Dalia's mama's here to inspire her. | Мама Далии пришла, чтобы вдохновлять ее. |
) and "Kamasutra" massage Ölsets will inspire you. | ) и "Камасутра" массаж Ölsets будет вдохновлять вас. |
Symbolizing the irreversible consequences of mercury contamination, the sculpture had become the mascot for the committee and was intended to inspire its deliberations. | Эта скульптура, символизирующая необратимые последствия заражения ртутью, стала талисманом Комитета и призвана вдохновлять его на дальнейшие свершения. |
Because I feel like I'm never going to be able to influence you or inspire you in any way | Потому что я чувствую что никогда не смогу как-нибудь влиять на тебя или вдохновлять |
A muse needs only to be in order to inspire mortal man to reach for something greater than himself. | Муза должна всего лишь вдохновлять простого смертного, чтобы он постарался превзойти самого себя. |
Bulgaria also shares the view that this successful example may inspire the Conference to look for new approaches to reach consensus. | Болгария также разделяет воззрение о том, что этот успешный пример может вдохновить Конференцию на то, чтобы посмотреть новые подходы к достижению консенсуса. |
I hope this song can inspire us to heal, unite, and rise together. | Я надеюсь, что эта песня сможет вдохновить нас на лечение, объединение и возвышение. |
Such practices will be made available on the website of the independent expert and may serve to inspire others working in the field of minority issues. | Эти программы будут размещены на веб-сайте Независимого эксперта и могут вдохновить другие организации, занимающиеся вопросами меньшинств. |
Experiences from the pilot countries are encouraging and should inspire further action. | Опыт, накопленный в странах, где проводился подобный эксперимент, вызывает воодушевление и должен вдохновить нас на дальнейшие действия. |
Maybe not just a man who excites her and who she can admire, but maybe also a man who can inspire her. | Не просто мужчину, который волнует её и которым она может восхищаться, а, может, и мужчину, который сможет вдохновить её. |
It can protect the hero's true identity, it can inspire fear, curiosity or amazement. | Он может защитить героя от раскрытия его настоящей личности, он может внушать страх, любопытство или изумление. |
The development of new types or new uses for nuclear weapons is unlikely to inspire a sense of confidence. | Разработка же новых типов или новых видов применения ядерного оружия едва ли будет внушать чувство доверия. |
You need to inspire a degree of fear. | Вам нужно внушать страх. |
A pope needs to inspire trust. | Папа должен внушать доверие. |
We are here to inspire. | Мы здесь чтобы внушать вдохновение. |
The organization promotes global environmental sustainability and seeks to inspire society with models and ethics based on environmental protection and appreciation. | Организация пропагандирует экологическую устойчивость в глобальных масштабах и стремится побудить общество руководствоваться моделями и этикой, основанными на охране окружающей среды и любви к природе. |
For us, that is a positive sign that should inspire us to continue with the momentum initiated at the beginning of this session. | Для нас это позитивный знак, который должен побудить нас сохранить ту динамику, которая возникла в ходе нынешней сессии. |
The purpose of the report was to bring the national minorities into focus and inspire other organisations in the child care and school systems to do the same. | Цель доклада заключалась в том, чтобы подчеркнуть важность национальных меньшинств и побудить другие заведения по уходу за детьми и заведения школьного образования предпринять подобные шаги. |
It was also intended to inspire women and men by demonstrating women's capabilities, to encourage other women to tap into available services and facilities so that they could move forward in society as equals, and to provide opportunities for networking among groups and services. | Выставка была также призвана побудить женщин и мужчин к тому, чтобы они помогали женщинам раскрывать свои способности в использовании имеющихся ресурсов и возможностей, показывая пример того, что они могут наравне с мужчинами добиваться успеха и принимать полноценное участие в жизни общества. |
More importantly, it seeks to inspire and provoke action by the private sector. | Что еще более важно, эта инициатива призвана вдохновить и побудить к действию частный сектор. |
The problem of reconciling the will to control immigration and in particular to restrict illegal immigration with practices and legislation which were not racist or might inspire racist attitudes required careful reflection. | Необходимо внимательно отнестись к проблеме увязки политического настроя в плане осуществления контроля над иммиграцией, в особенности сдерживания нелегальной иммиграции, с практикой и законами, которые сами по себе не являются расистскими, но могут при этом стимулировать расистское мышление. |
Its core values must inspire efforts for a renewal that will permit the Organization, in the building of our common destiny, to rise to the challenges of the century upon which we have just embarked. | Его коренные ценности должны стимулировать усилия по обновлению, которые позволят этой Организации при формировании нашей общей судьбы быть на высоте задач того столетия, в которое мы только что вступили. |
(a) To inspire the electorate from a non-partisan business perspective to participate in the election process; | а) стимулировать участие избирателей в выборах на внепартийной предпринимательской платформе; |
We welcome the forthcoming adoption of the EC Directive establishing a framework for Community action in the field of water policy, which may inspire sustainable water management well beyond the borders of the European Union. | Мы приветствуем предстоящее принятие директивы ЕС, устанавливающей основу для действий Сообщества в области водохозяйственной политики, которая может стимулировать устойчивое управление водохозяйственной деятельностью далеко за пределами границ Европейского союза. |
Peer examination is non-adversarial, encouraging mutual trust and confidence among the concerned States. APRM is regarded in part as an attempt to inspire underperforming States to improve their governance programme. | Взаимное изучение положения должно осуществляться не на основе соперничества и будет стимулировать взаимную уверенность и взаимное доверие между заинтересованными государствами. |
The Handbook is intended to inspire Parliamentarians to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. | Цель этого справочника - воодушевить парламентариев на принятие разумного законодательства и внедрение оптимальных видов практики, которые будут способствовать укреплению принимаемых на национальном уровне мер по противодействию торговле людьми. |
Let this symbolic date inspire us to reflect upon the mission of the United Nations, to make the millennium summit a truly meaningful event. | Эта символическая дата должна воодушевить нас и заставить задуматься о миссии Организации Объединенных Наций и необходимости превратить Ассамблею тысячелетия в подлинно эффективное мероприятие. |
The main aim of the event is to show the talent of people with mental challenges, to inspire them and to encourage their creativity, especially children's. | Главная цель мероприятия - продемонстрировать талант и мастерство людей с умственными отклонениями, воодушевить их и поощрить их творчество, особенно детей. |
We believe that the Council's success in securing an environment of non-proliferation depends greatly on the ability of its own actions to inspire sincere cooperation by States. | Считаем, что успех Совета в обеспечении условий, благоприятствующих нераспространению, в значительной мере зависит от того, насколько его собственные действия способны воодушевить государства на искреннее сотрудничество. |
In its effort to address this issue the national women's machinery continues to pursue 'Women in Politics' programmes to motivate and inspire women to step into what Tuvaluans view as "men's world". | Стремясь решить этот вопрос, национальный механизм в интересах женщин продолжает осуществлять программу "Женщины и политика", для того чтобы воодушевить и побудить женщин проникать в сферу, которая, по мнению большинства жителей Тувалу, является прерогативой мужчин. |
And you're going to need to inspire devotion, a lot of it, if you're ever going to rule across the Narrow Sea. | А вам понадобится вселять доверие, много доверия, если вы собираетесь править за Узким морем. |
An objective and rational analysis of the progress that the international community has made in recent years should inspire hope and strengthen the will to work towards the development of a balanced agenda that addresses the challenges of our times. | Объективный и рациональный анализ достигнутого международным сообществом за последние годы прогресса должен вселять надежду и укреплять волю к действию в целях выработки такой сбалансированной программы действий, в которой будут учтены вызовы нашего времени. |
A pageant of arms to terrify and inspire. | Театрализованная Оружейная, чтобы вселять ужас и воодушевлять. |
It can nurture and tremble... inspire and terrify. | Оно может лелеять и трепетать, вдохновлять и вселять ужас. |
We need visionaries to continue to inspire hope - and also to give an example of love. | Нам нужны прозорливые люди для того, чтобы и впредь вселять в людей надежду, а также служить примером любви к ближнему. |
It aims to inspire a greater interest in and commitment towards the use of environmental law as an instrument for translating sustainable development policies into action. | Она нацелена на то, чтобы вызвать больший интерес к экологическому праву и его последовательному применению в качестве инструмента претворения в жизнь политики устойчивого развития. |
One significant fact... that may inspire your interest in the poet | Сообщу вам любопытный факт, который может вызвать у вас интерес к поэту. |
Because FDI by its very nature implies a long-term commitment, its presence can promote stability and inspire the confidence of potential investors in that economy. Figure I. here | Поскольку по своему характеру прямые иностранные инвестиции означают долгосрочное обязательство, их осуществление может содействовать стабильности и вызвать доверие у потенциальных инвесторов к данной стране. |
"If I cannot inspire love, then I will cause fear." | "Если я не могу вызвать любовь, тогда я вызову страх". |
and "In your eyes" by Peter Gabriel, which gives one pause to think of the myriad of ways a man can be obsessed by a woman, and what is she doing in bed to inspire that kind of obsession, and can she teach us? | И "В твоих глазах" Питера Гэбриеля, которая дает время подумать о множестве разновидностей одержимости мужчины женщиной, и о том, что она вытворяет в постели, чтобы вызвать такую одержимость. |
UNIFEM support for innovative pilot programmes generates credible evidence of effective work at the micro-level to inspire replication and upscaling. | Поддержка ЮНИФЕМ новаторских экспериментальных программ дает убедительные подтверждения эффективности работы на микроуровне для стимулирования их тиражирования и увеличения их масштабов. |
The Committee welcomed the draft and suggested adding concrete examples, particularly from EECCA countries, to inspire action in policy integration. | Комитет положительно оценил проект и предложил добавить в него с целью стимулирования действий по интеграции политики конкретные примеры, особенно примеры действий, предпринимавшихся в странах ВЕКЦА. |
Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; | отмечает, что политическое и административное руководство на всех уровнях имеет важное значение для стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих в целях достижения ими высших стандартов качества в своей работе; |
In follow-up to the conference, it was decided that recommendations from the three working groups would be pursued by participants in their respective fields to inspire further work undertaken in the framework of international organizations. | По итогам конференции было принято решение о том, что рекомендации трех рабочих групп будут претворяться в жизнь участниками в соответствующих областях компетенции в целях стимулирования дальнейшей работы в рамках международных организаций. |
Positive role models were used as examples to motivate and inspire parents to commit themselves to send their girls to school. | Для стимулирования и побуждения родителей отдавать девочек в школу важную роль играют позитивные модели в обществе, которые служат примерами для подражания. |
In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. | Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер. |
And these girls are not doing much to inspire my confidence! | А эти девицы не стараются вселить в меня уверенность. |
To inspire your strength. | Чтобы вселить в тебя силу. |
This work should include both rigorous analysis and gathering and dissemination of good practices that can inspire, hope and animate both Governments and civil society to effective action. | Эта деятельность должна включать в себя как строгий анализ, так и сбор и распространение информации об эффективных практических методах, которые могут воодушевить правительства и гражданское общество на эффективные действия, вселить в них надежду и активизировать их. |
It must be used as an instrument to reverse negative trends, to inspire the Afghan public and to further inspire the confidence of the global community of friends of Afghanistan. | Эту Конференцию необходимо использовать в качестве инструмента для обращения вспять наметившихся негативных тенденций, для того чтобы вдохновить население страны и вселить большую уверенность в глобальное сообщество, объединяющее друзей Афганистана. |
A pageant of arms to terrify and inspire. | Театрализованная Оружейная, чтобы вселять ужас и воодушевлять. |
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
The key question asked was whether the PPP experience of the early starters should inspire the newcomers or alternatively counsel caution. | Главный вопрос заключался в том, будет ли опыт первопроходцев на поприще ПГЧС воодушевлять новичков или же наоборот - заставлять их действовать осторожно. |
I'm not here to inspire a lynch mob. | Я здесь не для того, чтобы воодушевлять толпу линчевателей. |
Let those words inspire us in the work that lies ahead. | Пусть эти слова будут воодушевлять нас в работе, которую нам предстоит выполнить в будущем. |
She must feel the influence of those passions and emotions which she wishes to inspire... | Она должна чувствовать влияние страсти и эмоций которые она хотела внушить... |
When crimes were committed by individuals who were part of a United Nations operation, they damaged the trust that the United Nations was hoping to inspire in the local community, which hindered the Organization's ability to fulfil its mandate. | Когда лица, участвующие в той или иной операции Организации Объединенных Наций, совершают правонарушения, они подрывают доверие, которое Организация Объединенных Наций надеется внушить к себе среди местной общины, что негативно сказывается на способности Организации выполнять свой мандат. |
And you have to inspire that belief. | А вы должны внушить веру. |
More than that, we can inspire our customers' trust for a lifetime. | Более того, за годы работы мы сумели внушить доверие к себе. |
It is also necessary to give more visibility to the United Nations civilian police monitors, so as to inspire and enhance confidence and promote a greater sense of security within the population. | Также необходимо обеспечить более заметное присутствие гражданских полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы внушить населению доверие к ним и повысить степень такого доверия, а также добиться того, чтобы население чувствовало себя в большей безопасности. |
Leadership is the capacity enabling organizations and individuals, on the basis of political commitment, to formulate a vision for the future, promote change, inspire action, mobilize and bring together the stakeholders, and ensure concrete results. | Лидерское начало - это способность организаций и индивидов к тому, чтобы, включаясь в политические процессы, формулировать видение будущего, содействовать переменам, побуждать к действиям, мобилизовывать и привлекать затрагиваемые стороны и добиваться конкретных результатов. |
The organization's standing committees on human rights and peace, on public health, on reproductive health, including HIV/AIDS, and on medical education work to inspire and motivate students in 99 countries to carry out projects in those areas within their communities. | Постоянные комитеты организации по вопросам прав человека и мира, общественного здравоохранения, репродуктивного здоровья, включая ВИЧ/СПИД, и медицинского образования прилагают усилия к тому, чтобы побуждать и мотивировать студентов из 99 стран мира к осуществлению проектов в этих областях на общинном уровне. |
The Planetary Society is a non-profit public membership organization whose mission is to inspire the people of earth to explore other worlds and seek other life - through research, education and public participation. | Планетарное общество является некоммерческой организацией, построенной по принципу публичного членства и преследующей цель - побуждать население Земли к освоению других миров и поиску других форм жизни - путем проведения научно-исследовательской деятельности, просвещения и обеспечения участия широких кругов общественности. |
This fact will continue to inspire and motivate the European Union as it works, both through its own instruments and with its international partners, for improved collective action in the areas of conflict prevention, early warning and defence of human rights. | Это будет и впредь для Европейского союза источником вдохновения и побуждать его, с использованием собственных механизмов и во взаимодействии с его международными партнерами, повышать эффективность коллективных действий в области предотвращения конфликтов, раннего предупреждения и защиты прав человека. |
What is needed is someone of impeccable integrity and the capacity to inspire - and especially to engage Europe's young people. | Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь. |
The impact of the INSPIRE initiative was assessed due to its relevance to land administration practices in Bulgaria. | Влияние инициативы INSPIRE было обсуждено на предмет ее значимости для практики управления земельными ресурсами в Болгарии. |
The Toyota competitor was the Cresta, and there was also the new Honda Inspire in the same segment. | Конкурентом среди автомобилей Toyota в этом поколении стала Cresta, а также новая Honda Inspire из этого сегмента. |
A key objective of INSPIRE is to make more and better spatial data available for Community policy-making and implementation of Community policies in the member States at all levels. | Финляндия и Венгрия отметили важность и необходимость межсекторального сотрудничества в области обмена геоинформационными данными на национальном уровне с выраженным упором на процесс INSPIRE. |
INSPIRE does not apply outside the European Community, but it does provide useful guidance on the administration of spatial data. One-stop shops and e-government. | Директива INSPIRE не применяется за пределами Европейского сообщества, но она может служить в качестве эффективного руководства по проблеме пространственных данных. |
INSPIRE requires that the public should be able to access metadata for spatial data sets created in accordance with the Directive and should be able to view these data free of charge. | Директивой INSPIRE предписывается обеспечение доступа общественности к метаданным, хранимым в банках пространственных данных, которые созданы в соответствии с Директивой, и обеспечение возможности для бесплатного ознакомления с этими данными. |