But drip irrigation isn't the only innovation. | Однако капельное орошение - не единственная инновация. |
An important innovation introduced this year was that of inviting partners at the country level to work more closely with UNHCR in assessing needs, setting objectives and preparing budgets. | Важная инновация, введенная в этом году, заключалась в том, чтобы предложить партнерам на уровне стран более тесно сотрудничать с УВКБ в оценке потребностей, постановке задач и подготовке бюджетов. |
George Pór defined the collective intelligence phenomenon as "the capacity of human communities to evolve towards higher order complexity and harmony, through such innovation mechanisms as differentiation and integration, competition and collaboration." | Джорж пор определил феномен коллективного интеллекта как «способность человеческих обществ эволюционировать в направлении сложности более высокого порядка и гармонии, используя такие механизмы инновация как дифференциация и интеграция, соперничество и сотрудничество.» |
Innovation is the production of new knowledge that generates value. | Инновация является продуктом новых знаний, которые создают ценность. |
Innovation, compassion and passion. | Инновация, сочувствие и страсть. |
It has also performed comparisons of national innovation systems and analysis of public support to innovation. | Кроме того, она проводит сравнительный анализ национальных инновационных систем и государственных мер поддержки инновационной деятельности. |
Investors, researchers, suppliers and customers can work together to promote innovation and establish SMEs. | Инвесторы, исследователи, поставщики и потребители могут работать вместе в интересах расширения инновационной деятельности и создания МСП. |
Formal R&D assumes increasing significance with industrial maturity, even in developing countries that have not reached the "frontiers" of innovation. | С обретением индустриальной зрелости формальные НИОКР становятся все более значимыми даже в развивающихся странах, не достигших "горизонтов" инновационной деятельности. |
The meeting had identified ways in which ICT could boost economic growth in developing countries through improvements in innovation and product development processes, efficiency and productivity gains in enterprises, and expanded market reach. | На совещании были выявлены пути, с помощью которых ИКТ могут содействовать экономическому росту в развивающихся странах благодаря улучшению процессов инновационной деятельности и разработки новых продуктов, повышению эффективности и производительности предприятий, а также расширению рынков. |
Consumer protection policy, on the other hand, seeks to ensure that the efficiencies and innovation benefits brought about by competition are not retained by producers through misleading and deceptive conduct or unfair practices, but are instead shared with consumers. | С другой стороны, политика по защите потребителей призвана обеспечить, чтобы выгоды, которые приносит конкуренция с точки зрения повышения эффективности и инновационной деятельности, не удерживались производителями с помощью обманчивых и мошеннических действий или недобросовестной практики, и их получали также потребители. |
This innovation started a process that completely changed food storage and handling. | Это нововведение стало началом процесса, который полностью изменил способы хранения и обработки продуктов питания. |
At the same time, this innovation coincided with the return to the regional elections of early voting. | При этом данное нововведение совпало с возвратом на региональные выборы досрочного голосования. |
The system of rotation is an innovation that Africa is proposing in the name of democracy and sovereign equality of Member States. | Система ротации - это то нововведение, которое Африка предлагает в интересах демократии и суверенного равенства государств-членов. |
As a first step, the innovation of an annual policy report of the Secretary-General could reinforce a trend to use the high-level segment of the General Assembly for this purpose. | В качестве первого шага можно было бы использовать такое нововведение, как ежегодный программный доклад Генерального секретаря, для укрепления наметившейся тенденции использовать для этой цели этап совещаний Генеральной Ассамблеи на высоком уровне. |
The basic innovation it introduces is the possibility of part-time work during maternity, adoption and foster care leave, with a reduction in the base figure for cash benefits inversely proportional to the reduction in working hours. | Это положение предусматривает серьезное нововведение, в соответствии с которым в период отпуска по беременности и родам, усыновлению и приему ребенка может быть предоставлена возможность работы в течение неполного рабочего дня, в случае чего выплачиваемое пособие сокращается обратно пропорционально сокращению продолжительности рабочего дня. |
A. Viewing the innovation process within a supply chain context | А. Инновационный процесс в контексте каналов поставок |
On the demand-side, Governments can pursue policies that reinforce long-term innovation and sustainable growth through smart regulations, standards, pricing, consumer education, taxation and public procurement. | Что касается спроса, то правительства могут проводить политику, которая активизирует долгосрочный инновационный и устойчивый рост посредством использования таких средств, как эффективное регулирование, внедрение стандартов, назначение цен, просвещение потребителей, налогообложение и государственные закупки. |
However, the link to innovation was not to be taken for granted, as commercial and market conditions needed to be in place for technology to affect productivity. | В то же время, развитие не приобретает инновационный характер автоматически, поскольку для того, чтобы технологии способствовали росту производительности труда, необходимы соответствующие коммерческие и рыночные условия. |
The representative of the European Commission concurred with other speakers that standardization was an essential policy component and that education had great potential to strengthen the standardization system, with a positive impact on development and innovation. | Представитель Европейской комиссии согласился с мнением других ораторов в отношении того, что стандартизация является важнейшим компонентом политики и что образование обладает огромным потенциалом в плане укрепления системы стандартизации и оказывает позитивное влияние на инновационный процесс. |
Dwellings and utilities are constructed on selected sites; other advantages are ease of access to services, shorter distances, lower basic infrastructure costs, the possibility of developing the secondary and tertiary sectors and the promotion of a spirit of innovation through competition among villages. | На выбранных участках осуществляется строительство жилых домов и соответствующей инфраструктуры, это позволяет облегчить доступ к коммунальным услугам, сократить расстояния и стоимость базовой инфраструктуры, а также появляется возможность развивать вторичный и третичный секторы и инновационный подход, благодаря конкуренции между деревнями; |
TRIPs' proponents argue that a uniform set of relatively high standards of protection fuels creativity and innovation, attracts foreign investment, and encourages a more rapid transfer of technology. | Сторонники ТАПИС утверждают, что наличие единообразного набора относительно высоких стандартов защиты стимулирует новаторство и творчество, привлекает иностранные инвестиции и ускоряет передачу технологий. |
In an effort to provide incentives for creation and innovation, private interests should not be unduly advantaged and the public interest in enjoying broad access to new knowledge should be given due consideration. | В стремлении стимулировать творчество и новаторство не следует создавать неоправданных преимуществ для частных интересов, а следует должным образом учитывать общественные интересы, заключающиеся в получении широкого доступа к новым знаниям. |
Ms. Rice (United States of America) said that coping with common global challenges would require thought and innovation from the Secretariat, under strong leadership from the Secretary-General, and sustained commitment from the Member States. | Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для того, чтобы справляться с общими глобальными проблемами, нужны мышление и новаторство со стороны Секретариата под твердым руководством Генерального секретаря и постоянная приверженность государств-членов. |
The personifying air ship, it symbolized ideological innovation and strategy construction of the company. | Олицетворяющий воздушный корабль, он символизировал идейное новаторство и конструктивность стратегии компании. |
'You only have to compare Boyle's book to the cryptic writings of another alchemist.' That great man of science, Isaac Newton, to appreciate its innovation. | Ќужно только сравнить книгу Ѕойл€ с зашифрованными запис€ми другого алхимика, великого ученого, саака Ќьютона, чтобы оценить ее новаторство. |
That delegation uses the innovation of the Committee's taking decisions by consensus to intentionally delay its replies to many medical treatment requests, without giving any reasons. | Эта делегация использует такое новшество, как принятие Комитетом решений консенсусом для того, чтобы преднамеренно задерживать его ответы на многочисленные просьбы по медицинскому уходу, не приводя при этом никаких обоснований. |
A major innovation in 1992 was a one-day policy dialogue with the heads of multilateral financial and trade institutions on major developments in the world economy and on international economic cooperation, conducted within the framework of the high-level segment of the Council's annual substantive sessions. | В 1992 году было введено такое важное новшество, как однодневный диалог по программным вопросам с руководителями многосторонних финансовых и торговых учреждений по важнейшим событиям в мировой экономике и международному экономическому сотрудничеству, который проводится в рамках этапа заседаний Совета высокого уровня на годовых и основных сессиях. |
The e-TMS system is therefore a key innovation that allows the Integrated Training Service to fulfil its monitoring function to ensure training priorities are met and provides a foundation for the implementation of the evaluation methodology outlined in paragraph 35. | Таким образом, э-СУП представляет собой важнейшее новшество, позволяющее Объединенной службе учебной подготовки выполнять свою надзорную функцию и обеспечивать реализацию учебных приоритетов, и закладывает основу для внедрения оценочной методологии, охарактеризованной в пункте 35. |
A bath in the hall will be quite an innovation. | Ванная в зале, достаточное новшество. |
STUDY MATERIALS FOR NATIONAL DIPLOMA ININTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS GRBS has made its next innovation in the accounting history of Azerbaijan and has published STUDY MATERIALS FOR "NATIONAL DIPLOMA IN INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS" offered for sale. | УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ - НАЦИОНАЛЬНЫЙ ДИПЛОМ ПОМЕЖДУНАРОДНЫМ СТАНДАРТАМ ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ GRBS совершил очередное новшество в истории азербайджанского бухгалтерского учета, начав массовое издание и продажу УЧЕБНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ СТАНДАРТАМ. |
(b) Substantial changes in research accompanying the growth of "open innovation"; | Ь) существенные изменения в научно-исследовательской деятельности, сопутствующие росту "открытых инновационных процессов"; |
The work of innovation information centres is coordinated by the XIII Directorate-General of the European Commission and by the Coordination Centre of Innovation Centres. | Работа центров по распространению новой информации координируется XIII Генеральным департаментом Европейской комиссии и Центром по координации деятельности инновационных центров. |
The successful experiences of large emerging economies with their national innovation systems attracted much attention, and these were discussed further at a later stage of the meeting dealing with policy issues. | Большое внимание привлек к себе успешный опыт создания национальных инновационных систем крупными странами с формирующейся рыночной экономикой, к которому участники совещания вернулись на более позднем этапе при рассмотрении вопросов политики. |
(c) In partnership with BMW, the Alliance launched the World Intercultural Facility for Innovation to support innovative grass-roots projects that enhance cultural understanding. | с) В сотрудничестве с ВМШ был создан Всемирный межкультурный фонд в интересах инноваций для поддержки инновационных проектов на местах, содействующих культурному взаимопониманию. |
Tomsk is the best place to discuss regional innovation leadership and to assess creation of regional innovative systems, as it was announced in the Forum program. | Томск - лучшая площадка для обсуждения темы инновационного лидерства регионов и построения региональных инновационных систем, заявленной на форуме. |
Entrepreneurship and innovation are recognized as pillars of economic growth and job creation. | З. Признается, что предпринимательство и инновационная деятельность являются основами экономического роста и создания новых рабочих мест. |
Government intervention and market-led innovation are not mutually exclusive alternatives but complementary elements of successful innovation policies. | Меры государственного вмешательства и ориентированная на рынок инновационная деятельность являются не взаимно исключающими альтернативами, а элементами, дополняющими успешно проводимую инновационную политику; |
Although not all innovation generated upgrading, innovation was necessary for upgrading to take place. | Хотя не всякая инновационная деятельность позволяет занять более высокое место в системе ГПК, для того чтобы это произошло, без инноваций не обойтись. |
States should promote innovation in both the commercial seed system and in farmers' seed systems, ensuring that innovation in both systems works for the benefit of the poorest and most marginalized farmers, particularly in the developing countries. | Государствам следует поощрять инновации как в товарных семеноводческих хозяйствах, так и в фермерских семеноводческих хозяйствах, добиваясь того, чтобы инновационная деятельность в обоих видах хозяйств служила интересам наименее состоятельных и наиболее маргинализированных фермеров, особенно в развивающихся странах. |
Innovation, staying one step ahead of the competition | Инновационная деятельность как непременное условие выживания в конкурентной борьбе |
Businesses will innovate when they see innovation as an important business opportunity. | Предприятия будут осуществлять инновационную деятельность, если, по их мнению, такая деятельность открывает серьезные деловые возможности. |
National innovation systems, which are able to create synergies between different dimensions of innovation capacity, are better in promoting innovation and economic growth based on innovation capacity. | Национальные инновационные системы, способные обеспечивать синергизм между различными составляющими инновационного потенциала, лучше стимулируют инновационную деятельность и экономический рост на базе инновационного потенциала. |
Policymakers can facilitate these PPPs by providing incentives for innovation through low-interest grants that co-finance both R&D and the pilot testing of innovation. | Директивные органы могут облегчить такого рода ПГЧС, поощряя инновационную деятельность с помощью низкопроцентных ссуд для финансирования одновременно как исследований и разработок, так и экспериментальной проверки инноваций. |
Discussion could focus on the contribution of SMEs to job creation, aggregate output and outputs of individual sectors; contribution of research-based enterprises to the generation and diffusion of innovation in the knowledge-based economy; indicators of enterprise development and performance. | Основное внимание в рамках обсуждения может быть уделено вкладу МСП в создание рабочих мест, совокупный объем производства и объем производства в отдельных секторах; вкладу наукоемких предприятий в инновационную деятельность и распространение ее результатов в рамках экономики, опирающейся на знания; показателям развития и эффективности работы предприятий. |
Innovation expenditure for enterprises excluding R&D expenditures/ Total turnover for all enterprises (both innovators and non-innovators) | Расходы предприятий на инновационную деятельность, исключая расходы на НИОКР/общий оборот всех предприятий (как инновационных, так и неинновационных) |
UNCTAD concludes that the sustained technological growth of developing countries calls for increasing local innovation by domestic agents. | ЮНКТАД делает вывод о том, что устойчивый технологический рост развивающихся стран требует расширения местной новаторской деятельности, осуществляемой внутренними силами. |
A better balance needs to be struck between the incentive for innovation on one hand, and the interests of the poor countries on the other. | Необходимо обеспечить лучшую сбалансированность между стимулами новаторской деятельности, с одной стороны, и интересами бедных стран - с другой. |
The purpose of the International Council for Research and Innovation in Building and Construction is to provide a global network for international exchange and cooperation in research and innovation in building and construction in support of an improved building process and of improved performance of the built environment. | Цель Международного совета по исследованиям и новаторской деятельности в области строительно-инженерных работ заключается в создании глобальной сети для международного обмена и сотрудничества в вопросах исследований и новаторской деятельности в области инженерно-строительных работ в поддержку деятельности по совершенствованию строительных процессов и по улучшению условий во вновь построенных зданиях. |
The embargo continues to limit scientific exchange, despite the recognized advances in innovation and science in the country. | Несмотря на общепризнанные достижения Кубы в области новаторской деятельности и науки, блокада, как и прежде, ограничивает научные обмены. |
(k) Within the framework of governance, establish public-private citizens' partnerships for urban innovation, and analyse, evaluate and disseminate information on successful partnerships; | к) в рамках управления налаживать отношения партнерства между государством, частным сектором и гражданами для новаторской деятельности в городах и производить анализ, оценку и распространение информации об успехе в деле создания таких товариществ; |
Researchers also found that the tax stimulates technology innovation towards energy-efficient equipment. | Исследования показали также, что налог стимулирует обновление технологий и переход к использованию энергосберегающего оборудования. |
Field activities included landslide stabilization, natural resource management, livelihood improvement and institutional innovation. | Мероприятия на местах охватывали такие виды деятельности, как стабилизация оползней, рациональное использование природных ресурсов, повышение уровня благосостояния и обновление институциональных структур. |
Following the delegation of much of its constitutional authority to departments in 1998, the PSC focus will be on strengthening leadership capacity in departments and developing a human resources management framework for the public service workforce that ensures continuing innovation and improvement in the delivery of public services. | После делегирования в 1998 году многих из своих конституционных полномочий другим департаментам КГС сосредоточивает внимание на укреплении своей руководящей функции в департаментах, а также по разработке рамок управления людскими ресурсами для Рабочей группы по вопросам государственной службы, которая обеспечивает постоянное обновление и улучшение работы государственных служб. |
The update of the Manual was carried out because of the need to extend the definition of innovation to innovations performed by each branch of the services economy. | Обновление Руководства было проведено в связи с необходимостью расширить определение инноваций с целью охвата инновационной деятельности, осуществляемой каждой отраслью экономики услуг. |
To improve the efficiency of the production process, there should be a focusing of research and development effort on process innovation and an integration of pollution prevention at source into an overall effort. | Для повышения эффективности производственного процесса необходимо направлять усилия по научным исследованиям и разработкам на обновление процессов и включать мероприятия по предупреждению загрязнения на уровне источника в весь комплекс усилий. |
Another type of innovation involves separation of sewer networks into several smaller systems serving different zones within a city, as in Bangkok. | Еще один новаторский подход связан с разделением канализационных сетей на несколько более мелких систем, обслуживающих различные зоны в городе, как это устроено в Бангкоке. |
The biennial awards programme gives incentives for quality and innovation in national human development reports and honours Government efforts to promote human development policies. | Эта программа, предусматривающая присуждение раз в два года премий, стимулирует повышение качества национальных докладов о развитии человеческого потенциала и новаторский подход к их составлению, а также позволяет отметить усилия правительств по пропаганде стратегий развития человеческого потенциала. |
However, under a system that invited more innovation and initiative from the private sector, the responsibility and liability for the proposals necessarily shifted to the private sector, irrespective of any requirement that the technology used must have been tested previously. | Вместе с тем в рамках системы, которая предусматривает более новаторский подход и инициативу со стороны частного сектора, обязанность и ответственность за предложения неизбежно ложатся на частный сектор, независимо от любого требования о том, чтобы используемая технология была предварительно испытана. |
The evaluation community in UNDP, in collaboration with the United Nations system, will seek to partner with, and build and draw upon, national and regional capacities in evaluation so as to encourage innovation and increase relevance. | Органы ПРООН, занимающиеся проведением оценок, действуя в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, стремятся наладить партнерские отношения с национальными и региональными органами по оценке и использовать их опыт, с тем чтобы поощрять новаторский подход и повышать значимость оценок. |
Policy-strategy innovation is evident in countries such as Mozambique where UNDP support in prioritizing, costing and adopting an integrated approach has enhanced quick resource mobilization and implementation potential. | Новаторский подход на уровне политики-стратегии очевиден в таких странах, как Мозамбик, где поддержка со стороны ПРООН в приоритезации, оценке и внедрении комплексного подхода позволила в короткие сроки повысить степень мобилизации ресурсов и усилить потенциал в плане осуществления. |
This procedural innovation enables core proceedings to go forward even where there are attempts to interfere with the administration of justice. | Эта процессуальная новация позволяет продолжать основное разбирательство даже в том случае, когда имеют место попытки вмешательства в процесс отправления правосудия. |
A further innovation of the proposed revised text was said to be found in paragraph (4), which avoided the strict and potentially politicizing mechanism of a vote in favour of the normal consensus-based procedures of UNCITRAL. | Было указано, что в пункте 4 предложенного пересмотренного текста, в котором сделан выбор, состоящий в отказе от жесткого и потенциально политизированного механизма голосования в пользу обычных процедур ЮНСИТРАЛ, основывающихся на достижении консенсуса, содержится еще одна новация. |
As the second innovation, the proposal tries to place the reconstitution of the Ad Hoc Committee on the "cut-off" in a longer-term framework. | Вторая новация состоит в том, что проект пытается увязать воссоздание специального комитета по ЗПРМ с длительной перспективой. |
As the first innovation, the draft is a point-by-point response to the requests for clarification made in the G21, inter alia, but also elsewhere, concerning the terms of reference for a mechanism for enhanced Presidential consultations on nuclear disarmament. | Первая новация состоит в том, что проект - пункт за пунктом - отвечает выражавшимся в рамках Группы 21, хотя и не исключительно в ее рамках, просьбам о том, чтобы внести ясность в плане мандата механизма усиленных председательских консультаций касательно ядерного разоружения. |
This resolve to make good the effects of a weapon on civilian populations constitutes in itself an innovation - it shows the world that governments are not indifferent to this injustice. | А ведь уже и такого рода готовность заглаживать оружейное воздействие на гражданское население есть новация сама по себе: она показывает миру, что правительства небезразличны к такой несправедливости. |
The addition of NTRU in CyaSSL+ was a result of the partnership between yaSSL and Security Innovation. | Добавление NTRU в CyaSSL+ стало результатом партнерства между компаниями yaSSL и Security Innovation. |
At the end of 2016, Gaming Innovation Group has obtained a Class 4 Remote Gaming Licence from the Malta Gaming Authority for its subsidiary BettingCloud Ltd. | В конце 2016 года Gaming Innovation Group получила лицензию от Комиссии по Лотереям и Азартным Играм Мальты для дочерней компании BettingCloud Ltd. |
Kouvola Innovation wants to support the establishing of new or active companies in the area, and the process of establishing itself. | Планирование и сам процесс размещения предприятия в Коуволе компания Kouvola Innovation Oy стремится сделать, по возможности, легким. |
Gaming Innovation Group Inc. (GIG) is a public company headquartered in Malta that offers business-to-consumer casino, sports betting, and poker services through its online gaming websites:, and; and online performance marketing services. | Gaming Innovation Group Inc. (GIG) является публичной компанией, базирующейся на Мальте, которая предлагает услуги онлайн-покера, интернет-казино, ставок на спорт через свои онлайн-игровые сайты:, Superlenny. com, и; а также онлайн-маркетинговые услуги. |
The Strida won all three UK Cyclex Bicycle Innovation Awards in 1988 (Best New Product, Most Innovative, Best British Design). | 1988 - Strida завоевывает все три награды британского конкурса Cyclex Bicycle Innovation Awards («Лучший новый продукт», «Самый передовой продукт», «Лучший дизайн»). |