| We are trying to set modern working standards and offering you the high grade, reliable and instant service. | Мы стараемся устанавливать современные стандарты деятельности, и предлагаем Вам качественный, надежный и мгновенный сервис. |
| It's an "instant" scanner that searches for viruses, spyware and other threats. | Это "мгновенный" сканер, который осуществляет поиск вирусов, шпионов и других угроз. |
| Posting information or instant messaging | Помещение информации или мгновенный обмен сообщениями |
| This global network for the exchange of police information provides law enforcement authorities in its member countries with instant access to the organization's databases. | Эта глобальная сеть для обмена информацией, интересующей полицейские службы, обеспечивает правоохранительным органам стран-членов Интерпола мгновенный доступ к базам данных этой организации. |
| Think about instant information. | Только представь, мгновенный доступ к информации. |
| An artist burns bright for an instant, then extinguishes like a scrape of phosphorous. | Художник загорается на мгновение, а затем гаснет, как фосфорный порошок. |
| I can have security here in an instant. | Я могу вызвать охрану в мгновение ока. |
| Human life is only an instant. | Человеческая жизнь только мгновение. |
| Nine days before TED2008, filmmaker David Hoffman lostalmost everything he owned in a fire that destroyed his home, office and 30 years of passionate collecting. He looks back at alife that's been wiped clean in an instant - and looksforward. | За девять дней до TED2008, режиссер Дэвид Гоффман потерялпочти все в пожаре, который уничтожил его дом, офис и коллекцию, которую страстно собирал 30 лет. Он оглядывается на жизнь, котораябыла начисто стерта в одно мгновение - и смотрит вперед. |
| Ten of my men... wiped out in an instant. | Десятерех моих человек убили в одно мгновение. |
| That is, suppose all markets equilibrate at some initial instant of time. | Допустим, в начальный момент времени все рынки находятся в равновесии. |
| Those are people who always have that precise instant stamped on their life | Это те люди, которые всегда имели тот самый момент отпечатанным в их жизни. |
| He used an artifact to disappear the instant that you showed up. | Он использовал артефакт, чтобы исчезнуть, в тот момент, когда ты появилась. |
| In the instant that you left | В тот момент когда ты ушел |
| My Lord, at this very instant, | Милорд, в этот самый момент |
| In cases requiring prompt intervention they initiate instant action, in other cases they provide information. | В случаях, требующих оперативного вмешательства, меры принимаются немедленно, в других ситуациях предоставляется информация. |
| Hal Jordan, I order you to fly this ship out of here this instant! | Хэл Джордан я приказываю немедленно лететь прочь отсюда на этом корабле |
| Let me out of here right this instant! | Выпусти меня отсюда немедленно! |
| Now, leave this house this instant. | Немедленно, покиньте этот дом. |
| Young man, you will tell Mr. Mackey this instant where you heard all these horrible phrases! | Молодой человек, немедленно скажите м-ру Мэкки, где вы наслушались этого ужаса! |
| Put them back... now- this instant. | Верни их на место - сейчас же... |
| It's an instant old wives' tale. | Это же как в Повести старых жен. |
| Have you ever experienced that instant headache... when you eat ice too quickly? | У Вас когда-нибудь болела голова сразу же после того, как Вы быстро съели мороженое? |
| But suppose I had a magic camera so that I could see your nose and your ears at precisely the same instant? | Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время. |
| Some lose their mind in an instant. | Кто-то теряет голову сразу же. |
| The best instant coffee comes out of the Pacific Rim. | Лучший растворимый кофе делают на Тихом океане. |
| Canned orange juice, instant coffee. | Консервированный апельсиновый сок, растворимый кофе. |
| The instant coffee achieved some popularity with the soldiers, who nicknamed it a "cup of George." | Растворимый кофе был популярен среди солдат, которые называли его «кружка Джорджа». |
| Though these values cannot be imposed by force or manufactured like instant coffee, the world is likely to be more peaceful, stable, and prosperous the more that countries treat their own citizens decently. | Хотя эти ценности не могут быть навязаны силой или быть приготовлены как растворимый кофе, планета, вероятно, будет блее мирной, стабильной и процветающей тем более, что страны работают со своими гражданами в этом направлении. |
| In Ghana, a new instant maize-based product, enriched with vitamins and minerals, is the first of its kind on the market, owing to its affordability and natural integration with breastfeeding. | В Гане новый растворимый продукт из кукурузы, обогащенный витаминами и минералами, является первым в своем роде на рынке благодаря своей доступности и естественной интеграции с грудным вскармливанием. |
| An instant belonging to everyone in time and space, the only one, the nuts and bolts of equality. | Миг, принадлежащий всем во времени и пространстве, единственный миг, азы равенства. |
| And just for an instant, all his life is just folding in on itself. | На миг все моменты его жизни накладываются один на другой,... |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| Fading swirls move along the surface for an instant... silent, impermanent... profoundly significant... as though something just beneath the surface... huge and alive... was waked for a moment. | Тающие водовороты движутся по водной поверхности и исчезают... тихо, мгновенно... многозначительно... будто под поверхностью... нечто огромное и живое... пробудилось на миг. |
| May the fleeting instant... be given over to voluptuousness. | Как дорог душе светлый миг наслажденья, за милую выпить его. |
| The Internet has provided farmers and workers with instant access to critical information. | Интернет обеспечивает моментальный доступ к важнейшей информации для фермеров и рабочих. |
| He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. | Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства. |
| Instant access to information of interest to participants and beneficiaries is also provided. | Обеспечивается также моментальный доступ к информации, представляющий интерес для участников и бенефициаров. |
| $250 instant winner. | Моментальный выигрыш 250 долларов. |
| CLICK2PAY is an instant, international & secure web wallet that allows you to transfer funds instantly from a variety of different options, in Euros, UK Pounds and US Dollars. | Click2Pay - моментальный, международный и безопасный кошелёк в Интернете, позволяющий Вам моментально оплачивать различные услуги в интернете. |
| Incomprehensible cosmic anomalies that could wipe us out in an instant. | Непостижимые космические аномалии, которые могут уничтожить нас за секунду. |
| His one true love, gone in an instant! | В секунду лишился своей настоящей любви! |
| He would change in an instant. | Он мог измениться за секунду. |
| And the next second... that same moment when the knife fell, that very instant, I heard it. | Бах! В ту же секунду, как упал нож, в то же мгновение, я услышал, что мы кончаем. |
| Apparently it could cause 120 damage per second, with an instant mana burn and an enchantment that boosts its stamina +80. | Он наносил 120 урона в секунду, каждому врагу, и добавлял +80 к выносливости. |
| 6.5 As regards the authors' claim under article 15, the State party notes that this relates only to criminal law provisions, whereas the instant case deals with social security issues. | 6.5 В отношении жалобы авторов в соответствии со статьей 15 государство-участник отмечает, что ее положения относятся только к уголовному праву, в то время как в настоящем деле речь идет о вопросах социального обеспечения. |
| It is important to note that the constitution or laws of some States parties to the Covenant may disdain or forbid any use of set-asides or minimum numbers for participation in governmental bodies, and nothing in the instant decision interferes with that national choice. | Важно отметить, что конституции или законы некоторых государств участников Пакта могут пренебрегать использованием какой-либо практики резервирования или выделения минимального количества мест для участия в работе правительственных органов или вообще запрещать ее, и ничто в настоящем решении не мешает государствам поступать таким образом. |
| 10.5 On the basis of the information placed before it by the State party and the authors, the Committee is not in a position to determine whether or not there has been an independent violation of article 26 in the circumstances of the instant communication. | 10.5 На основании информации, представленной государством-участником и авторами, Комитет не имеет возможности определить, имело ли место нарушение статьи 26 в деле, описанном в настоящем сообщении. |
| Three are mentioned here: the cult of money, the cult of performance and the cult of instant satisfaction. | В настоящем тексте упоминаются три из них: культ денег, культ производительности и культ незамедлительного удовлетворения потребностей. |
| It feels like I had instant noodles last night too. | Такое ощущение, что я и вчера лапшу быстрого приготовления ел. |
| Left alone, you'd stay home and live on instant noodles. | Оставшись один, ты бы сидел дома и питался одной лапшой быстрого приготовления |
| Romance novels, instant noodles, NoDoz and tomatoes. | Любовные романы, лапша быстрого приготовления, сменные платы и помидоры. |
| At the supermarket over there, I bought lots of instant noodles. | В ближайшем супермаркете я купила лапшу быстрого приготовления. |
| I can go get some instant rice... | Я могу где-нибудь купить рис быстрого приготовления. |
| The complete series including the pilot episode is available on Amazon Instant Video (UK only). | Полный сериал, включающий пилотный эпизод, доступен на Amazon Instant Video (только для Великобритании). |
| Overdrive: "Master of Puppets" is an album and a song by Metallica, and Instant Kill "Seventh Sign" is yet another allusion to Yngwie J. Malmsteen, it is the name of one of his albums. | Overdrive "Muster of Puppets" это альбом и песня Metallica, а Instant Kill "Seventh Sign" - это еще одна отсылка к Yngwie J. Malmsteen, это один из его альбомов. |
| Can I "Play for Fun" and "Play for Real" at bwin Instant Play Casino? | Предлагается ли в bwin Instant Play Casino возможность "играть для развлечения" (play for fun), а также "играть по-настоящему" (play for real)? |
| In 2011 Rasmus Thude signed with Instant Major Management and later that same year he signed his first labeldeal with Sony Music Denmark. | В 2011 году Расмус подписал контракт с лейблом Instant Major Management, в том же году он записался на второй лейбл Sony Music Denmark. |
| The suite again consisted of Netscape Navigator and the other Communicator components, with the addition of a built-in AOL Instant Messenger client, Netscape Instant Messenger. | Семейство программ снова состояло из браузера Netscape Navigator и других компонентов Communicator с добавлением встроенного клиента AOL Instant Messenger - Netscape Instant Messenger. |
| Spinach gives you instant muscles and an anchor tattoo. | А от шпината у тебя сразу вырастут супер-мускулы и появится наколка в виде якоря. |
| But being a loan officer for 22 years, I can size that boy up in an instant. | Но будучи начальником кредитного отдела 22 года, я сразу могу сказать. |
| Instead, you... walked in with Lydia's cell phone and you became the instant hero. | Вместо этого, ты... вошла с телефоном Лидии и сразу же стала ее героем. |
| Look, I took an instant liking to this guy. | Он мне как-то сразу понравился. |
| And let me know the instant you get the appraisals on the artwork. | Сразу же дай мне знать как получишь оценки полотен. |
| All of this clearly illustrates the fact that we have been faced with a planned and organized effort by the political forces that advocate radical, instant political solutions through provoking escalation of inter-ethnic tensions. | Все это четко свидетельствует о том, что мы имели дело с заранее спланированными и организованными действиями политических сил, которые выступают за немедленное принятие радикальных политических решений путем провоцирования обострения межэтнической напряженности. |
| Weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons, do not only have an instant negative effect on peoples and individuals and the enjoyment and exercise of a variety of their human rights. | Оружие массового уничтожения, в том числе ядерное, химическое и биологическое оружие, не только оказывает немедленное негативное воздействие на народы и отдельных лиц, но и на реализацию и осуществление целого ряда прав человека. |
| In most cases where the situation has been reported in a careless and over-sensationalized way, the usual result is instant dismissal of the children concerned coupled with the company distancing itself from any responsibility for their future welfare. | В большинстве случаев, когда ситуация освещается без должного учета последствий и раздувается как сенсация, обычно происходит немедленное увольнение детей, о которых идет речь, а компания отказывается брать на себя любую ответственность за их будущее благосостояние. |
| Instant gratification or your money back! | Немедленное удовольствие или деньги назад |
| The developing countries were successful in preventing the adoption of a self-contained financial services agreement which would exclude the sector from the overall agreement on services and would involve an instant commitment to implement a programme for the liberalization of financial services for all participants. | Развивающимся странам удалось не допустить принятия отдельного соглашения по финансовым услугам, которое бы исключало данный сектор из сферы действия общего соглашения по услугам и предполагало бы немедленное вступление в силу для всех участников обязательства осуществить программу либерализации финансовых услуг. |