Our religious and moral values should inspire us to address the problems that face humanity. | Наши религиозные и моральные ценности должны вдохновлять нас на решение проблем, с которыми сталкивается человечество. |
The Games would inspire young people; at the same time, the young people themselves would inspire others through their spirit, character and physical talent. | Игры будут вдохновлять молодежь, и в то же время сама молодежь будет вдохновлять других благодаря своему духу, характеру и физическим способностям. |
We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people. | Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. |
After 2006, however, the frequency and number of large-scale attacks declined and, as a result of determined international effort, the leadership found itself increasingly cut off from its global supporters and with limited means to inspire or direct them. | Однако после 2006 года частотность и число широкомасштабных атак сократились, и в результате решительных действий международного сообщества ее руководство осознало, что оно теряет все больше и больше своих сторонников по всему миру и лишается средств, необходимых для того, чтобы вдохновлять и направлять их. |
Astruc stated that he hoped Ladybug would become the mascot of Paris, being found on flyers at museums' entrances to inspire children to visit them. | Астрюк заявил, что надеется, что Леди-Баг станет талисманом Парижа, поскольку её изображения можно увидеть на листовках у входов в музеи, чтобы вдохновлять детей посещать их. |
The mission is to inspire, equip and connect people to address global needs, starting with themselves. | Миссия заключается в том, чтобы вдохновить и объединить людей и предоставить им необходимые возможности для решения глобальных проблем, начав при этом с самих себя. |
Good leadership and consummate management skills are needed to inspire a dedicated staff to work with unquestioned integrity and creativity. | Для того чтобы вдохновить самоотверженный персонал на проявление в работе безусловной приверженности и творческого подхода, необходимы мудрое руководство и высокое управленческое мастерство. |
Their memory must inspire us to fight terrorism with the utmost determination. | Память о них должна вдохновить нас на самую решительную борьбу с терроризмом. |
So a piece of mine may inspire a playwright or a novelist or a scientist, and that in turn may be the seed that inspires a doctor or a philanthropist or a babysitter. | Так, моя работа может вдохновить драматурга, писателя или учёного, в свою очередь, [их труды] могут дать идею врачу или филантропу или сиделке. |
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. | Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться. |
A soldier must inspire fear, Stella. | Солдат должен внушать страх, Стелла. |
The full place to inspire the philosophical air of the history. | Полное место, чтобы внушать философский воздух истории. |
It can protect the hero's true identity, it can inspire fear, curiosity or amazement. | Он может защитить героя от раскрытия его настоящей личности, он может внушать страх, любопытство или изумление. |
There he amasses an army, the Sinestro Corps, that he selects based upon their ability to "inspire great fear". | Там он начинает создавать армию, назвав её Корпус Синестро и выбирая членов на основе их способности «внушать великий страх». |
In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope, I would instead cause fear. | В своем одиночестве я решил, что если не могу вдохнуть любовь... Буду внушать страх! |
His delegation hoped to inspire action by other States by hosting an international conference on that important issue the following year. | Путем проведения в следующем году в Южной Африке международной конференции по этому важному вопросу делегация оратора надеется побудить другие государства к действиям. |
The declaration that will be adopted at the closing of tomorrow's meeting should inspire us more than ever to redouble our efforts to create a world truly fit for children. | Декларация, которую мы примем в конце завтрашнего заседания, должна побудить нас, более чем когда-либо, с удвоенной энергией создавать мир, действительно пригодный для жизни детей. |
The purpose of the report was to bring the national minorities into focus and inspire other organisations in the child care and school systems to do the same. | Цель доклада заключалась в том, чтобы подчеркнуть важность национальных меньшинств и побудить другие заведения по уходу за детьми и заведения школьного образования предпринять подобные шаги. |
So far no examples existed that could inspire domestic legislations in the process of creating rules dealing with the situation when several formally separate legal entities become insolvent, however there are bonds between them that allow for treating them as one economic organism. | На сегодняшний день не существует примеров, способных побудить законодателей к разработке норм, регулирующих ситуации, когда несколько формально независимых правосубъектов становятся несостоятельными при том, что между ними существуют связи, позволяющие рассматривать их как единый хозяйственный субъект. |
Likewise, one of the objectives of the civics education course was to inspire commitment to a democratic form of government and to encourage students to internalize a world view of human rights as the heritage of all mankind. | Кроме того, одна из задач курса обучения основам гражданственности заключается в том, чтобы воспитывать в молодежной среде приверженность демократической форме управления и побудить студентов воспринимать международную трактовку прав человека как наследие всего человечества. |
The study was intended to inspire public discussion about how to encourage groups experiencing discrimination to participate more in societal activity. | Это исследование было призвано стимулировать общественные дискуссии о путях стимулирования более активного участия групп, сталкивающихся с дискриминацией, в жизни общества. |
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. | Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества. |
I am encouraged by the momentum being built in the demobilization of ex-combatants and I hope that it may serve to inspire progress in other areas of implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Меня радует динамика процесса демобилизации бывших комбатантов, и я надеюсь, что это может стимулировать прогресс в других сферах осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
In this endeavour, we need, finally, to commit and arouse the enthusiasm of all sectors of our respective societies, especially the young, so that their concerns may inspire our efforts. | И наконец в этих серьезных попытках нам нужно принять обязательства и стимулировать энтузиазм среди всех секторов наших соответствующих обществ, в особенности среди молодежи, чтобы их интересы могли вдохновить наши усилия. |
Slovak Female Entrepreneurship Ambassadors aimed to inspire and stimulate potential women entrepreneurs through their own business stories and practical advice so that they would not be afraid to set out on their own business career. | Участники Словацкой сети развития женского предпринимательства стремились вдохновлять и стимулировать потенциальных женщин-предпринимателей, рассказывая истории о том, как они сами строили бизнес, предлагая практические советы, чтобы женщины не боялись развиваться в сфере предпринимательства. |
The adoption of a General Assembly resolution would help guide and inspire the organizations around the world that made use of volunteers. | Если Генеральная Ассамблея примет соответствующую резолюцию, это поможет сориентировать и воодушевить организации всего мира, использующие добровольцев. |
Well, maybe there's a way to keep him on the tour and inspire his support. | Ну, может есть способ оставить его на туре и воодушевить на поддержку. |
Let this symbolic date inspire us to reflect upon the mission of the United Nations, to make the millennium summit a truly meaningful event. | Эта символическая дата должна воодушевить нас и заставить задуматься о миссии Организации Объединенных Наций и необходимости превратить Ассамблею тысячелетия в подлинно эффективное мероприятие. |
The main aim of the event is to show the talent of people with mental challenges, to inspire them and to encourage their creativity, especially children's. | Главная цель мероприятия - продемонстрировать талант и мастерство людей с умственными отклонениями, воодушевить их и поощрить их творчество, особенно детей. |
In this context, I should like to say that the efforts of the African countries in implementing the Agenda over the past few years are highly commendable and should inspire the international community to greatly enhance its support for promoting UN-NADAF. | В этом контексте я хотел бы отметить, что усилия африканских стран по осуществлению этой Программы на протяжении последних нескольких лет заслуживают самой высокой оценки и должны воодушевить международное сообщество на существенное увеличение своей помощи в целях содействия осуществлению НАДАФ-ООН. |
The considerable progress made in that area at the previous session could only inspire optimism. | Достигнутый со времени предыдущей сессии значительный прогресс в этой области не может не вселять оптимизм. |
And you're going to need to inspire devotion, a lot of it, if you're ever going to rule across the Narrow Sea. | А вам понадобится вселять доверие, много доверия, если вы собираетесь править за Узким морем. |
We will not, however, be satisfied with visionaries who will merely inspire hope and charity. We will not even be satisfied with visionaries who are merely fired by faith. | Однако нам нужны такие прозорливы люди, которые будут не просто вселять надежду и проповедовать милосердие и не только пламенно отстаивать свои убеждения. |
We need visionaries to continue to inspire hope - and also to give an example of love. | Нам нужны прозорливые люди для того, чтобы и впредь вселять в людей надежду, а также служить примером любви к ближнему. |
We will not, however, be satisfied with visionaries who will merely inspire hope and charity. | Нам нужны прозорливые люди для того, чтобы и впредь вселять в людей надежду, а также служить примером любви к ближнему. |
We further understand that the strengthening of the Government will depend largely on the trust it is able to inspire in its citizens. | Мы также понимаем, что укрепление правительства будет зависеть в основном от того доверия, которое оно способно вызвать у своих граждан. |
To some, that's sinister science, and could inspire rage and fury. | В некотором роде, это зловещая наука, и может вызвать ярость и бешенство. |
Because FDI by its very nature implies a long-term commitment, its presence can promote stability and inspire the confidence of potential investors in that economy. Figure I. here | Поскольку по своему характеру прямые иностранные инвестиции означают долгосрочное обязательство, их осуществление может содействовать стабильности и вызвать доверие у потенциальных инвесторов к данной стране. |
What could inspire that level of fear? | Что может вызвать такой страх? |
It is equally important that the federal authorities resist provocations intended to inspire an overreaction. | В равной степени важно, чтобы союзные власти не поддавались на провокации, предпринимаемые с целью вызвать чрезмерно жесткую реакцию. |
Which creative techniques have been introduced into what types of participatory planning processes to inspire actions? | Какие творческие методы были внедрены и в какие виды процессов планирования с участием общественности в целях стимулирования такого участия? |
In follow-up to the conference, it was decided that recommendations from the three working groups would be pursued by participants in their respective fields to inspire further work undertaken in the framework of international organizations. | По итогам конференции было принято решение о том, что рекомендации трех рабочих групп будут претворяться в жизнь участниками в соответствующих областях компетенции в целях стимулирования дальнейшей работы в рамках международных организаций. |
Encourage the creation of collaborative networks of faith leaders, civil society leaders, and policymakers to build mutual understanding, promote dialogue, and inspire constructive action towards shared policy goals; | поощрять создание сетей взаимодействия между религиозными лидерами, лидерами гражданского общества и представителями директивных органов в целях достижения взаимопонимания, развития диалога и стимулирования плодотворной деятельности, направленной на достижение общих политических целей; |
Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; | отмечает, что существенным фактором обеспечения стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих к достижению высочайшего качества работы является политическое и административное руководство на всех уровнях; |
(e) The importance of collaborative models within organizations as a resource-efficient mechanism to foster innovation and inspire creativity. | ё) значение моделей сотрудничества в работе организаций как эффективного с точки зрения затраты ресурсов механизма стимулирования инноваций и творческого подхода. |
Now, what would inspire fear like that? | Итак, что могло бы вселить такой страх? |
The present and continuing labour of nation-building requires extraordinary qualities of vision, leadership and political skill: leadership that can seize on promise and opportunity, inspire faith in followers, control fear and suspicion and overcome competing interests. | Продолжающаяся в настоящее время работа по созданию государства требует проявления необычайных качеств прозорливости, умения руководить и политического искусства: руководства, способного реализовать желания и возможности, вселить веру в своих последователей, сдерживать страх и подозрения и стать выше соперничества. |
With this in mind, I propose a situational perspective for heroism, just as I do for evil: the same situation that can inflame the hostile imagination and evil in some of us can inspire the heroic imagination in others. | Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла: та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других. |
To inspire your strength. | Чтобы вселить в тебя силу. |
The lottery was meant to inspire hope. | Лотерея должна была вселить надежду. |
A pageant of arms to terrify and inspire. | Театрализованная Оружейная, чтобы вселять ужас и воодушевлять. |
Someone with a highly visible profile to be able to inspire our community to action. | Одарённый чрезвычайно яркой индивидуальностью, чтобы воодушевлять нашу общину на практические действия. |
The key question asked was whether the PPP experience of the early starters should inspire the newcomers or alternatively counsel caution. | Главный вопрос заключался в том, будет ли опыт первопроходцев на поприще ПГЧС воодушевлять новичков или же наоборот - заставлять их действовать осторожно. |
Indeed, while the aforementioned progress cannot but inspire us, we recognize that many other steps have still to be taken. | Хотя вышеупомянутый прогресс может нас только воодушевлять, мы, однако, признаем, что предстоит все еще сделать многое. |
A motivational speaker or inspirational speaker is a speaker who makes speeches intended to motivate or inspire an audience. | Оратор-мотиватор (motivational speaker), или оратор-вдохновитель (inspirational speaker) - профессиональный оратор, выступления которого призваны мотивировать и воодушевлять аудиторию. |
That option was adopted in order to inspire greater confidence in all Ivorian parties in joining the peace process. | Такой вариант был принят с целью внушить больше доверия всем ивуарийским сторонам, с тем чтобы они приняли участие в мирном процессе. |
When crimes were committed by individuals who were part of a United Nations operation, they damaged the trust that the United Nations was hoping to inspire in the local community, which hindered the Organization's ability to fulfil its mandate. | Когда лица, участвующие в той или иной операции Организации Объединенных Наций, совершают правонарушения, они подрывают доверие, которое Организация Объединенных Наций надеется внушить к себе среди местной общины, что негативно сказывается на способности Организации выполнять свой мандат. |
And you have to inspire that belief. | А вы должны внушить веру. |
More than that, we can inspire our customers' trust for a lifetime. | Более того, за годы работы мы сумели внушить доверие к себе. |
It is also necessary to give more visibility to the United Nations civilian police monitors, so as to inspire and enhance confidence and promote a greater sense of security within the population. | Также необходимо обеспечить более заметное присутствие гражданских полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы внушить населению доверие к ним и повысить степень такого доверия, а также добиться того, чтобы население чувствовало себя в большей безопасности. |
Our admission to the United Nations will inspire us to step up our efforts to ensure that the Conference on Disarmament finally gets down to work. | Наш прием в Организацию Объединенных Наций будет побуждать нас еще к большему наращиванию своих усилий, с тем чтобы Конференция по разоружению смогла наконец приступить к работе. |
The Committee's task was to visualize and disseminate concepts that would inspire individual States and the international community as a whole to work towards a world free of racism. | Задача Комитета состоит в том, чтобы наглядно демонстрировать и распространять концепции, которые будут побуждать государства и международное сообщество в целом добиваться построения мира без расизма. |
The Code is to guide UNHCR staff in their work and to inspire staff to live up to the high ideals of the United Nations. | Кодекс призван служить для сотрудников УВКБ руководством в их работе и побуждать их действовать в соответствии с высокими идеалами Организации Объединенных Наций. |
The Planetary Society is a non-profit public membership organization whose mission is to inspire the people of earth to explore other worlds and seek other life - through research, education and public participation. | Планетарное общество является некоммерческой организацией, построенной по принципу публичного членства и преследующей цель - побуждать население Земли к освоению других миров и поиску других форм жизни - путем проведения научно-исследовательской деятельности, просвещения и обеспечения участия широких кругов общественности. |
What is needed is someone of impeccable integrity and the capacity to inspire - and especially to engage Europe's young people. | Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь. |
Data policies should follow the principles of the INSPIRE Directive. | Политика, касающаяся данных, должна основываться на принципах, определенных в директиве по INSPIRE. |
The target users of INSPIRE include European, national and local policy makers, planners and managers, and citizens and their organizations. | В число адресных пользователей системы INSPIRE входят разработчики европейской, национальной и локальной политики, планировщики и менеджеры, а также граждане и организации граждан. |
In 2003, Hardy and Matt, with the help of Michael Krugman, wrote and published their autobiography The Hardy Boyz: Exist 2 Inspire. | В 2003 году Харди и Мэтт, с помощью Майкла Кругмана, написали и выпустили автобиографическую книгу «The Hardy Boyz: Exist 2 Inspire». |
The third generation Vigor, fulfilling as the top level sedan at Honda Verno dealerships in Japan, was shared with the all new Honda Inspire and the new second generation Honda Legend, sold at Honda Clio dealerships. | Третье поколение Vigor, позиционировавшееся в Японии как седан высшего класса, было расширено на новые Honda Inspire и второе поколение Honda Legend, продаваемые через премиальную сеть Honda Clio. |
Prosecutors contended that the Tsarnaev brothers were inspired by Al-Qaeda, and it was by reading Inspire, an Al-Qaeda-sponsored online publication, that they learned to construct the pressure cooker bombs used. | Обвинение утверждало, что братья Царнаевы были вдохновлены аль-Каидой и читали спонсируемый аль-Каидой онлайн-журнал Inspire, где описывалось, как собирать бомбы из скороварки. |