We have worked together with a common purpose and good will which should inspire our future work together. | Наша совместная работа была проникнута общей целью и доброй волей, которые должны вдохновлять и нашу будущую совместную работу. |
We will help to consolidate a new spirit that should inspire our Organization. | Мы будем помогать укреплению нового духа, который должен вдохновлять нашу Организацию. |
So long as this Conference bends to our common task, Ottawa's momentum and success should only inspire and heighten our own. | Поскольку эта Конференция занимается нашей общей задачей, динамизм и успех Оттавы не могут не вдохновлять нас и стимулировать наше собственное дело. |
My delegation is pleased to see Mr. Jan Kavan presiding over the Assembly, since, as the representative of a country that has known the horror of war, he will undoubtedly inspire us to find our way forward. | Моя делегация рада видеть председательствующим в этой Ассамблее г-на Яна Кавана, поскольку он, как представитель страны, познавшей ужасы войны, несомненно будет вдохновлять нас на изыскание возможности продвижения вперед. |
This grim picture should inspire Member States to continue to work together in the quest for full attainment of the human right to drinking water and sanitation. | Эта грустная реальность должна вдохновлять государства-члены на то, чтобы продолжать совместную работу в поисках реализации в полном объеме права человека на питьевую воду и санитарию. |
The text could mention that the guidelines were intended to inspire legislators. | В тексте можно было бы упомянуть, что эти основные принципы имеют целью вдохновить законодателей. |
I mean, I really want to inspire them. | Я имею в виду, я действительно хочу, вдохновить их. |
It's about pure human endeavour, and the way in which I can inspire others to explore their own personal potential. | Это чистое человеческое устремление, и это способ, каким я могу вдохновить других на исследование собственного потенциала». |
I witnessed him at class he could engage and inspire his students in ways that I'd never seen before. | Я видел, как он работает он мог завлечь и вдохновить своих студентов так, как я никогда раньше не видел. |
Each year, during the third week in November, millions of people participate in more than 30,000 activities and events taking place across 88 countries to inspire and connect young people. | Ежегодно в течение третьей недели ноября миллионы людей участвуют в более чем 30000 различных форумов и мероприятий, которые проводятся в 88 странах с целью вдохновить и объединить молодых людей. |
The full place to inspire the philosophical air of the history. | Полное место, чтобы внушать философский воздух истории. |
We must show ourselves to be worthy of the enthusiasm which the Organization continues to inspire in the peoples of the world. | Мы должны показать, что соответствуем уровню энтузиазма, который она продолжает внушать народам мира. |
My dear sir, you'll pardon me, but a man in my position must look the part, dress the part, carry himself in such a way as to inspire awe. | Мой дорогой сэр, прошу меня простить, но человек моего положения должен соответствующе выглядеть, одеваться, вести себя так, чтобы внушать благоговение. |
You need to inspire a degree of fear. | Вам нужно внушать страх. |
There he amasses an army, the Sinestro Corps, that he selects based upon their ability to "inspire great fear". | Там он начинает создавать армию, назвав её Корпус Синестро и выбирая членов на основе их способности «внушать великий страх». |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) distributed an interactive calendar specially made for 1999 as a way to inspire schools to carry out intergenerational dialogues and activities during the Year. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) распространила интерактивный календарь, специально подготовленный на 1999 год, чтобы побудить школы провести в течение Года обсуждения и мероприятия с участием представителей различных поколений. |
The declaration that will be adopted at the closing of tomorrow's meeting should inspire us more than ever to redouble our efforts to create a world truly fit for children. | Декларация, которую мы примем в конце завтрашнего заседания, должна побудить нас, более чем когда-либо, с удвоенной энергией создавать мир, действительно пригодный для жизни детей. |
It is to inspire the widest reflection upon and assessment of the only world Organization at our disposal, and in accordance with Article 98 of the Charter of the United Nations, that I submit the present annual report. | Именно руководствуясь этой целью - побудить к глубоким размышлениям и всесторонней оценке единственной всемирной Организации, имеющейся в нашем распоряжении, - и статьей 98 Устава Организации Объединенных Наций, я представляю настоящий годовой доклад. |
One said that the success of projects under the Quick Start Programme in catalysing multi-stakeholder action should inspire donor Governments to increase their financial contributions, welcoming those projects that had helped to build an enabling environment in developing countries. | Один представитель заявил, что успешные результаты Программы ускоренного "запуска" проектов, которая способствовала принятию мер с участием различных заинтересованных сторон, должны побудить правительства-доноры увеличить свои финансовые взносы, и приветствовал проекты, которые помогли создать благоприятную атмосферу в развивающихся странах. |
It was also intended to inspire women and men by demonstrating women's capabilities, to encourage other women to tap into available services and facilities so that they could move forward in society as equals, and to provide opportunities for networking among groups and services. | Выставка была также призвана побудить женщин и мужчин к тому, чтобы они помогали женщинам раскрывать свои способности в использовании имеющихся ресурсов и возможностей, показывая пример того, что они могут наравне с мужчинами добиваться успеха и принимать полноценное участие в жизни общества. |
One of the most important tasks of representatives is to inform our membership about United Nations initiatives, programmes and projects to increase awareness and knowledge among social workers worldwide, and thus inspire implementation and change. | Одна из наиболее важных задач этих представителей заключается в том, чтобы информировать членов Федерации об инициативах Организации Объединенных Наций, программах и проектах по повышению уровня осведомленности и знаний среди работников социальной сферы во всем мире и, тем самым, стимулировать осуществление соответствующих задач и социальных перемен. |
With respect to education, ASE seeks to stimulate and inspire continual and higher learning by all people. | Что касается обучения, то АИК стремится стимулировать и активизировать непрерывный процесс обучения для всех людей. |
So long as this Conference bends to our common task, Ottawa's momentum and success should only inspire and heighten our own. | Поскольку эта Конференция занимается нашей общей задачей, динамизм и успех Оттавы не могут не вдохновлять нас и стимулировать наше собственное дело. |
The Netherlands hopes that the Commission's report will inspire bilateral, regional and other multilateral agreements and provisions on transboundary harm caused by hazardous activities. | Нидерланды надеются, что доклад Комиссии будет стимулировать разработку двусторонних, региональных и иных многосторонних соглашений и положений о трансграничном вреде от опасных видов деятельности. |
Slovak Female Entrepreneurship Ambassadors aimed to inspire and stimulate potential women entrepreneurs through their own business stories and practical advice so that they would not be afraid to set out on their own business career. | Участники Словацкой сети развития женского предпринимательства стремились вдохновлять и стимулировать потенциальных женщин-предпринимателей, рассказывая истории о том, как они сами строили бизнес, предлагая практические советы, чтобы женщины не боялись развиваться в сфере предпринимательства. |
These are the bases that should inspire solidarity and international cooperation. | Таковы основные моменты, которые должны воодушевить солидарность и международное сотрудничество. |
What other man could inspire you so? | Какой иной мужчина мог бы вас столь воодушевить? |
Let this symbolic date inspire us to reflect upon the mission of the United Nations, to make the millennium summit a truly meaningful event. | Эта символическая дата должна воодушевить нас и заставить задуматься о миссии Организации Объединенных Наций и необходимости превратить Ассамблею тысячелетия в подлинно эффективное мероприятие. |
In some cases, nevertheless, a great deal still needs to be done, and the experience of our success should inspire us. | Однако в некоторых случаях многое еще только предстоит сделать, достигнутый нами успех должен воодушевить нас на это. |
I was trying to inspire you. | Я хотела воодушевить тебя. |
The considerable progress made in that area at the previous session could only inspire optimism. | Достигнутый со времени предыдущей сессии значительный прогресс в этой области не может не вселять оптимизм. |
An objective and rational analysis of the progress that the international community has made in recent years should inspire hope and strengthen the will to work towards the development of a balanced agenda that addresses the challenges of our times. | Объективный и рациональный анализ достигнутого международным сообществом за последние годы прогресса должен вселять надежду и укреплять волю к действию в целях выработки такой сбалансированной программы действий, в которой будут учтены вызовы нашего времени. |
It must begin the new millennium with an agenda that will safeguard the process of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, an agenda that will be very clear and inspire hope in all humankind. | В новое тысячелетие ей нужно вступить с повесткой, которая сбережет процесс ядерного разоружения и ядерного нераспространения, будет носить весьма четкий характер и будет вселять надежду во все человечество. |
A pageant of arms to terrify and inspire. | Театрализованная Оружейная, чтобы вселять ужас и воодушевлять. |
We need visionaries to continue to inspire hope - and also to give an example of love. | Нам нужны прозорливые люди для того, чтобы и впредь вселять в людей надежду, а также служить примером любви к ближнему. |
Rapid change of the sort we have seen recently can inspire fear. | Стремительные изменения, которые мы наблюдаем в последнее время, могут вызвать страх. |
I think he uses it as a warning to inspire fear. | Я думаю, он использует это как предупреждение, чтобы вызвать страх. |
Because FDI by its very nature implies a long-term commitment, its presence can promote stability and inspire the confidence of potential investors in that economy. Figure I. here | Поскольку по своему характеру прямые иностранные инвестиции означают долгосрочное обязательство, их осуществление может содействовать стабильности и вызвать доверие у потенциальных инвесторов к данной стране. |
It is equally important that the federal authorities resist provocations intended to inspire an overreaction. | В равной степени важно, чтобы союзные власти не поддавались на провокации, предпринимаемые с целью вызвать чрезмерно жесткую реакцию. |
He really didn't inspire that kind of passion in people. | Едва ли он мог вызвать сильные чувства в людях. |
UNIFEM support for innovative pilot programmes generates credible evidence of effective work at the micro-level to inspire replication and upscaling. | Поддержка ЮНИФЕМ новаторских экспериментальных программ дает убедительные подтверждения эффективности работы на микроуровне для стимулирования их тиражирования и увеличения их масштабов. |
It is committed to creating a better and sustainable future for some of the most disadvantaged and stigmatized children by working together to inform and inspire research and action that influence policy and good practice worldwide. | Она стремится создать лучшее и устойчивое будущее для некоторых из самых обездоленных и стигматизированных детей путем совместной работы в целях информационного обеспечения и стимулирования научных исследований и действий, влияющих на политику и надлежащую практику во всем мире. |
In follow-up to the conference, it was decided that recommendations from the three working groups would be pursued by participants in their respective fields to inspire further work undertaken in the framework of international organizations. | По итогам конференции было принято решение о том, что рекомендации трех рабочих групп будут претворяться в жизнь участниками в соответствующих областях компетенции в целях стимулирования дальнейшей работы в рамках международных организаций. |
The International Federation works on the basis of the principles of the Red Cross and Red Crescent Movement to inspire, to facilitate and to promote all humanitarian activities carried out by its member national societies to improve the situation of the most vulnerable people. | Международная федерация работает на основе принципов Движения Красного Креста и Красного Полумесяца в целях стимулирования, облегчения и поощрения всех гуманитарных действий, осуществляемых входящими в нее национальными обществами для улучшения положения наиболее уязвимых групп населения. |
The independent expert recognizes the role and potential of young men and women within minority communities to inspire and promote change and develop positive relations across communities as well as being agents of change within their communities. | Независимый эксперт признает роль и потенциал молодых мужчин и женщин в общинах меньшинств в отношении стимулирования и осуществления изменений и налаживания положительных взаимоотношений между общинами, а также признает, что именно они являются движущей силой перемен в своих общинах. |
You wanted to inspire hope, unify a fractured nation, stave off civil unrest. | Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки. |
Now, what would inspire fear like that? | Итак, что могло бы вселить такой страх? |
In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. | Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер. |
And these girls are not doing much to inspire my confidence! | А эти девицы не стараются вселить в меня уверенность. |
The lottery was meant to inspire hope. | Лотерея должна была вселить надежду. |
The work of UNODC should inspire us in the effort to condemn trafficking and to highlight the turpitude of civilized societies. | Деятельность ЮНОДК должна воодушевлять нас на борьбу с торговлей людьми и обличение порочности цивилизованных обществ. |
Someone with a highly visible profile to be able to inspire our community to action. | Одарённый чрезвычайно яркой индивидуальностью, чтобы воодушевлять нашу общину на практические действия. |
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
Therefore, the Committee recommended that United Nations Public Service Day celebrations should become an outstanding event in order to inspire public servants and increase citizens' awareness of the important role that public servants play, at all levels of government, in achieving public goals. | Поэтому Комитет рекомендовал, чтобы празднование Дня государственной службы Организации Объединенных Наций стало знаменательным событием, призванным воодушевлять государственных служащих и повышать информированность граждан о важной роли, которую выполняют государственные служащие на всех уровнях управления в деле достижения общественных целей. |
The offer of observer status to the IOC recognizes the potential of sport to inspire us to pursue the goals and ideals of international understanding, security and prosperity, as envisioned in the United Nations Charter. | Предложение Комитету статуса наблюдателя являет собой признание способности спорта воодушевлять нас на стремление к целям и идеалам международного взаимопонимания, безопасности и процветания, как они предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций. |
She must feel the influence of those passions and emotions which she wishes to inspire... | Она должна чувствовать влияние страсти и эмоций которые она хотела внушить... |
Moreover, not enough had been done to reform the judiciary and thereby inspire complete confidence in the administration of justice. | Кроме того, было недостаточно сделано для реформы судебной системы, дабы тем самым внушить полное доверие к отправлению правосудия. |
I know what it's like to be trained by an organization for one purpose, to kill, and the kind of loyalty that it can inspire. | Я знаю, каково это быть обученной организацией для одной цели - убивать, и преданности, что она может внушить. |
And you have to inspire that belief. | А вы должны внушить веру. |
In Germany, France, and Italy, higher house prices spur non-owners to save more for the down payment and inspire caution among tenants, who expect future rent hikes. | В Германии, Франции и Италии, высокие цены на жилье стимулируют не-владельцев, больше экономить на первоначальных взносах и внушить предосторожность арендаторам, которые ожидают будущих подъемов арендной платы. |
The state of our world today should inspire us to redouble our efforts in order to give real meaning to international solidarity. | Состояние нашего сегодняшнего мира должно побуждать нас к удвоению наших усилий, имеющих целью наполнить понятие международной солидарности подлинным содержанием. |
The organization publicizes data and research about the United Nations to render the Millennium Development Goals understandable and to inspire people and countries to take action. | Организация публикует данные и материалы исследований о деятельности Организации Объединенных Наций, чтобы таким образом разъяснять Цели развития тысячелетия и побуждать людей и страны к конкретным действиям. |
Our admission to the United Nations will inspire us to step up our efforts to ensure that the Conference on Disarmament finally gets down to work. | Наш прием в Организацию Объединенных Наций будет побуждать нас еще к большему наращиванию своих усилий, с тем чтобы Конференция по разоружению смогла наконец приступить к работе. |
It should also inspire us to work together to achieve concrete progress in nuclear disarmament so as to reduce the risk that these weapons' existence represents for us all. | Эта констатация должна также побуждать нас к совместной работе, дабы добиться конкретного прогресса в сфере ядерного разоружения, чтобы уменьшить тот риск, какой навлекает на всех нас существование этого оружия. |
Recent progress in standard-setting at the regional level, for instance, within the Council of Europe, should inspire the United Nations system to achieve enhanced international protection and promotion of the rights of indigenous peoples. | Успехи, достигнутые в последнее время в области установления таких норм на региональном уровне, например в Совете Европы, должны побуждать систему Организации Объединенных Наций обеспечивать более надежную международную защиту и поощрение прав коренных народов. |
Data policies should follow the principles of the INSPIRE Directive. | Политика, касающаяся данных, должна основываться на принципах, определенных в директиве по INSPIRE. |
The Toyota competitor was the Cresta, and there was also the new Honda Inspire in the same segment. | Конкурентом среди автомобилей Toyota в этом поколении стала Cresta, а также новая Honda Inspire из этого сегмента. |
It is also marketed in parts of Asia and as the Honda Inspire in Japan. | То же и с «большим» - в Японии он продаётся как Honda Inspire. |
In 2003, Hardy and Matt, with the help of Michael Krugman, wrote and published their autobiography The Hardy Boyz: Exist 2 Inspire. | В 2003 году Харди и Мэтт, с помощью Майкла Кругмана, написали и выпустили автобиографическую книгу «The Hardy Boyz: Exist 2 Inspire». |
The third generation Vigor, fulfilling as the top level sedan at Honda Verno dealerships in Japan, was shared with the all new Honda Inspire and the new second generation Honda Legend, sold at Honda Clio dealerships. | Третье поколение Vigor, позиционировавшееся в Японии как седан высшего класса, было расширено на новые Honda Inspire и второе поколение Honda Legend, продаваемые через премиальную сеть Honda Clio. |