In the worst case scenario innovation becomes just a waste of money. | В противном случае инновация - это пустая трата денег. |
Yes, but this is not my only innovation. | Да, но это не моя единственная инновация. |
Annalisa Smith-Pallotta: That would be - Sage Smith-Pallotta: - a real social - Rider Smith-Pallotta: - innovation. | Аннализа Смит-Паллотта: Это будет - Сейдж Смит-Паллотта: - настоящая социальная - Райдер Смит-Паллота: - инновация. |
Just a stunning culinary innovation. | Просто потрясающая кулинарная инновация. |
Innovation, compassion and passion. | Инновация, сочувствие и страсть. |
Role of innovation, science and technology in pursuing development in the context of globalization | Роль инновационной деятельности, науки и техники в достижении развития в контексте глобализации |
In addition, intellectual property rights - particularly patents granted on plants or on genes or DNA sequences - can constitute a direct impediment to innovation by farmers. | Кроме того, права интеллектуальной собственности, особенно патенты, выдаваемые на растения либо на гены или последовательность ДНК, могут стать прямой помехой для инновационной деятельности фермеров. |
The latest edition of the Oslo Manual, which was issued in 2005, uses a wider definition of innovation, and has added an analysis of the characteristics of STI in developing countries. | В последнем издании Руководства Осло, которое было опубликовано в 2005 году, используется более широкое определение инновационной деятельности и добавлен анализ характеристик НТИ в развивающихся странах. |
However, in most countries, there is still a lack of data on many public sector innovation activities, and the existing data are often not comparable across countries and over time. | Однако в большинстве стран все еще ощущается нехватка данных о многих видах инновационной деятельности в государственном секторе, а существующие данные часто не являются сопоставимыми между странами и во временном разрезе. |
(k) The mechanisms of support to innovation in the regions in the Russian Federation, the interaction between the centre and the regions, and the formation of suitable integrated indicators of innovation performance. | к) механизмы поддержки инноваций в регионах в Российской Федерации, взаимодействие между центром и регионами и разработка подходящих интегрированных показателей результативности инновационной деятельности. |
Successful innovation is a team sport, it's a relay race. | Успешное нововведение - это командный вид спорта, это эстафета. |
This innovation has resulted in shorter waiting times and is expected to reduce the cost of conference registration. | Это нововведение сократило время ожидания и, как предполагается, снизит расходы на регистрацию участников конференций. |
This innovation addresses a major weakness in the disaster risk management framework of many developing countries, where codes exist but are not respected. | Такое нововведение должно помочь устранить один из самых главных недостатков в деятельности по регулированию рисков бедствий во многих развивающихся странах, где соответствующие нормы предусмотрены в кодексах, но на деле не выполняются. |
Journalist Erica Duecy writes that Bruiget's innovation added "a silky texture and frothy head" to the cocktail. | Журналист Эрика Дьюси писала, что нововведение Бруигета добавило коктейлю «шелковистую текстуру и пенистую шапку». |
However, the Constitution contains an important innovation in that the principle of non-refoulement, which had been taken into account by the Federal Court for some time in cases of both extradition and forcible return, is now explicitly recognized. | Однако новая Федеральная конституция содержит важное нововведение: в ней получил прямое признание принцип недопущения принудительного возвращения, который в течение определенного времени уже учитывался Федеральным судом при рассмотрении дел об экстрадиции и принудительном возвращении. |
Third, young entrepreneurs should receive basic financial support, so that society as a whole could reap the benefits of their creativity and their capacities for innovation. | В-третьих, молодым предпринимателям необходимо оказывать базовую финансовую поддержку, чтобы они могли приносить пользу всему обществу, применяя свои творческие способности и инновационный потенциал. |
The mi-Cluster is the first innovation cluster in Greece and since its establishment in 2006, it demonstrates a continuous increase of members, exceeding today 100 organisations, including greek innovative companies, academic labs and research institutes, from all over Greece. | mi-Cluster - это первый в Греции инновационный кластер, который был создан в 2006 году. Количество его участников постоянно растет и насчитывает на сегодняшний день более 100 организаций, среди которых - инновационные греческие компании, научные лаборатории и исследовательские институты, расположенные на всей территории Греции. |
Mr. Eugene A. Zenyutich presented the Nizhny Novgorod regional training-scientific innovation centre for energy saving. | Г-н Евгений Зенютич представил Нижегородский областной учебно-научный инновационный центр по энергосбережению. |
(c) GENIO Innovation Fund | с) Инновационный фонд "Генио" |
Innovation in the textile industry also came in the form of new fabrics. | Инновационный фактор в этой промышленности, который отражается в стиле и материале одежды, лежит в основе ее динамики. |
Instead, innovation is increasingly based on mixing and matching knowledge from different specializations. | Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций. |
It is believed that public-private collaborations can combine the strengths of the private sector, for example, innovation, financial capacity, knowledge of technologies, managerial efficiency and entrepreneurial spirit, and the social responsibility, environmental awareness and local knowledge of the public sector. | Считается, что государственно-частное взаимодействие позволяет объединить сильные стороны частного сектора, например новаторство, финансовые возможности, знание технологий, эффективность управления и дух предпринимательства, с социальной ответственностью, экологическим подходом и знанием местных реалий, присущими государственному сектору. |
The owners of technology should be able to earn a commercial return on their investment, thereby encouraging innovation and technology transfer as well as providing appropriate return from the benefits derived from the owners of relevant traditional and local know-how, knowledge and practices. | Владельцы технологий должны иметь возможность получать коммерческую прибыль на свои инвестиции, что будет поощрять новаторство и передачу технологий, а также давать соответствующий доход за счет привлечения лиц и образований, владеющих соответствующими традиционными и местными "ноу-хау", знаниями и практическими навыками. |
David McClelland (The Achieving Society, 1967) approached this subject from the psychological perspective, with his motivations theory, arguing that modernization cannot happen until given society values innovation, success and free enterprise. | Дэвид МакКлелланд (David McClelland, The Achieving Society, 1967) подошел к этой теме с психологической точки зрения, с её теорией мотивации, утверждая, что модернизация не может произойти, пока общество не ценит новаторство, успех и свободное предпринимательство. |
But innovation as a fundamental value explains the scientific breakthroughs of the West versus the East. It explains unavoidable conflicts with conservative non-Western societies and it also explains what we should call 'the Westernization of the West.' | Но именно новаторство как основополагающая ценность объясняет научный прогресс Запада по сравнению с Востоком. Оно объясняет неизбежные конфликты с консервативными незападными обществами, а также то, что надо называть "вестернизацией стран Запада". |
However, the co-facilitators had not welcomed that innovation or the introduction of the comprehensive reporting calendar. | Однако координаторы не приветствовали это новшество, равно как и введение всеобъемлющего графика представления докладов. |
But the real innovation lies in the introduction of the second phase, which is called a "structured" discussion. | Однако реальное новшество содержится во введении второго этапа, который называется "структурированная" дискуссия. |
The Chairperson, noting that the Committee had completed its full agenda, said that the innovation of an extended time for meeting with non-governmental organizations had proved to be particularly useful. | Председатель, отмечая, что Комитет полностью выполнил свою повестку дня, говорит, что новшество, связанное с увеличением сроков проведения встреч с неправительственными организациями, оказалось особенно полезным. |
The e-TMS system is therefore a key innovation that allows the Integrated Training Service to fulfil its monitoring function to ensure training priorities are met and provides a foundation for the implementation of the evaluation methodology outlined in paragraph 35. | Таким образом, э-СУП представляет собой важнейшее новшество, позволяющее Объединенной службе учебной подготовки выполнять свою надзорную функцию и обеспечивать реализацию учебных приоритетов, и закладывает основу для внедрения оценочной методологии, охарактеризованной в пункте 35. |
My Government supports this important innovation and, especially, the newly-launched United Nations system wide integrated framework for least developed countries, jointly worked out by the six core agencies and designed to facilitate the effective integration of the least developed economies into the multilateral trading system. | Мое правительство поддерживает это важное новшество, и в особенности недавно начатую единую программу в рамках системы Организации Объединенных Наций для наименее развитых стран, совместно разработанную шестью основными специализированными учреждениями и направленную на содействие эффективному вхождению экономик наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему. |
Different stages of economic development, however, require different types of innovation. | Однако для различных этапов экономического развития требуются те или иные типы инновационных решений. |
Communication with stakeholders on the outcomes of interventions contributes to the continued engagement of these actors, which is an essential factor in the implementation of regional innovation strategies. | Общение с заинтересованными субъектами по поводу результатов мер вмешательства способствует их постоянной вовлеченности в работу, что является существенно важным фактором при реализации региональных инновационных стратегий. |
Many opportunities exist for UNICEF to shape and promote innovative products and technologies that will benefit children, and UNICEF will continue to support innovation and influencing, as well as to engage in knowledge-sharing and networking. | Фонд располагает широкими возможностями по разработке и пропаганде инновационных продуктов и технологий в интересах детей, и ЮНИСЕФ будет продолжать деятельность в поддержку инноваций и повышения эффективности, а также участвовать в обмене знаниями и формировании сетей. |
More recently, the STI framework adopts "circular" models, built on the concept of "national systems of innovation", which are the network of institutions in the public and private sectors whose activities and interactions initiate, import, modify and diffuse new technologies. | В последнее время система НТИ принимает на вооружение "кольцевые" модели, основанные на концепции "национальных инновационных систем", представляющих собой сеть учреждений государственного и частного секторов, чьи деятельность и взаимодействие приводят к генерированию, внедрению, модификации и распространению новых технологий. |
The emergence of sustainability-oriented innovation systems can support this objective. | Выполнению этой задачи может способствовать формирование инновационных систем, ориентированных на устойчивость. |
They also noted that enterprises were increasingly the locus of innovation but public R&D was also important. | Кроме того, они говорили о том, что инновационная деятельность все шире осуществляется на уровне предприятий, отмечая, однако, и важную роль государственных НИОКР. |
Firm size appeared to strongly influence innovative activity, and actions to integrate markets and facilitate company growth could be strong drivers of innovation. | Инновационная деятельность сильно зависит от размера компаний, и меры по интеграции рынков и стимулированию корпоративного роста могут стать мощным двигателем инноваций. |
It was pointed out that innovation activities in the private sector are strongly cyclical. | Было указано, что инновационная деятельность в частном секторе носит выраженно циклический характер. |
(a) Innovation requires a cross-sectoral approach whose impact is greatly influenced by overall framework conditions. | а) Инновационная деятельность требует применения межсекторального подхода, воздействие которого в значительной степени определяется общими базовыми условиями. |
Innovation, staying one step ahead of the competition | Инновационная деятельность как непременное условие выживания в конкурентной борьбе |
Entrepreneurs fuel innovation by developing new or improving existing products, services or processes. | Предприниматели подпитывают инновационную деятельность, создавая новые или совершенствуя существующие продукты, услуги или процессы. |
We engage in our countries as well as through international cooperation to promote investment in science, innovation and technology for sustainable development. | Как в собственных странах, так и в рамках международного сотрудничества мы будем заниматься поощрением инвестиций в науку, инновационную деятельность и технологии в интересах устойчивого развития. |
It develops policy guidelines that facilitate the use of and access to innovative technologies, and prepares studies on the effects of IPR regimes on innovation. | Разработка политических руководящих принципов, облегчающих использование инновационных технологий и доступ к ним, а также подготовка исследований, касающихся влияния режимов ПИС на инновационную деятельность. |
National Governments would be well advised to take a strategic approach to building capacity for STI at distinct levels, including government policy-making, labour force skills upgrading, enterprise innovation, and education and training. | Правительствам стран целесообразно было бы взять на вооружение стратегический подход к созданию потенциала в области НТИ на различных уровнях, включая разработку государственной политики, повышение квалификации рабочей силы, инновационную деятельность на уровне предприятий, образование и подготовку кадров. |
The fact that traditionally services have been sheltered from foreign competition and that they are more difficult to trade across borders may have been one of the factors constraining innovation in some countries. | Тот факт, что услуги традиционно ограждались от зарубежной конкуренции и что наладить трансграничную торговлю ими сложнее, возможно, явился одним из факторов, сдерживающих инновационную деятельность в некоторых странах. |
In partnership with others: lessons learned on scaling up innovation to reach people in need; | В партнерстве с другими: накопленный опыт из наращивания новаторской деятельности в целях оказания помощи нуждающимся людям; |
It was noted that the textiles and clothing industry is a mature sector, but it will continue to be a dynamic sector driven by demand, changes in demography, increasing living standards, and emerging opportunities for innovation, diversification and niche-product development. | Участники Совещания отметили, что текстильная и швейная промышленность являются зрелым сектором, но она будет и впредь оставаться динамичным сектором под воздействием спроса, изменения демографической ситуации, повышения уровня жизни и новых возможностей для новаторской деятельности, диверсификации и развития производства нишевых продуктов. |
Between 1997 and 2000, FIT, along with other Canadian partners, worked with both the Egyptian Ministry of Education and UNICEF to institutionalize education innovation through the Community Education Technical Assistance project. | В период 1997 - 2000 годов ФМП совместно с другими канадскими партнерами осуществлял сотрудничество с египетским министерством просвещения и ЮНИСЕФ по институционализации новаторской деятельности в области образования в рамках проекта технической помощи в области образования в общинах. |
On the conditions for fostering innovation, two kinds of views have been expressed: first, that governments should provide broad "enabling" conditions, but leave the market free to generate innovation and its diffusion. | Когда речь заходит об условиях стимулирования новаторской деятельности, обычно выдвигаются две точки зрения: первая сводится к тому, что правительствам следует обеспечить общие "благоприятствующие" условия, но дать возможность рынку свободно воздействовать на инновационные процессы и распространение их результатов. |
(k) Within the framework of governance, establish public-private citizens' partnerships for urban innovation, and analyse, evaluate and disseminate information on successful partnerships; | к) в рамках управления налаживать отношения партнерства между государством, частным сектором и гражданами для новаторской деятельности в городах и производить анализ, оценку и распространение информации об успехе в деле создания таких товариществ; |
UNHCR's goals for the next stage would be to focus on consolidation, simplification and innovation. | Целями УВКБ на следующей стадии будут консолидация, упрощение и обновление. |
In conclusion, I want to say that the Ministry of Public Service, which is responsible for spearheading the innovation and strengthening the country's public administration, has always tried its best to live up to its mandate since the war and the genocide. | В заключение я хотел бы сказать о том, что министерство государственной службы, отвечающее за обновление и укрепление сферы государственного управления в стране, с момента окончания войны и геноцида неизменно делает все возможное для того, чтобы быть на высоте поставленных перед ним задач. |
Procedure simplification and Process innovation without the existing repetitive submission of paper documents by building e-Trade Doc Repository through Electronic Documents Standardization | Упрощение процедур и обновление процесса без существующего повторного представления бумажных документов благодаря созданию хранилища электронных торговых документов, ставшему возможным в результате стандартизации |
(c) Systematic innovation of the approach (action-oriented research, monitoring and evaluation, and feedback into project design; and | с) систематическое обновление применяемого подхода (исследования, мониторинг и оценка, ориентированные на практическую деятельность) и учет комментариев относительно разработки проектов; |
To improve the efficiency of the production process, there should be a focusing of research and development effort on process innovation and an integration of pollution prevention at source into an overall effort. | Для повышения эффективности производственного процесса необходимо направлять усилия по научным исследованиям и разработкам на обновление процессов и включать мероприятия по предупреждению загрязнения на уровне источника в весь комплекс усилий. |
Another type of innovation involves separation of sewer networks into several smaller systems serving different zones within a city, as in Bangkok. | Еще один новаторский подход связан с разделением канализационных сетей на несколько более мелких систем, обслуживающих различные зоны в городе, как это устроено в Бангкоке. |
In that regard, all States members of the Conference on Disarmament need to demonstrate the same innovation and flexibility as this year's Commission Presidents. | В этой связи всем государствам - членам Конференции по разоружению потребуется продемонстрировать тот же новаторский подход и гибкость, как Председателям Комиссии этого года. |
The South should develop a strategy for scientific cooperation focused on issues of major concern in which research and innovation could offer tangible benefits through the pooling of resources. | Югу необходимо разработать стратегию научного сотрудничества с упором на вопросах, представляющих наибольший интерес, в которых научные исследования и новаторский подход могли бы принести ощутимые выгоды благодаря объединению ресурсов. |
This innovation should include a reorientation of the employment sector to enable young people with non-communicable diseases to enter the workforce without fear of discrimination and in accordance with their capacity to function. | Такой новаторский подход должен предусматривать переориентацию деятельности сектора занятости, с тем чтобы дать молодым людям с неинфекционными заболеваниями возможность вступать в ряды рабочей силы, не испытывая страха дискриминации и исходя из своих функциональных возможностей. |
Foster innovation and improve flexibility in the application of technologies without compromising accepted standards (for example, for water quality, safety, etc.). | стимулировать новаторский подход и повышать гибкость в применении технологий без ущерба для общепринятых стандартов (например, в области качества воды, безопасности и т.д.). |
This procedural innovation enables core proceedings to go forward even where there are attempts to interfere with the administration of justice. | Эта процессуальная новация позволяет продолжать основное разбирательство даже в том случае, когда имеют место попытки вмешательства в процесс отправления правосудия. |
A further innovation of the proposed revised text was said to be found in paragraph (4), which avoided the strict and potentially politicizing mechanism of a vote in favour of the normal consensus-based procedures of UNCITRAL. | Было указано, что в пункте 4 предложенного пересмотренного текста, в котором сделан выбор, состоящий в отказе от жесткого и потенциально политизированного механизма голосования в пользу обычных процедур ЮНСИТРАЛ, основывающихся на достижении консенсуса, содержится еще одна новация. |
As the second innovation, the proposal tries to place the reconstitution of the Ad Hoc Committee on the "cut-off" in a longer-term framework. | Вторая новация состоит в том, что проект пытается увязать воссоздание специального комитета по ЗПРМ с длительной перспективой. |
As the first innovation, the draft is a point-by-point response to the requests for clarification made in the G21, inter alia, but also elsewhere, concerning the terms of reference for a mechanism for enhanced Presidential consultations on nuclear disarmament. | Первая новация состоит в том, что проект - пункт за пунктом - отвечает выражавшимся в рамках Группы 21, хотя и не исключительно в ее рамках, просьбам о том, чтобы внести ясность в плане мандата механизма усиленных председательских консультаций касательно ядерного разоружения. |
This resolve to make good the effects of a weapon on civilian populations constitutes in itself an innovation - it shows the world that governments are not indifferent to this injustice. | А ведь уже и такого рода готовность заглаживать оружейное воздействие на гражданское население есть новация сама по себе: она показывает миру, что правительства небезразличны к такой несправедливости. |
The Norwegian office for trade, Innovation Norway, also opened its Nairobi office in 2014. | Так же норвежский офис для торговли Innovation Norway открыл своё отделение в Найроби в 2014 году. |
Kouvola Innovation wants to support the establishing of new or active companies in the area, and the process of establishing itself. | Планирование и сам процесс размещения предприятия в Коуволе компания Kouvola Innovation Oy стремится сделать, по возможности, легким. |
Gaming Innovation Group Inc. (GIG) is a public company headquartered in Malta that offers business-to-consumer casino, sports betting, and poker services through its online gaming websites:, and; and online performance marketing services. | Gaming Innovation Group Inc. (GIG) является публичной компанией, базирующейся на Мальте, которая предлагает услуги онлайн-покера, интернет-казино, ставок на спорт через свои онлайн-игровые сайты:, Superlenny. com, и; а также онлайн-маркетинговые услуги. |
FRIMO has been awarded the famous SPE 15 times. With the Innovation Award as a partner of BMW, two first places as a partner of the Tier 1 supplier Johnson Controls and two further nominations among the top 5 FRIMO gained 5 SPE Awards in 2009. | ФРИМО является многократным лауреатом престижной премии SPE Award (более 10 раз), а в качестве партнера BMW мы были отмечены самой высокой наградой - Grand Innovation Award. |
You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. | Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway. |