Английский - русский
Перевод слова Inspire

Перевод inspire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдохновлять (примеров 255)
Dalia's mama's here to inspire her. Мама Далии пришла, чтобы вдохновлять ее.
The challenge for any country is to evolve a system that will continually inspire good and capable people to step up to the plate. Задача для каждой страны - разработать систему, которая будет постоянно вдохновлять хороших и способных людей брать на себя ответственность.
I was particularly struck by the forcefulness of the ideas expressed, and have no doubt that they will continue to inspire and guide our deliberations. Меня особенно поразила сила изложенных идей, и я не сомневаюсь, что они будут и впредь вдохновлять нас и служить ориентирами в нашей работе.
The window of opportunity for the rebuilding of the country will not be open forever, and a sense of urgency must continue to inspire the efforts of the Afghans and the international community. Возможности для восстановления страны не будут существовать вечно, и чувство неотложности должно и впредь вдохновлять афганцев и международное сообщество в их работе.
Those recommendations should inspire our efforts to achieve a mechanism under clear IAEA control, whereby States are assured supplies of nuclear fuel, provided they refrain from developing the capacity to enrich uranium or reprocess plutonium. Эти рекомендации должны вдохновлять нас на создание механизма под четким контролем МАГАТЭ, наличие которого будет гарантировать государствам поставки ядерного топлива при условии, что они будут воздерживаться от создания потенциала по обогащению урана или переработке плутония.
Больше примеров...
Вдохновить (примеров 232)
Our survival depends on having a leader who can inspire people to self-sacrifice. Наше выживание зависит от того, есть ли у нас лидер, который может вдохновить людей на самопожертвование.
Mr. Shue got us this beautiful tree to inspire us. Мистер Шу дал нам это прекрасное дерево, чтобы вдохновить нас.
James Earl Jones and Max von Sydow were, according to Milius, hired with the hope that they would inspire Schwarzenegger, Bergman, and Lopez. Джеймс Эрл Джонс и Макс фон Сюдов, по словам Милиуса, были наняты с надеждой на то, что смогут вдохновить Шварценеггера, Бергман и Лопеса.
In order for us to really empower and inspire the next generation of scientists, we really need teachers to drive the adoption of new technologies in the classroom. Для того, чтобы действительно заинтересовать и вдохновить следующее поколение учёных, нужно, чтобы преподаватели продвигали использование новых технологий в учебных классах.
This programme has been able to put women entrepreneurs in the lime light and enable them to share their success stories with their peers, and hence inspire others to start their own business. Благодаря этой программе женщины-предприниматели оказались в центре внимания и получили возможность поведать историю своего успеха таким же женщинам, как и они сами, и таким образом вдохновить других женщин на открытие собственного дела.
Больше примеров...
Внушать (примеров 15)
A soldier must inspire fear, Stella. Солдат должен внушать страх, Стелла.
The full place to inspire the philosophical air of the history. Полное место, чтобы внушать философский воздух истории.
We must show ourselves to be worthy of the enthusiasm which the Organization continues to inspire in the peoples of the world. Мы должны показать, что соответствуем уровню энтузиазма, который она продолжает внушать народам мира.
There he amasses an army, the Sinestro Corps, that he selects based upon their ability to "inspire great fear". Там он начинает создавать армию, назвав её Корпус Синестро и выбирая членов на основе их способности «внушать великий страх».
In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope, I would instead cause fear. В своем одиночестве я решил, что если не могу вдохнуть любовь... Буду внушать страх!
Больше примеров...
Побудить (примеров 36)
The protection of children in this field should equally inspire us to a creative and courageous approach in other United Nations forums where the question of international criminalization of the trade in human beings is dealt with. Защита детей в этой области должна в равной мере побудить нас к творческому и смелому подходу в других форумах Организации Объединенных Наций, где рассматривается вопрос об объявлении торговли людьми международным преступлением.
The declaration that will be adopted at the closing of tomorrow's meeting should inspire us more than ever to redouble our efforts to create a world truly fit for children. Декларация, которую мы примем в конце завтрашнего заседания, должна побудить нас, более чем когда-либо, с удвоенной энергией создавать мир, действительно пригодный для жизни детей.
This special session is an opportunity to inspire governments at all levels, civil society and all other Habitat partners to reconfirm the commitments made in Istanbul and to work even harder for the successful implementation of the Habitat Agenda. Данная специальная сессия представляет собой возможность побудить правительства на всех уровнях, гражданское общество и всех наших партнеров по Хабитат вновь подтвердить обязательства, сделанные в Стамбуле, и еще решительнее добиваться успешного осуществления Повестки дня Хабитат.
So far no examples existed that could inspire domestic legislations in the process of creating rules dealing with the situation when several formally separate legal entities become insolvent, however there are bonds between them that allow for treating them as one economic organism. На сегодняшний день не существует примеров, способных побудить законодателей к разработке норм, регулирующих ситуации, когда несколько формально независимых правосубъектов становятся несостоятельными при том, что между ними существуют связи, позволяющие рассматривать их как единый хозяйственный субъект.
In its effort to address this issue the national women's machinery continues to pursue 'Women in Politics' programmes to motivate and inspire women to step into what Tuvaluans view as "men's world". Стремясь решить этот вопрос, национальный механизм в интересах женщин продолжает осуществлять программу "Женщины и политика", для того чтобы воодушевить и побудить женщин проникать в сферу, которая, по мнению большинства жителей Тувалу, является прерогативой мужчин.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 52)
General Agwai's testimony on the challenges facing the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur deserves the greatest attention and should inspire the work of the Council and all players involved in the process of strengthening the operationalization of peacekeeping operations. Сообщение генерала Агваи о вызовах, с которыми сталкивается Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, заслуживает самого пристального внимания и должно стимулировать работу Совета и всех ее участников, вовлеченных в процесс совершенствования практической реализации операций по поддержанию мира.
Japan hoped that such examples would inspire the Member States and all other stakeholders in development and motivate them to fully translate the commitments of the Monterrey Consensus into action. Япония надеется, что такого рода пример будет стимулировать государства-участников и других партнеров по развитию и побудит их к принятию мер по выполнению обязательств, принятых в рамках Монтеррейского консенсуса.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.
Mona Makram-Ebeid, Senator, Egypt stated that sustainable development goals must inspire regional and local governments, civil society and individuals to change their behaviour and referred to the need for an integrated approach to decision-making that addresses the three dimensions of sustainable development. Мона Макрам-Эбейд, сенатор, Египет, заявила, что цели в области устойчивого развития должны стимулировать региональные и местные органы власти, гражданское общество и отдельных лиц к изменению их поведения, и коснулась необходимости комплексного подхода к процессу принятия решений, охватывающего все три измерения устойчивого развития.
When the appropriate preconditions are satisfied, liberalizing domestic markets may be beneficial, since introducing competition would spur job creation and Governments would need to take measures to maintain stability and inspire investor confidence in the economy. При выполнении всех необходимых предварительных условий либерализация внутренних рынков даст положительные результаты, поскольку конкурентная борьба будет стимулировать создание рабочих мест, а правительство должно будет принимать меры для поддержания стабильности и укрепления доверия инвесторов к экономике.
Больше примеров...
Воодушевить (примеров 17)
Well, maybe there's a way to keep him on the tour and inspire his support. Ну, может есть способ оставить его на туре и воодушевить на поддержку.
Learning from other countries can save time, inspire new reforms and, in some cases, help countries to leapfrog stages of development. Заимствование опыта других стран может сэкономить время, воодушевить на новые реформы и в некоторых случаях - помочь странам преодолеть сразу несколько этапов развития.
The silent crisis of poverty, disease and illiteracy should inspire the international community to tackle the roots of the evil by adopting a preventive and more consistent approach to the resolution of these problems. Молчаливый кризис нищеты, болезней и неграмотности должен воодушевить международное сообщество на искоренение этого зла посредством принятия превентивного и более последовательного подхода к решению этих проблем.
And that's why I wanted to inspire you, 'cause I'm not ready to lose you. Поэтому я хотела воодушевить тебя, потому что я не готова потерять тебя.
This work should include both rigorous analysis and gathering and dissemination of good practices that can inspire, hope and animate both Governments and civil society to effective action. Эта деятельность должна включать в себя как строгий анализ, так и сбор и распространение информации об эффективных практических методах, которые могут воодушевить правительства и гражданское общество на эффективные действия, вселить в них надежду и активизировать их.
Больше примеров...
Вселять (примеров 13)
The considerable progress made in that area at the previous session could only inspire optimism. Достигнутый со времени предыдущей сессии значительный прогресс в этой области не может не вселять оптимизм.
I'm not going to inspire any hopes in you, Я не собираюсь вселять в Вас любые надежды...
An objective and rational analysis of the progress that the international community has made in recent years should inspire hope and strengthen the will to work towards the development of a balanced agenda that addresses the challenges of our times. Объективный и рациональный анализ достигнутого международным сообществом за последние годы прогресса должен вселять надежду и укреплять волю к действию в целях выработки такой сбалансированной программы действий, в которой будут учтены вызовы нашего времени.
We will not, however, be satisfied with visionaries who will merely inspire hope and charity. We will not even be satisfied with visionaries who are merely fired by faith. Однако нам нужны такие прозорливы люди, которые будут не просто вселять надежду и проповедовать милосердие и не только пламенно отстаивать свои убеждения.
A pageant of arms to terrify and inspire. Театрализованная Оружейная, чтобы вселять ужас и воодушевлять.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 18)
Rapid change of the sort we have seen recently can inspire fear. Стремительные изменения, которые мы наблюдаем в последнее время, могут вызвать страх.
The Truth and Reconciliation Commission was working with other institutions to try to institute peaceful and lasting coexistence among the ethnic groups and inspire greater tolerance towards refugees. Комиссия по установлению истины и примирению работает с другими учреждениями, пытаясь наладить мирное и устойчивое сосуществование этносов и вызвать большую толерантность по отношению к беженцам.
Nevertheless, your perspicacity and your many personal attributes can only inspire optimism on our part that positive results will be achieved in the course of your presidency of the Security Council, particularly on the items being considered at this meeting. Тем не менее Ваша проницательность и многие Ваши личные качества могут лишь вызвать с нашей стороны лишь оптимистические ожидания, что позитивные результаты могут быть достигнуты во время Вашего пребывания на посту Председателя Совета Безопасности, особенно по вопросам, которые рассматривались на этом заседании.
"If I cannot inspire love, then I will cause fear." "Если я не могу вызвать любовь, тогда я вызову страх".
He really didn't inspire that kind of passion in people. Едва ли он мог вызвать сильные чувства в людях.
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 25)
The experience of the International Forestry Students' Association is that the most efficient way to engage and inspire young people is to bring them together. Опыт Ассоциации свидетельствует о том, что наиболее эффективным средством вовлечения и стимулирования молодых людей является их объединение.
Encourage the creation of collaborative networks of faith leaders, civil society leaders, and policymakers to build mutual understanding, promote dialogue, and inspire constructive action towards shared policy goals; поощрять создание сетей взаимодействия между религиозными лидерами, лидерами гражданского общества и представителями директивных органов в целях достижения взаимопонимания, развития диалога и стимулирования плодотворной деятельности, направленной на достижение общих политических целей;
The project suggested here links macro-disarmament of general purpose forces to considerations of security philosophies and world political order in an attempt to identify ambitious objectives that, at the same time, are concrete and powerful enough to inspire contemporary policies. В рамках предложенного в настоящем докладе проекта в попытке определить широкомасштабные задачи, которые в то же время являются конкретными и достаточными для стимулирования современной политики, макроразоружение сил общего назначения увязывается с соображениями, касающимися концепций безопасности и мирового политического порядка.
The municipalities are responsible for the training, and the Ministry of Education has taken several initiatives to motivate, guide and inspire them in this work. За эту подготовку отвечают муниципалитеты, и министерство образования предприняло ряд инициатив для мотивации, направления и стимулирования работы в этой области.
The program is designed to work with youth throughout various communities to encourage and inspire them to become more interested in international and world affairs through the work of the United Nations. Программа рассчитана на то, чтобы работать с молодежью в различных общинах для стимулирования и поощрения их интереса к международным делам с учетом работы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вселить (примеров 15)
You wanted to inspire hope, unify a fractured nation, stave off civil unrest. Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки.
We're trying to inspire hope, not fear. Мы пытаемся вселить надежду, а не страх.
Through education and the promotion of tolerance, the international community could inspire in all human beings the hope of a better life. Осуществляя деятельность в области просвещения и поощрения терпимости, международное сообщество может вселить в сердца людей надежду на возможность лучшего будущего.
In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер.
And these girls are not doing much to inspire my confidence! А эти девицы не стараются вселить в меня уверенность.
Больше примеров...
Воодушевлять (примеров 14)
A pageant of arms to terrify and inspire. Театрализованная Оружейная, чтобы вселять ужас и воодушевлять.
Therefore, the Committee recommended that United Nations Public Service Day celebrations should become an outstanding event in order to inspire public servants and increase citizens' awareness of the important role that public servants play, at all levels of government, in achieving public goals. Поэтому Комитет рекомендовал, чтобы празднование Дня государственной службы Организации Объединенных Наций стало знаменательным событием, призванным воодушевлять государственных служащих и повышать информированность граждан о важной роли, которую выполняют государственные служащие на всех уровнях управления в деле достижения общественных целей.
The offer of observer status to the IOC recognizes the potential of sport to inspire us to pursue the goals and ideals of international understanding, security and prosperity, as envisioned in the United Nations Charter. Предложение Комитету статуса наблюдателя являет собой признание способности спорта воодушевлять нас на стремление к целям и идеалам международного взаимопонимания, безопасности и процветания, как они предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций.
The noble motivation of disarmament - to save humanity from the scourge of war and destruction - should also inspire us to elevate the majority of human beings from the abyss of poverty and underdevelopment. Благородный побудительный мотив разоружения - избавление человечества от бедствий войны и разрушений - также должен воодушевлять нас на то, чтобы спасти большинство людей от ужасов нищеты и недостаточной развитости.
What is needed is someone of impeccable integrity and the capacity to inspire - and especially to engage Europe's young people. Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь.
Больше примеров...
Внушить (примеров 11)
She must feel the influence of those passions and emotions which she wishes to inspire... Она должна чувствовать влияние страсти и эмоций которые она хотела внушить...
Moreover, not enough had been done to reform the judiciary and thereby inspire complete confidence in the administration of justice. Кроме того, было недостаточно сделано для реформы судебной системы, дабы тем самым внушить полное доверие к отправлению правосудия.
When crimes were committed by individuals who were part of a United Nations operation, they damaged the trust that the United Nations was hoping to inspire in the local community, which hindered the Organization's ability to fulfil its mandate. Когда лица, участвующие в той или иной операции Организации Объединенных Наций, совершают правонарушения, они подрывают доверие, которое Организация Объединенных Наций надеется внушить к себе среди местной общины, что негативно сказывается на способности Организации выполнять свой мандат.
And you have to inspire that belief. А вы должны внушить веру.
Nevertheless, it is far from clear that the US will find it easier to reform its health and social security system, and thus alleviate the individual fears of its citizens, than for Europe to inspire its citizens with a sense of collective hope. Однако нет гарантии того, что США удастся менее болезненно преобразовать свою систему здравоохранения и социального обеспечения и таким образом сократить индивидуальные опасения своих граждан, чем Европе удастся внушить своим гражданам ощущение коллективной надежды.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 18)
Prevention campaigns should inspire rather than scare. Профилактические кампании должны побуждать, а не устрашать.
Leadership is the capacity enabling organizations and individuals, on the basis of political commitment, to formulate a vision for the future, promote change, inspire action, mobilize and bring together the stakeholders, and ensure concrete results. Лидерское начало - это способность организаций и индивидов к тому, чтобы, включаясь в политические процессы, формулировать видение будущего, содействовать переменам, побуждать к действиям, мобилизовывать и привлекать затрагиваемые стороны и добиваться конкретных результатов.
Recent progress in standard-setting at the regional level, for instance, within the Council of Europe, should inspire the United Nations system to achieve enhanced international protection and promotion of the rights of indigenous peoples. Успехи, достигнутые в последнее время в области установления таких норм на региональном уровне, например в Совете Европы, должны побуждать систему Организации Объединенных Наций обеспечивать более надежную международную защиту и поощрение прав коренных народов.
The Code is to guide UNHCR staff in their work and to inspire staff to live up to the high ideals of the United Nations. Кодекс призван служить для сотрудников УВКБ руководством в их работе и побуждать их действовать в соответствии с высокими идеалами Организации Объединенных Наций.
It should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level. Он будет призван мобилизовать силы, способствующие переменам, на глобальном уровне и побуждать к тому, чтобы на страновом уровне были достигнуты более эффективные результаты.
Больше примеров...
Inspire (примеров 16)
It is also marketed in parts of Asia and as the Honda Inspire in Japan. То же и с «большим» - в Японии он продаётся как Honda Inspire.
In 2003, Hardy and Matt, with the help of Michael Krugman, wrote and published their autobiography The Hardy Boyz: Exist 2 Inspire. В 2003 году Харди и Мэтт, с помощью Майкла Кругмана, написали и выпустили автобиографическую книгу «The Hardy Boyz: Exist 2 Inspire».
INSPIRE does not apply outside the European Community, but it does provide useful guidance on the administration of spatial data. One-stop shops and e-government. Директива INSPIRE не применяется за пределами Европейского сообщества, но она может служить в качестве эффективного руководства по проблеме пространственных данных.
INSPIRE requires that the public should be able to access metadata for spatial data sets created in accordance with the Directive and should be able to view these data free of charge. Директивой INSPIRE предписывается обеспечение доступа общественности к метаданным, хранимым в банках пространственных данных, которые созданы в соответствии с Директивой, и обеспечение возможности для бесплатного ознакомления с этими данными.
Prosecutors contended that the Tsarnaev brothers were inspired by Al-Qaeda, and it was by reading Inspire, an Al-Qaeda-sponsored online publication, that they learned to construct the pressure cooker bombs used. Обвинение утверждало, что братья Царнаевы были вдохновлены аль-Каидой и читали спонсируемый аль-Каидой онлайн-журнал Inspire, где описывалось, как собирать бомбы из скороварки.
Больше примеров...