The instrument should include "Government-to-Government" as well as "State-to-State" transfers. | Документ должен рассматривать как межправительственные, так и межгосударственные передачи оружия. |
Yet the willingness of each State party to adhere to the Convention in the process of domestic implementation is essential for making it an effective, viable and enduring legal instrument. | Однако для превращения Конвенции в эффективный жизнестойкий и долговечный юридический документ первостепенное значение имеет желание и готовность каждого государства-участника придерживаться ее в процессе внутреннего осуществления. |
Any international instrument arrived at must be non-discriminatory; in other words a unified regime for strict international verification must be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile materials, with no exception. | Любой разработанный международный документ должен носить недискриминационный характер; иначе говоря, ко всем государствам и ко всем объектам, способным производить расщепляющиеся материалы, должен применяться, безо всяких исключений, единообразный режим строгой международной проверки. |
On the other hand, a multilateral instrument on SEA would clearly facilitate the fulfilment of the purposes of the Convention, and constitute an essential tool for domestic implementation of articles 7 and 8 of the Convention. | С другой стороны, такой документ мог бы явно облегчить реализацию целей Конвенции, являясь при этом и существенно важным средством осуществления ее статей 7 и 8 на национальном уровне. |
Argentina would nevertheless prefer that, when we review the marking and tracing instrument two years after its adoption, the matter of ammunition finally be included in the instrument without the need to initiate a new, separate negotiating process. | Тем не менее, Аргентина предпочла бы, чтобы в ходе обзора документа о маркировке и отслеживании через два года после его принятия вопрос о боеприпасах был бы, наконец, включен в этот документ, с тем чтобы не было необходимости инициировать новый отдельный процесс переговоров. |
Like a bad instrument "pulls the orchestra down", so a good instrument raises the standard of the whole orchestras sound. | Как плохой инструмент «тянет оркестр вниз», так инструмент хороший поднимает планку звучания всего оркестра. |
We are fully convinced that preventive diplomacy in its various manifestations is the appropriate instrument for deterrence and the limitation of potential conflicts. | Мы полностью убеждены, что превентивная дипломатия в ее различных проявлениях представляет собой наиболее подходящий инструмент для сдерживания и ограничения потенциальных конфликтов. |
The instrument of environmental impact assessment should be more systematically used at all levels of government: national, regional and local. | Следует более регулярно использовать на всех уровнях управления - национальном, районном и местном - такой инструмент, как оценка воздействия на окружающую среду. |
This shift in investor sentiment was reflected in the rise in the "spread" between the yield on emerging market bonds and United States Treasury bonds, the standard risk-free benchmark instrument. | Этот сдвиг в настроениях инвесторов нашел отражение в увеличении разницы между доходами по облигациям стран с формирующейся рыночной экономикой и казначейскими облигациями Соединенных Штатов, представляющими собой не сопряженный с риском неплатежа финансовый инструмент, обычно используемый в качестве базы для сопоставления. |
As most of the existing MOTAPM problem has resulted from hand-emplaced MOTAPM, the absence of legally binding geographical limits or SD/SN/SDA requirements for all hand-emplaced MOTAPM would increase the risk that the instrument would be perceived as failing to adequately address the current MOTAPM problem. | Поскольку существующая проблема МОПП проистекает большей частью из МОПП ручной установки, отсутствие юридически связывающих географических ограничений или требований в отношении СУ/СН/СДА применительно ко всем МОПП ручной установки повысило бы риск того, что этот инструмент будет восприниматься как неспособный адекватно урегулировать нынешнюю проблему МОПП. |
The Non-Proliferation Treaty is more than a mere instrument for combating proliferation. | Договор о нераспространении есть нечто большее, чем просто инструмент для борьбы с распространением. |
Regrettably, this important international instrument has not yet come into force. | К сожалению, этот важный международный договор еще не вступил в силу. |
While global disarmament and arms control efforts are supposed to promote collective security, States join such processes only if the instrument or treaty under negotiation does not imperil their fundamental security interests. | Хотя предполагается, что глобальное разоружение и контроль над вооружениями должны способствовать укреплению коллективной безопасности, государства участвуют в них, только если обсуждаемый документ или договор не угрожает их основным интересам в области безопасности. |
A very important juridical instrument for the global non-proliferation regime is the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Очень важным правовым инструментом глобального режима нераспространения является Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
In any event, it would not be advisable to make the contract between the door-to-door carrier and the performing carrier subject to the provisions of the Draft Instrument. | В любом случае нецелесообразно подчинять договор между перевозчиком "от двери до двери" и исполняющим перевозчиком действию положений Проекта документа. |
In a period of fiscal constraint and structural adjustment, budgetary control is a useful instrument for optimizing government expenditure. | В период финансовых ограничений и структурной перестройки механизм бюджетного контроля является полезным инструментом оптимизации правительственных расходов. |
Environmental technology centres are a promising instrument to promote transfer, adaptation and development of appropriate technologies, including from domestic sources, taking into account local conditions, resources and needs. | Центры по экологически безопасным технологиям представляют собой многообещающий механизм содействия передаче, адаптации и разработке надлежащих технологий, в том числе за счет внутренних источников, с учетом местных условий, ресурсов и потребностей. |
provides a new opportunity and an instrument to revitalize and coordinate the programmes and activities of the United Nations system in the field of science and technology. | открывает новые возможности и предоставляет механизм для активизации и координации программ и деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники. |
In particular, such analyses have looked at how through trade-led growth the green economy can become a pro-development income-generating instrument that will directly contribute to meeting the sustainable development imperative. | В частности, речь шла о выяснении того, как можно использовать стимулируемый развитием торговли экономический рост для превращения "зеленой" экономики в механизм получения доходов для целей развития, непосредственно отвечающий настоятельной потребности в придании развитию устойчивого характера. |
The National Human Rights Programme will act as the guiding instrument for consolidating the human rights policy of the State and will incorporate an independent monitoring and follow-up mechanism. | НППЧ послужит руководящим документом, в рамках которого укрепляется государственная политика в области прав человека, а для ее оценки и принятия последующих мер будет предусмотрен независимый механизм. |
War must be rejected as a legitimate instrument to resolve disputes. | Война как законное средство разрешения споров должна быть отвергнута. |
And it offers an instrument, the United Nations Special Mission, to facilitate the negotiation and implementation of such a settlement by the Afghan parties. | Она также обеспечивает средство содействия переговорам и осуществлению такого урегулирования афганскими сторонами - Специальную миссию Организации Объединенных Наций. |
This is a welcome development that should help the Council to oversee the evolution of sanctions into a more potent instrument of deterrence and conflict prevention. | Это является позитивным событием, которое должно помочь Совету в осуществлении контроля за процессом преобразования санкций в более мощное средство сдерживания и предотвращения конфликтов. |
The author merely contended that this remedy is not effective, as the Constitutional Court is "an instrument of the governing oligarchy". | Автор ограничился утверждением о том, что это средство защиты не является эффективным, поскольку Конституционный суд - "инструмент правящей олигархии". |
Those initiatives reflect true awareness of the need to manage border areas and make them an instrument for the promotion of peace and the well-being of the people living there. | Эти инициативы являются отражением подлинного осознания необходимости управления пограничными районами и превращения этой деятельности в средство укрепления мира и обеспечения благополучия проживающих в этих районах людей. |
My instrument cannot trace human life forms. | Мой прибор не может отследить человеческие формы жизни. |
The instrument for measuring the pressure of the vapour phase in the cargo tank shall activate the alarm when the internal pressure reaches 40 kPa. | Если внутреннее давление достигает 40 кПа, прибор для измерения давления в газовой фазе должен приводить в действие аварийную сигнализацию. |
If the instrument doesn't pass the checking, it passes into ownership to the leaseholder without returning of guarantee. | Если прибор не проходит проверку - он остается в собственности арендатора, залог при этом не возвращается. |
After transferring a leaseholder may use the instrument over the time of 10 days (after 10 days using the instrument passes into ownership to the leaseholder, the guarantee is not given back). | С момента передачи арендатор пользуется прибором на протяжении от 2 до 10 дней (после 10 дней использования прибор автоматически становится собственностью арендатора, залог при этом не возвращается). |
And this instrument shows something at the moment. | Прибор уже показывает активность. |
They include the constituent instrument of the organization and the rules flowing from it (art. 2). | Они включают в себя учредительный акт организации и вытекающие из него правила (статья 2). |
Section 62 bis provides that "the penalties laid down in this chapter shall be imposed if the act is committed against a State with which Tunisia is linked by a treaty of alliance or other equivalent international instrument". | В разделе 62 бис указывается, что «меры наказания, предусмотренные в настоящей главе, применяются в тех случаях, когда акт совершается против государства, с которым Тунис связан договором о союзе или другим аналогичным международным документом». |
The Liberian National Small Arms Control Act plays an important role in the absence of a comprehensive legislative instrument to govern and control the distribution, possession and circulation of small arms. | Либерийский Национальный акт по контролю над стрелковым оружием играет важную роль в отсутствие всеобъемлющего законодательного документа о регулировании и контроле за распространением, владением и оборотом стрелкового оружия. |
The Instrument of Government of 1974 does grant the person serving as king or queen regnant absolute immunity from criminal (but not civil) charges for as long as he or she remains in office. | Правительственный акт 1974 года предоставляет лицу, действующему в качестве короля или королевы, абсолютный иммунитет от уголовных (но не гражданских) обвинений до тех пор, пока он (она) остается у власти. |
Any act of declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty pursuant to the provisions of the treaty or of paragraphs 2 or 3 of article 65 shall be carried out through an instrument communicated to the other parties. | Любой акт, имеющий целью объявление договора недействительным или прекращение договора, выход из него или приостановление его действия в соответствии с его положениями или положениями пункта 2 или 3 статьи 65, оформляется в виде документа, препровождаемого другим участником. |
However, there are no reasons why an injured international organization should not have at its disposal such a significant instrument for inducing a responsible entity to comply with the obligations set out in Part Two. | Однако нет причин, по которым потерпевшая международная организация не должна была бы иметь в своем распоряжении такое значительное орудие, позволяющее побудить ответственный субъект выполнить обязательства, изложенные в части второй. |
Far from being content with a purely passive role or allowing themselves to be regarded as a kind of instrument, they were demanding both in domestic and in public life the rights and duties which belonged to them as human persons. | Будучи далеки от удовлетворенности чисто пассивной ролью или того, чтобы позволить смотреть на себя как на некое орудие, они заявляют о своих правах и обязанностях как в семейной, так и в общественной жизни, принадлежащих им как личностям». |
It's a Mortal Instrument. One of the three holy objects of my people. | Это Орудие Смертных, один из трех священных предметов для моих людей. |
Lastly, the Ministry of Education is promoting the establishment of non-governmental organizations, such as the Niger section of the World Association for the School as an Instrument of Peace (EIP/NIGER), which is developing activities relating to education, human rights and peace. | Наконец, министерство национального образования выступает за создание неправительственных организаций, таких, как нигерское отделение Всемирной ассоциации за превращение школы в орудие мира, которое осуществляет деятельность, касающуюся вопросов образования, прав человека и мира. |
She stands with 10,000 arms, and in every hand, there is an instrument of liberation, and in the palm of every hand, there are eyes, and these are the eyes of wisdom. | Она стоит с десятью тысячами рук, и в каждой руке - орудие освобождения, на ладони каждой руки - глаза, и это глаза мудрости. |
The representative of the United States introduced the document "Development of a supplementary instrument on road traffic safety" on behalf of a small group of countries which was created for this purpose. | Представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение документ "Разработка дополнительного соглашения о безопасности дорожного движения" от имени небольшой группы стран, которая была создана для этой цели. |
In that connection, the view was expressed that the draft instrument should require agreements to use electronic communications to be made expressly by the parties. | В этой связи было выражено мнение, что в проекте документа следует предусмотреть требование о том, чтобы стороны заключали прямо выраженные соглашения об использовании электронных сообщений. |
All parties to the instrument would be members of the representative body that would vote to approve the final draft best practices, subsidiary benchmarks, and program designs. | В членский состав этого представительного органа, который мог бы утверждать конечные проекты более эффективных видов практики, промежуточные ориентиры и схему программ методом голосования, могли бы входить все стороны этого соглашения. |
Draft guideline 1.7.2 covered alternative procedures by which parties could specify or clarify the meaning or scope of a treaty's provisions through the insertion of provisions purporting to interpret the instrument or the conclusion of a supplementary agreement for that purpose. | В проекте положения 1.7.2 охвачены альтернативные процедуры, с помощью которых стороны могут уточнить или разъяснить смысл или сферу действия положений договора посредством включения в договор положений, предназначенных для толкования этого же договора или же путем заключения дополнительного соглашения с этой же целью. |
The proposed solution, already applied in practice, would ensure uniform application of gtr requirements by all countries party to the 1958 Geneva Agreement, with the UNECE Regulations becoming the legal instrument that ensures incorporation of such gtr requirements within national legislation. | З. Предлагаемое решение, которое, по существу, уже применяется на практике, обеспечивает единообразное применение предписаний ГТП всеми странами-участницами Соглашения 1958 года, а сами Правила ЕЭК ООН становятся юридическим инструментом, обеспечивающим применение предписаний ГТП в национальном законодательстве. |
We feel that any resolution submitted to the Committee should be an instrument for negotiation, and should not be submitted on a | Мы считаем, что любая резолюция, представляемая Комитету, должна быть предметом переговоров и не должна представляться |
A narrow instrument with a round edge. | Узким предметом с закруглённым концом. |
The protocol had given rise to intense debates which had reaffirmed the need for the adoption of such an instrument. | Вопрос о протоколе стал предметом широкого обсуждения, что подтверждает необходимость принятия такого документа. |
Seizure of assets liable to confiscation in cases where they are the object, instrument or product of a crime. | отчуждение имущества, подлежащего конфискации, если оно является предметом, инструментом или следствием преступления. |
In addition, the ministry responsible for the issue covered by the instrument generally publicizes the instrument. | Помимо "Официального вестника", распространением документа обычно занимается департамент министерства, ведающий вопросами, являющимися предметом данного документа. |
For this quantitative analysis, a structured review was conducted using a standard instrument with common criteria for assessing report attributes. | Для целей этого количественного анализа был проведен структурированный обзор с использованием стандартного инструментария с общими критериями для оценки атрибутов докладов. |
However, we still lack an efficient instrument for the development of that policy. | Однако нам все еще не хватает эффективного инструментария для разработки такой политики. |
A continued reduction of mercury demand driven by either environmental concern or economic realities will require the development of technological and economical instrument for the safe storage and management of surplus mercury. | Для дальнейшего снижения спроса на ртуть под влиянием экологических проблем и экономических реальностей потребуется разработка технологического и экономического инструментария для обеспечения безопасного хранения избыточных запасов ртути и обращения с ними. |
The poverty and social exclusion levels are measured using the EU SILC instrument. It represents a harmonised source of information on income differences, level and structure of poverty, and social exclusion. | Уровни нищеты и социального отчуждения оцениваются с использованием инструментария ОДУЖ ЕС, который является скоординированным источником информации о различиях в доходах, масштабах и структуре нищеты, а также о социальном отчуждении. |
Proposals were made and submitted to develop an international legal instrument aimed at ensuring the functioning of such a supply system, which will also take into account the interests of producers, transit countries and consumers of hydrocarbon resources. | Были высказаны и представлены предложения о разработке международно-правового инструментария, нацеленного на обеспечение функционирования системы таких поставок, учитывающей в равной степени интересы производителей, транзитеров и потребителей углеводородных ресурсов. |
The display in the instrument cluster highlights humans with yellow markings. | Дисплей в приборной панели выделяет людей желтыми маркировками. |
As an example in the lower windscreen area, the required deformation space to meet a head impact requirement is restricted by the instrument panel. | Например, в нижней части ветрового стекла требуемая зона деформации, которая должна удовлетворять предписаниям в отношении удара головой, ограничивается приборной доской. |
It is expected that most drivers become increasingly familiar with the meaning of instrument panel tell-tales over time, and that the ESC malfunction tell-tale symbol and substitute "ESC" text can effectively be used interchangeably. | Предполагается, что большинство водителей с течением времени будут все четче понимать смысл расположенных на приборной доске контрольных сигналов и что символ контрольного сигнала неисправности ЭКУ и используемое вместо него обозначение "ESC" могут с успехом использоваться на равных основаниях. |
in both cases, to the exclusion of glazing for lighting and light-signalling devices and instrument panels, of special bullet-proof glazing and of double-windows. | в обоих случаях исключаются стекловые материалы для устройств освещения и световой сигнализации и приборной доски, а также специальные пуленепробиваемые стекловые материалы и двойные окна. |
Intrusion of the dashboard, instrument panel, windscreen, sun visor, seat belts anchorages shall be allowed. | В этом пространстве допускается частичное присутствие приборной доски, пульта управления, ветрового стекла, противосолнечного защитного козырька и креплений ремней безопасности . |
(e) Workshop participants were ready to provide voluntary support for the preparations and coordination of the above-mentioned scientific instrument activities as part of the overall activities of the International Heliophysical Year 2007. | е) участники практикума готовы оказывать добровольную помощь в подготовке и координации вышеупомянутых мероприятий с использованием научной аппаратуры в рамках общих мероприятий в ходе Международного гелиофизического года. |
Data from the instrument arrays will be deposited in publicly available archives. | Данные, полученные с помощью сетей измерительной аппаратуры, будут храниться в архивах открытого пользования. |
Its key objectives included the establishment of a common system of practice for Australian chemical manufacturers, importers and distributors of scientific equipment and instrument suppliers. | Его главные цели включают в себя введение общей системы практических мер для австралийских изготовителей химической продукции, импортеров и распространителей научного оборудования и поставщиков различной аппаратуры. |
The first workshop will take place in Morocco from 18 to 23 November 2009, focusing on establishing scientific and instrument collaborations for observing space weather phenomena in Morocco. | Первый практикум состоится в Марокко 18-23 ноября 2009 года, основное внимание на нем будет уделяться налаживанию партнерских отношений в научной сфере и в области применения измерительной аппаратуры для наблюдения за космической погодой в Марокко. |
Aboard the low-apogee main satellite which is to be launched in mid-1996, the potential will be controlled by an instrument SPEX, similar to ASPOC in the Cluster mission. | Работу аппаратуры на борту основного спутника на орбите с низким апогеем будет контролировать прибор СПЕКС, аналогичный прибору АСПОК, который используется в рамках проекта "Кластер". |
The main operational instrument of UNHCR to promote the reintegration of returning refugees is the use of small-scale, community-based projects, known as quick impact projects. | Главным оперативным рычагом содействия реинтеграции возвращающихся беженцев для УВКБ является использование небольших по масштабам общинных проектов, известных как проекты быстрой отдачи. |
Ms. AOUIJ said that legislation was often a major instrument of change in building a modern State, and it could be a very important factor in Paraguay, where women still had an inferior role. | Г-жа АУИДЖ говорит, что часто мощным рычагом перемен в процессе создания современного государства является законодательство и что оно может иметь важное значение и в Парагвае, где женщины по-прежнему играют второстепенную роль. |
This consensus would in future be linked to the virtues of balance and would remain the most effective means of untangling the most complex situations instead of becoming an instrument of censorship, a veto harmful to collective action. | Тогда этот консенсус был бы сопряжен с достоинствами баланса и оставался бы самым эффективным средством распутывания самых сложных ситуаций, вместо того чтобы становиться рычагом цензуры, инструментом вето, пагубным для коллективных действий. |
The Local Housing Programme (LHP) will be the framework for adjusting the housing stock and the orientation tool for the future residential development, as well as the main instrument to favour Roma social and residential integration. | Программа жилищного строительства на местах (ПЖМ) станет механизмом, который позволит внести коррективы в жилой фонд, и компасом для будущего развития рынка жилья, а также основным рычагом социальной и жилищной интеграции рома. |
Gunpowder blew up the knightly class, the compass discovered the world market and found the colonies, and the printing press was the instrument of Protestantism and the regeneration of science in general; the most powerful lever for creating the intellectual prerequisites. | Порох взрывает на воздух рыцарство, компас открывает мировой рынок и основывает колонии, а книгопечатание становится орудием протестантизма и вообще средством возрождения науки, самым мощным рычагом для создания необходимых предпосылок духовного развития». |
It was originally known as the Instrument Society of America. | Изначально, после своего создания, называлась «Instrument Society of America». |
After being remanded and requiring a new trial, Claire settled with Mag Instrument Inc in 2000 for $29 million. | После того, как дело вернули в суд, Клэр в 2000 году заключила соглашение с Mag Instrument Inc. на выплату её суммы в 29 миллионов долларов. |
ALSA, which stands for Advanced Linux Sound Architecture, provides audio and MIDI (Musical Instrument Digital Interface) functionality to the Linux operating system. | ALSA, или Advanced Linux Sound Architecture - продвинутая звуковая архитектура Linux, позволяет работать аудио и MIDI (Musical Instrument Digital Interface - Цифровой интерфейс музыкальных инструментов) в операционной системе Linux. |
By 1953, the company's name had been changed to "Pearl Musical Instrument Company," and manufacturing had expanded to include drum kits, marching drums, timpani, Latin percussion instruments, cymbals, stands, and accessories. | В 1953 году название компании было изменено на «Pearl Musical Instrument Company», а производство расширилось и стало включать ударные установки, маршевые барабаны, литавры, тарелки, подставки, аксессуары. |
The Wide-Field Instrument is a 288-megapixel multi-band near-infrared camera, providing a sharpness of images comparable to that achieved by the Hubble Space Telescope (HST) over a 0.28 square degree field of view, 100 times larger than that of the HST. | «Wide-Field Instrument» (широкопольный инструмент) представляет собой 288-мегапиксельную многоспектральную камеру инфракрасного диапазона, четкость изображений с которой будет близка к фотографиям телескопа Хаббл, но на снимок WFIRST будет попадать около 0,28 квадратных градусов неба, что в сто раз больше чем у Хаббла. |