It involves careful planning, scientific innovation, a country home in the Norwegian fjords. | В нём есть тщательно планирование, научная инновация, загородный дом среди норвежских фьордов. |
Here is an innovation, a design innovation. | А вот инновация, инновация в плане дизайна. |
The game was also recognized as being innovative; it was nominated for the Games for Change award at The Game Awards 2014, as well as the Matthew Crump Cultural Innovation Award at the SXSW Gaming Awards. | Игра также была признана инновационной; она была номинирована на премию «Игры за перемены» на церемонии награждения «The Game Awards 2014», а также премию «Культурная инновация» Мэтью Крампа на церемонии награждения SXSW Gaming Awards. |
Innovation became intrinsic... To Degas and other modernists. | Инновация стала ключевым элементом для модернистов. |
The Special Rapporteur notes that the Voina group won the prestigious State Innovation Art Award in 2011 for another performance, and appreciates the fact that the Russian authorities respected the decision of the award jury. | Специальный докладчик отмечает, что в 2011 году группа "Война" завоевала престижную государственную премию "Инновация" за другой перформанс, и приветствует тот факт, что российские власти согласились с решением жюри по присуждению премии. |
Efforts to improve innovation performance should pay attention to the regional aspects and implications of innovation policies. | В рамках усилий по повышению результативности инновационной деятельности следует уделять внимание региональным аспектам и последствиям инновационной политики. |
Private sector development policies are future-oriented knowledge based and encourage entrepreneurship, investment and innovation by men and women. | Обеспечение ориентированности на перспективу и базу знаний политики по развитию частного сектора и поощрение предпринимательства, инвестиций и инновационной деятельности мужчин и женщин. |
Public R&D is particularly important in maintaining innovation activity during economic slowdowns, as it has been done in Finland. | Государственные НИОКР особенно важны для поддержки инновационной деятельности в периоды экономических спадов, о чем свидетельствует опыт Финляндии. |
TOS-ICP can therefore be a focal point on innovation questions within the UNECE that contributes to bring an innovation perspective to the questions considered in other subprogrammes of work, sharing its networks of experts and developing synergies. | Таким образом, ГС-ПИК может выступать внутри ЕЭК ООН в качестве координационного центра по вопросам инновационной деятельности, который способствует взгляду на вопросы, рассматриваемые в рамках других подпрограмм работы, с инновационной точки зрения, предоставляя в совместное пользование свои сети экспертов и развивая синергию. |
Our goal is to become a top financial services company, not only in size and performance, but also based on innovation, service, and integrity. | Наша цель - стать лучшей компанией в сфере финансовых услуг не только по своим размерам и показателям, но и по уровню инновационной деятельности, обслуживания, и прозрачности. |
Indigenous innovation is thus a long-term process, and is managed according to a complex system of collective rights and interests. | Таким образом, у коренных народов нововведение представляет собой долгосрочных процесс, и управление им осуществляется согласно сложной системе коллективных прав и интересов. |
An important innovation introduced in the 2005 ICP by the World Bank is a suite of well-integrated and specialized software tools to support the collection, storage, validation and processing of price data so as to produce PPPs at various levels of aggregations. | В рамках раунда ПМС 2005 года Всемирный банк осуществил важное нововведение - разработал ряд хорошо интегрированных специализированных компьютерных программ для содействия сбору, хранению, подтверждению и обработке данных о ценах для расчета ППС на различных уровнях агрегирования. |
The Human Rights Council was an important innovation in the United Nations human rights apparatus that would help to promote universality, impartiality, objectivity, dialogue and non-selectivity in the enforcement of human rights. | Совет по правам человека - это важное нововведение в системе правозащитных органов Организации Объединенных Наций, который будет содействовать универсальности, беспристрастности, объективности, диалогу и неизбирательности в осуществлении прав человека. |
The Strategic Military Cell is an innovation to support immediate planning needs for a specific peacekeeping operation and it is considered essential that a comprehensive review of the Cell be undertaken in order to ascertain its comparative advantage and the feasibility of its application for the future. | Военно-стратегическая ячейка - это нововведение, предназначенное для удовлетворения неотложных потребностей планирования для целей проведения конкретной операции по поддержанию мира, и считается существенно важным провести всеобъемлющий обзор деятельности ячейки для того, чтобы убедиться в ее сравнительных преимуществах и возможности ее применения в будущем. |
A recent innovation by Kenneth Okereafor and, presented an optimized and secure design of applying biometric liveness detection technique using a trait randomization approach. | Недавнее нововведение Кеннета Окереафора ипредставило оптимизированный и надежный способ применения метода биометрического определения живучести с использованием метода рандомизации признаков. |
The innovation potential of enterprises could be enhanced by increasing the role of the business sector in knowledge generation. | Инновационный потенциал предприятий может быть повышен благодаря усилению роли производственного сектора в генерировании знаний. |
Explicit innovation policies are largely governed by nation States, even if the policies, institutions and behaviour which influence the innovative process are complex and often defy national boarders. | Политика в области инновационной деятельности жестко регулируется в государственных масштабах, хотя различные направления политики, организационная структура и поведение, которые оказывают воздействие на инновационный процесс, являются сложными и зачастую выходят за рамки национальных границ. |
Innovation capabilities in the private sector of developing countries are often limited, and among LDCs, support for innovation systems is weak. | Инновационный потенциал частного сектора развивающихся стран нередко ограничен, а среди НРС наблюдается слабая поддержка инновационных систем. |
United States Agency for International Development Microenterprise Innovation Project: | Инновационный проект в области микропредприятий Агентства Соединенных Штатов по международному развитию: |
France's Sophia Antipolis, a top-down attempt by the government to create an innovation hub near Cannes, never evolved beyond its origins as a relatively tranquil technology park - notwithstanding its mythological name, California-like weather, and the surrounding area's unbeatable gastronomy. | Французский София Антиполис, нисходящая попытка правительства создать инновационный центр рядом с Каннами, никогда не выходил за рамки своего происхождения, как относительно спокойный технопарк - несмотря на свое мифологическое название, почти Калифорнийскую погоду и непревзойденную гастрономию окружающей зоны. |
A world in which innovation is more important than mass production. | Мир, в котором новаторство играет более важную роль, чем массовое производство. |
There was a need for strong global partnerships that generate the innovation and dynamism required to make long-lasting change. | Существует потребность в сильных глобальных партнерских отношениях, которые генерируют новаторство и динамизм, необходимые для устойчивых перемен. |
The preceding criteria have been strictly adhered to, with the understanding that the overall low cost of projects encourages innovation, cooperation and synergies. | Перечисленные выше критерии строго соблюдались при том понимании, что общая низкая затратность проектов поощряет новаторство, сотрудничество и эффективное взаимодействие. |
It is generally held that moderate levels of inequality can spur economic growth and wealth creation because inequality rewards work effort, innovation and achievement, and encourages productivity. | В общем считается, что умеренный уровень неравенства может стимулировать экономический рост и накопление благ, поскольку оно стимулирует трудовую активность, новаторство и достижение высоких показателей, а также повышение производительности. |
Innovation and technological improvements are often improved through a high level of competition within the relevant market. | Острая конкуренция на соответствующих рынках часто стимулирует новаторство и технический прогресс. |
We are also particularly pleased by the monthly assessments, an innovation introduced by the Portuguese President of the Council, which we applaud. | Нас также особенно радуют ежемесячные оценки - это новшество, введенное Португалией во время исполнения ею обязанностей Председателя Совета, которое мы приветствуем. |
This innovation, which reflects the process of change and reform undergone by the Unit in 2004, aims to provide Member States with a more comprehensive and dynamic picture of our work, and an annual report which is more informative and substantive. | Это новшество, отражающее процесс преобразований и реформ, которые были проведены Группой в 2004 году, имеет своей целью ознакомление государств-членов с более всеобъемлющей и динамичной картиной нашей работы и представление им годового доклада, который является более информативным и содержательным. |
This is a wonderful innovation, moreover, that, of course, shows you a side of light, allows you to automatically rotate the map in sootvetsvtvii with the direction of where you look! | Это удивительное новшество, кроме того, что, конечно, показывает вам стороны света, позволяет автоматически поворачивать карту в соответсвтвии с тем направлением, куда вы смотрите! |
The universal periodic review mechanism, which represented the most significant innovation of the new Council, provided a good alternative to country-specific reports, which in the past had precipitated politicized discussions that obscured the real issue, namely, human rights situations on the ground. | Механизм универсального периодического обзора, самое важное новшество этого нового Совета, предпочтительнее страновых докладов, которые в прошлом вызывали политические споры, заслонявшие подлинную проблему, а именно, положение с правами человека на местах. |
For Bausch Decor, a new technology is not a market-viable innovation unless it offers an advantage that is seen as such by customers. | Для фирмы Бауш Декор техническое новшество приобретает значение соответствующей требованиям рынка инновации только в том случае, если и потребителю видны его преимущества. |
Participants discussed different issues related to the design of regional innovation strategies and the context in which they are implemented: | Участники обсудили различные вопросы, касающиеся разработки региональных инновационных стратегий, а также условий их осуществления: |
As one of the activities of its rolling workplan, the TEC held a workshop on strengthening national systems of innovation in developing countries, covering the entire technology cycle for climate technology, on 13 and 14 October 2014 in Bonn. | В качестве одного из мероприятий, предусмотренных в цикличном плане работы, 13-14 октября 2014 года ИКТ провел в Бонне рабочее совещание, посвященное укреплению национальных инновационных систем в развивающихся странах, охватывающих весь климатический технологический цикл. |
Trade and foreign direct investment remain significant sources of innovative ideas and concepts and may take on greater importance as the complexity of innovation at technological frontiers makes it increasingly difficult for individual firms and countries to engage in innovative activities. | Торговля и иностранные прямые инвестиции по-прежнему являются важными источниками инновационных идей и концепций, и их роль может еще более возрасти, поскольку сложность нововведений на стыке технологий будет во все большей степени затруднять участие отдельных фирм и стран в инновационной деятельности. |
We welcome the efforts of the Government of the Republic of Korea to construct regional innovation systems (RIS) in which governments, industries and local universities work together for regional development. | Мы с удовлетворением отмечаем усилия правительства Республики Корея по разработке региональных инновационных систем (РИС), в рамках которых правительства, предприятия и местные университеты будут совместно решать вопросы регионального развития. |
Experts pointed out that, for FDI to result in significant technological progress in developing countries, national absorptive capabilities were crucial and, in order to generate them, policy should aim at supporting the establishment of national innovation systems in developing countries. | Эксперты подчеркнули, что для того, чтобы ПИИ способствовали значительному технологическому прогрессу в развивающихся странах, критическую роль играет наличие национального потенциала внедрения инноваций, и для его выработки необходима политика, направленная на поддержку учреждения национальных инновационных систем в развивающихся странах. |
For innovation to flourish there must be proper incentive. | Для того чтобы инновационная деятельность процветала, необходимы соответствующие стимулы. |
They also noted that enterprises were increasingly the locus of innovation but public R&D was also important. | Кроме того, они говорили о том, что инновационная деятельность все шире осуществляется на уровне предприятий, отмечая, однако, и важную роль государственных НИОКР. |
The word "innovation" entails a variety of concepts: (a) the introduction of something that is new; (b) the alteration of what is established; and (c) new practices and/or methodologies. | Термин «инновационная деятельность» содержит в себе целый ряд элементов концептуального ряда: а) внедрение чего-то нового; Ь) изменение чего-то уже существующего; и с) новые практические методы и/или методологии. |
Since innovation was increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries; hence governments needed to help their PROs to become or remain attractive partners for industry globally. | Поскольку инновационная деятельность во все большей степени приобретает глобальный характер, обеспечить эффективное управление этим процессом строго в пределах национальных границ невозможно; поэтому правительствам необходимо оказывать помощь своим ГИО, с тем чтобы они становились или оставались привлекательными партнерами для промышленности в мировом масштабе. |
Where innovation takes place within or is sponsored by an established company then there is little need concern us as such a company will have the means to take such innovation through development to ultimate commercialization. | Там, где инновационная деятельность осуществляется в рамках устоявшейся компании или же при финансовой поддержке такой компании, нет места для озабоченности, поскольку такая компания располагает средствами для того, чтобы провести процесс инновационной деятельности через разработки до конечной коммерциализации. |
However, as with manufacturing, weak demand can stifle innovation. | Однако, как и в случае обрабатывающей промышленности, инновационную деятельность может сдерживать слабый спрос. |
In close cooperation with the private sector, it can actively promote competitiveness and innovation. | В тесном сотрудничестве с частным сектором он может активно стимулировать рост конкурентоспособности и инновационную деятельность. |
(a) Understanding the underlying determinants of R&D and innovation; | углублению понимания основополагающих факторов, влияющих на НИОКР и инновационную деятельность; |
Inclusive innovation needed to be supported through government policies and promoted along with more traditional innovation. | Инклюзивную инновационную деятельность необходимо поддерживать инструментами государственной политики и поощрять наряду с более традиционным новаторством. |
Horizontal policies that target elements with a general positive influence on competitiveness and innovation (such as research and development (R&D), tax policies, etc.) are more effective. | Более эффективной является горизонтальная политика по конкретным направлениям, оказывающая положительное влияние на конкурентоспособность и на инновационную деятельность (например, научные исследования и разработки (НИОКР), налоговая политика и т.д.). |
These different types of innovation help companies grow and therefore lead to job creation. | Такие различные виды новаторской деятельности помогают компаниям расти и, следовательно, приводят к созданию новых рабочих мест. |
Industry and science and technology policy makers around the world have been placing increasing pressure on national statistical agencies to provide adequate measures of innovation. | Руководящие органы, формирующие политику в промышленности и научно-технической сфере, во всех концах света все более настойчиво требуют от национальных статистических органов разработки надлежащих показателей новаторской деятельности. |
Developing and introducing transformative methodologies for leadership development at all levels and across sectors (recognized by development partners as a UNDP innovation) | разработка и внедрение методов осуществления преобразований в целях развития руководящей роли на всех уровнях и во всех секторах (признанных партнерами по процессу развития в качестве новаторской деятельности ПРООН); |
How these two strategies are pursued to foster innovation or adaptation at the sectoral level depends in part on the export competitiveness of products generated through innovation. | Способы использования этих двух стратегий для стимулирования новаторской деятельности или адаптации на отраслевом уровне отчасти зависят от экспортной конкурентоспособности товаров, получаемых благодаря инновационным процессам. |
IPRs act as an incentive for the innovation of new technology, including pharmaceuticals. | ПИС служат стимулом для развития новаторской деятельности в сфере новых технологий, в том числе в области фармацевтики. |
Researchers also found that the tax stimulates technology innovation towards energy-efficient equipment. | Исследования показали также, что налог стимулирует обновление технологий и переход к использованию энергосберегающего оборудования. |
Promotion of innovation and perfected of teaching resources used by tutors. | Стимулирует обновление и совершенствование учебных ресурсов, используемых преподавателями. |
These include the adoption of existing technologies and the development of new ones; innovation in agricultural systems; improved agricultural infrastructure; and improved services and land management practices and related national policies. | К ним относятся внедрение существующих и разработка новых технологий; обновление сельскохозяйственных систем; совершенствование сельскохозяйственной инфраструктуры; и совершенствование различных услуг и практики землепользования и соответствующих национальных стратегий. |
It's my firm belief that the external innovation is the requirement for internal innovation. | Это мое твердое убеждение: внешние обновление является необходимым условием для внутренних изменений. |
Recognizing the importance of innovations in a knowledge economy, APCTT has further developed and updated its web-based resource centre to share good practices in national policy formulation for effective national innovation systems and to provide information on national innovation system trends and news. | Признавая важность нововведений в экономике, основанной на знаниях, АТЦПТ продолжал развитие и обновление своего основанного на Интернете центра ресурсов для обмена наилучшими видами практики при формулировании национальной политики в целях обеспечения эффективности национальных систем нововведений и предоставления информации о тенденциях и новостях, касающихся национальных систем нововведений. |
In that regard, all States members of the Conference on Disarmament need to demonstrate the same innovation and flexibility as this year's Commission Presidents. | В этой связи всем государствам - членам Конференции по разоружению потребуется продемонстрировать тот же новаторский подход и гибкость, как Председателям Комиссии этого года. |
Empowered women and the men behind them: an innovation for gender equality in forestry in Nepal | Женщины с широкими возможностями и поддерживающие их мужчины: новаторский подход к гендерному равенству в лесном хозяйстве Непала |
We trust that, with innovation, compromise and determination, it is not an impossible task to seek a convergence of views on this important question. | Мы считаем, что, если проявить новаторский подход, способность идти на компромисс и решимость, сближение позиций по этому важному вопросу не будет казаться невыполнимой задачей. |
On the other hand, the federal structure did offer some opportunities in the sense that an innovation could be tried out in one canton and the results could provide useful information to others. | С другой стороны, федеративное устройство дает определенные преимущества в том смысле, что новаторский подход может быть испробован в одном кантоне, а его результаты могут дать полезную информацию для других кантонов. |
Innovation is both necessary and possible within the United Nations, and in our time, different as it may be, the spirit of internationalism, of commitment to cooperation, calls to us once again. | В рамках Организации Объединенных Наций новаторский подход необходим и возможен, и в наше время, со всеми его отличительными чертами, нам вновь импонируют дух интернационализма и приверженность сотрудничеству. |
This procedural innovation enables core proceedings to go forward even where there are attempts to interfere with the administration of justice. | Эта процессуальная новация позволяет продолжать основное разбирательство даже в том случае, когда имеют место попытки вмешательства в процесс отправления правосудия. |
A further innovation of the proposed revised text was said to be found in paragraph (4), which avoided the strict and potentially politicizing mechanism of a vote in favour of the normal consensus-based procedures of UNCITRAL. | Было указано, что в пункте 4 предложенного пересмотренного текста, в котором сделан выбор, состоящий в отказе от жесткого и потенциально политизированного механизма голосования в пользу обычных процедур ЮНСИТРАЛ, основывающихся на достижении консенсуса, содержится еще одна новация. |
As the second innovation, the proposal tries to place the reconstitution of the Ad Hoc Committee on the "cut-off" in a longer-term framework. | Вторая новация состоит в том, что проект пытается увязать воссоздание специального комитета по ЗПРМ с длительной перспективой. |
As the first innovation, the draft is a point-by-point response to the requests for clarification made in the G21, inter alia, but also elsewhere, concerning the terms of reference for a mechanism for enhanced Presidential consultations on nuclear disarmament. | Первая новация состоит в том, что проект - пункт за пунктом - отвечает выражавшимся в рамках Группы 21, хотя и не исключительно в ее рамках, просьбам о том, чтобы внести ясность в плане мандата механизма усиленных председательских консультаций касательно ядерного разоружения. |
This resolve to make good the effects of a weapon on civilian populations constitutes in itself an innovation - it shows the world that governments are not indifferent to this injustice. | А ведь уже и такого рода готовность заглаживать оружейное воздействие на гражданское население есть новация сама по себе: она показывает миру, что правительства небезразличны к такой несправедливости. |
Gaming Innovation Group was listed on the Oslo Stock Exchange in June 2015. | Gaming Innovation Group зарегистрировалась на фондовой бирже Осло в июне 2015 года. |
Movie description: Norway in motion - Photo: Innovation Norway. | Описание фильма: Norway in motion - Фото: Innovation Norway. |
Our company Mardis Trade Oü is a general distributor of ALPHA INNOVATION COMPANY LIMITED (Alpha) in Estonian region. | Наша фирма "Mardis Trade Oü" - генеральный дистрибьютор компании ALPHA INNOVATION COMPANY LIMITED (Альфа) на территории Эстонии. |
On September, 2017 for a total amount of €13 million the Gaming Innovation Group through its subsidiary GIG Media acquires Rebel Penguin, the technology driven Danish performance marketing company. | В сентябре 2017 года на общую сумму в 13 миллионов евро Gaming Innovation Group через свою дочернюю компанию GIG Media приобрела датскую маркетинговую компанию Rebel Penguin. |
A tutorial and robot testing laboratory (the Innovation lab) are also provided with the game. | В игру входит учебник(Tutorial) и робототехническая лаборатория(Innovation lab). |