite which is to be launched in mid-1996, the potential will be controlled by an instrument SPEX, similar to ASPOC in the Cluster mission. | Работу аппаратуры на борту основного спутника на орбите с низким апогеем будет контролировать прибор СПЕКС, аналогичный прибору АСПОК, который используется в рамках проекта "Кластер". |
Instrument or mechanical failure: such as the fracture of artificial heart valves due to faults in the manufacturing process; or the failure of essential life-maintaining equipment; | неисправность или поломка оборудования, например нарушение функционирования искусственных клапанов сердца, обусловленное браком в процессе изготовления, или сбой аппаратуры жизнеобеспечения; |
Competition policy has been identified as the most important policy instrument for Governments to consider in this context. | Было указано, что политика в области конкуренции является для правительств самым важным рычагом политики, требующим к себе пристального внимания. |
The main operational instrument of UNHCR to promote the reintegration of returning refugees is the use of small-scale, community-based projects, known as quick impact projects. | Главным оперативным рычагом содействия реинтеграции возвращающихся беженцев для УВКБ является использование небольших по масштабам общинных проектов, известных как проекты быстрой отдачи. |
Perhaps the most powerful instrument for promoting democracy has been the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we celebrate this year. | По-видимому, наиболее мощным рычагом распространения и укрепления демократии остается Всеобщая декларация прав человека, пятидесятую годовщину которой мы празднуем в нынешнем году. |
Mr. CABACTULIAN (Philippines), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that TCDC was a powerful instrument which helped ensure the equitable integration, in a spirit of solidarity, of the developing countries in the world economy. | Г-н КАБАКТУЛИАН (Филиппины), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что техническое сотрудничество между развивающимися странами является мощным рычагом обеспечения в духе солидарности справедливого участия развивающихся стран в мировой экономике. |
The democratic world has an obligation to support this process - not only because Taiwan deserves its support, but also because engaging more with Taiwan could potentially be a powerful instrument of leverage for broader change in China. | Демократический мир обязан поддержать этот процесс - не только потому, что Тайвань заслуживает его поддержки, но и потому что большее привлечение Тайваня потенциально может стать мощным рычагом для более крупных изменений в Китае. |
laboratory equipment from Grosseron and Alianza Instrument, France. | лабораторное оборудование Grosseron и Alianza Instrument, Франция. |
Following the introduction of the Sequence trading platform in 1996, EPICs were renamed Tradable Instrument Display Mnemonics (TIDM), but they are still widely referred to as EPICs. | После переименования в 1996 году система получила новую аббревиатуру TIDM (англ. Tradable Instrument Display Mnemonics), но по прежнему их часто называют EPIC. |
He was later named CEO of General Instrument from 1990 to 1993 and chairman of Gilead Sciences from 1997 to 2001. | Позже он был назначен генеральным директором General Instrument с 1990 по 1993 год и председателем Gilead Sciences с 1997 по 2001 год. |
By 1953, the company's name had been changed to "Pearl Musical Instrument Company," and manufacturing had expanded to include drum kits, marching drums, timpani, Latin percussion instruments, cymbals, stands, and accessories. | В 1953 году название компании было изменено на «Pearl Musical Instrument Company», а производство расширилось и стало включать ударные установки, маршевые барабаны, литавры, тарелки, подставки, аксессуары. |
Dopyera and his brothers Rudy and Emil, as well as other investors, founded the National String Instrument Corporation to manufacture the new type of "resophonic" guitar, which was sold mainly to musicians working in cinemas and jazz clubs in the USA. | После этого Ян, его братья Руди, Эмиль и другие изобретатели основали компанию National String Instrument Corporation по изготовлению и продаже таких гитар музыкантам, которые работали в кино и джазовых клубах. |