| Hacking is really just any amateur innovation on an existing system, and it is a deeply democratic activity. | Хакерство - это просто инновация любителей в существующей системе, и весьма демократичная деятельность. |
| I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups. | Я хочу заметить, пусть для вас это и не новость, инновация - результат деятельности групп. |
| The impetus for a big subprime market came from within the private sector: "innovation" by giant mortgage lenders like Countrywide, Ameriquest, and many others, backed by the big investment banks. | Стимул для большого субстандартного рынка пришел из частного сектора: «инновация» гигантских ипотечных заимодателей, таких как Countrywide, Ameriquest и многих других, имеющих поддержку крупных инвестиционных банков. |
| Innovation is not about solo genius, it's about collective genius. | Инновация - это дело рук не одного гения, а коллективного гения. |
| Regardless it was an impressive innovation one that grabbed headlines the world over. | Как бы то ни было, это была потрясающая инновация, ... о которой писали газеты всего мира. |
| Seed policies and the right to food: enhancing agro-biodiversity and encouraging innovation | Семенная политика и право на питание: расширение агробиоразнообразия и поощрение инновационной деятельности |
| The operationalization of the Secretary-General's proposal for a technology bank dedicated to the least developed countries will constitute an important step towards supporting technology transfer and innovation. | Важным шагом к оказанию содействия в передаче технологий и инновационной деятельности станет практическая реализация предложения Генерального секретаря о создании банка технологий, предназначенного для наименее развитых стран. |
| Although peace, order, and political stability are widely perceived as essential prerequisites for invention, entrepreneurship, and economic development, there have been many exceptions to this rule - especially when it comes to creativity and innovation. | Несмотря на то что мир, порядок и политическая стабильность общепризнанно считаются необходимыми предпосылками для инновационной деятельности, предпринимательства и экономического развития, существует множество исключений из этого правила, особенно в случае творчества и инноваций. |
| UNCTAD's Least Developed Countries Report 2007: Knowledge, Technological Learning and Innovation for Development examined processes of technological learning and innovation in LDCs. | В подготовленном ЮНКТАД "Докладе о наименее развитых странах, 2007 год: Знания, освоение технологий и инновационная деятельность в целях развития" были проанализированы процессы освоения технологий и инновационной деятельности в НРС. |
| (a) Strengthened capacity of countries of the region to design, implement and evaluate strategies and policies to increase productivity and innovation in their economies | а) Укрепление потенциала стран региона в областях разработки, осуществления и оценки стратегий и политики по повышению уровня производительности и активизации инновационной деятельности в экономической сфере |
| Another innovation is the fact that the employer will have ten days to make the notation on the employee's worker's booklet. | Еще одно нововведение заключается в том, что работодатель должен в течение десяти дней сделать запись в трудовой книжке прислуги. |
| I therefore wish to thank the Assembly for recognizing this innovation, by giving me an opportunity to speak. | Поэтому хотел бы выразить признательность Ассамблее за то, что она признала такое нововведение и предоставила мне возможность выступить. |
| Through constitutional amendment, an important innovation for democratic institutions and practice was effected in Bangladesh, following overwhelming popular demand, prior to our general elections in June. | В ответ на требование подавляющего большинства нашего населения и до проведения в июне общих выборов, в результате конституционной поправки, в демократических институтах и практике Бангладеш вступило в силу важное нововведение. |
| Despite their best efforts, genetically engineered crops are the most rapidly successful agricultural innovation in history. | Несмотря на все их усилия, генетически модифицированные культуры - наиболее успешное сельскохозяйственное нововведение за всю историю. |
| One delegation, noting that the Internet had transformed the information services of the United Nations, cautioned that this innovation could also be a source of hatred and intolerance. | Одна из делегаций, отмечая, что Интернет преобразил информационную службу Организации Объединенных Наций, предостерегла, что это нововведение может также быть источником ненависти и нетерпимости. |
| The innovation potential of enterprises could be enhanced by increasing the role of the business sector in knowledge generation. | Инновационный потенциал предприятий может быть повышен благодаря усилению роли производственного сектора в генерировании знаний. |
| Imports of knowledge-intensive products are an important channel for the dissemination of innovation across borders, thus eventually increasing domestic innovation capabilities. | Импорт наукоемкой продукции представляет собой важный канал распространения инноваций через границы, что в конечном итоге повышает и внутренний инновационный потенциал. |
| Innovation effects at the product level can include better performing or higher quality products, e.g energy-efficient household appliances. | Инновационный эффект на уровне товаров может заключаться в выпуске продукции с улучшенными техническими характеристиками или более высокого качества, например энергоэффективного бытового оборудования. |
| Innovation and technological capabilities of a country are clearly correlated with long-term growth and social progress. | Инновационный и технологический потенциал страны, безусловно, связан с долгосрочным ростом и социальным прогрессом. |
| The Estonian Research Fund and the Estonian Innovation Fund allocate budget funds for research activities and innovative projects according to public tenders. | Эстонский научно-исследовательский фонд, Эстонский инновационный фонд выделяют бюджетные средства для проведения научных исследований и осуществления инновационных проектов в соответствии с государственными заявками. |
| Trade-related policy objectives should enable innovation, a key element in economies and societies that are increasingly knowledge-based. | Задачи, которые ставятся перед торговой политикой, должны поощрять новаторство - важнейшее требование становящихся все более наукоемкими экономики и общества. |
| This is particularly important for the Development Account, given its focus on innovation, a focus that cannot be achieved without risk. | Это особенно важно для Счета развития ввиду его ориентации на новаторство, которое невозможно без риска. |
| In 2007, Brothers of Charity received the Opus Prize, a 1 million dollar prize awarded to humanitarian faith-based organizations for social innovation. | В 2007 году «Братья-благотворители» получили присуждаемую гуманитарным религиозным организациям за социальное новаторство премию «Опус» в размере 1 млн. долл. США. |
| All major fields of economic policy are covered: innovation and entrepreneurship, welfare reform and social inclusion, skills and employability, gender equality, labour and product market liberalisation, and "sustainable" development. | Она затрагивает все основные сферы экономической политики: новаторство и предпринимательство, реформу системы социального обеспечения и социальное включение, навыки и возможности устроиться на работу, гендерное равенство, либерализацию рынков труда и товаров и "устойчивое" развитие. |
| Innovation can be defined broadly as the ability to improve a product or its performance, its production process, its marketing and how it is advertised. | Новаторство можно в общих чертах определить как способность к усовершенствованию продукта или его характеристик, процесса его производства, его маркетинга и рекламы. |
| Another innovation in the budget format involves the presentation of staffing levels. | Другое новшество в формате бюджета связано с представлением штатных расписаний. |
| An innovation, videoconferencing, would be used to introduce the reports of the Joint Inspection Unit. | Для внесения на рассмотрение докладов Объединенной инспекционной группы будет использовано одно новшество - видеоконференция. |
| That had been a very important innovation given the circumstances and had contributed greatly to the good name and success of the Committee. | С учетом сложившихся обстоятельств это представляло собой весьма важное новшество и внесло существенный вклад в укрепление репутации Комитета и в его успешную работу. |
| The new article introduces a fundamental innovation in that, to be applicable, customs must not only be consistent with the laws and public order but also with the duly ratified conventions. | Следует отметить, что новая статья вносит важное новшество в том плане, что для того, чтобы быть применимыми, обычаи должны соответствовать не только законам и нормам общественного порядка, но и положениям надлежащим образом ратифицированных конвенций. |
| It is worth noting one important innovation in the present format of the report, which in the section on development now includes a distinct section on Africa. | Следует отметить одно важное новшество в нынешнем формате доклада: теперь раздел, посвященный развитию, включает в себя отдельный подраздел по Африке. |
| We need to continue the development of our two leading innovation clusters - Nazarbayev University and the Park of innovation technologies. | Нужно продолжить развитие двух ведущих инновационных кластеров - Назарбаев Университета и Парка инновационных технологий. |
| Its mission is to provide research, development and innovation towards finding feasible solutions for the sustainable development of agriculture for the benefit of the Brazilian society. | Ее задача заключается в предоставлении научно-исследовательских разработок и инновационных подходов для поиска эффективных решений в интересах устойчивого развития сельского хозяйства на благо бразильского общества. |
| The pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. | Однако для достижения цели инклюзивного и устойчивого развития необходим иной комплекс инновационных стратегий, предусматривающих распространение знаний и разработку общедоступных технологий, а также стимулы и поддержку для развития предпринимательства. |
| (b) The role of innovative multinationals for the diffusion of innovation in the region and, in particular, the experiences of internationalization strategies based on strategic partnerships and support to local innovative businesses; | Ь) роль инновационных многонациональных корпораций в области распространения инновационных подходов в регионе и, в частности, опыт осуществления стратегий в области интернационализации, основанных на стратегических партнерствах и оказании поддержки инновационным предприятиям местного уровня; |
| (b) From a national innovation system perspective, STI-related policies cross various sectoral/ministerial mandates. | Ь) С точки зрения национальных инновационных систем политика по вопросам НТИ охватывает различные отраслевые ведомственные мандаты. |
| He added that innovation allowed creativity to reach the marketplace and that intellectual property made that possible. | Он добавил, что инновационная деятельность позволяет творчеству достигать рынка и что возможным это становится благодаря интеллектуальной собственности. |
| Open innovation was becoming increasingly important, and it was necessary to revisit the understanding of the role and impact of intellectual property, relate it to business prospects and manage it effectively. | Открытая инновационная деятельность приобретает все большее значение, что потребует по-новому взглянуть на роль и вклад интеллектуальной собственности, соотнести ее с перспективами развития бизнеса и добиться эффективного управления ей. |
| Because innovation played a critical role in the success of today's advanced and emerging economies, developing countries are also encouraged to find ways of building their capacity to innovate. | Поскольку инновационная деятельность сыграла решающую роль в достижении успеха нынешними промышленно развитыми странами и странами с формирующейся рыночной экономикой, развивающимся странам также рекомендуется найти пути укрепления своего инновационного потенциала. |
| International Forum on Innovation and Technology Transfer, Kiev, 29 and 30 October 2007. | Ь) Международный форум на тему "Передача технологий и инновационная деятельность", Киев, 29 и 30 октября 2007 года. |
| User-driven innovation is a manifestation of the increasing use by enterprises of open innovation models. | Инновационная деятельность, двигателем которой выступают интересы пользователей, является следствием ширящегося применения предприятиями открытых инновационных моделей. |
| In addition, there were divides between institutions that focused on research on the one hand, and firms that focused on innovation on the other, particularly in pro-poor innovation. | Кроме того, исследовательские учреждения, с одной стороны, и фирмы, ориентирующиеся на инновационную деятельность, особенно применительно к бедным слоям населения, - с другой, в своей работе оторваны друг от друга. |
| A patent that is likely invalid or overly broad ("poor quality") can deter innovation by making rivals take actions to avoid infringing the poor quality patent. | Патент, который, вероятно, является недействительным или имеет слишком широкий объем охраны ("низкокачественный" патент), может сдерживать инновационную деятельность, позволяя соперникам принимать меры для того, чтобы избежать нарушения низкокачественного патента. |
| Another major shortcoming was the focus on innovation in manufacturing activities without adequate attention to services or agriculture, the latter being particularly important for many developing countries. | Еще одним крупным недостатком является акцент на инновационную деятельность в обрабатывающей промышленности без уделения надлежащего внимания услугам или сельскому хозяйству, хотя именно сельскохозяйственный сектор особенно важен для многих развивающихся стран. |
| Furthermore, it is essential that governments focus on building systems of rules and practices in the area of intellectual property rights to ensure that they continue to stimulate innovation and ensure access to knowledge by all groups in society. | Кроме того, важно, чтобы правительства сосредоточились на разработке систем норм и правил в области прав интеллектуальной собственности и на том, чтобы такие системы продолжали стимулировать инновационную деятельность и обеспечивали доступ к знаниям для всех групп общества. |
| Competition among enterprises increasingly involved competition among national systems composed of sound policies, support services and institutional back-up, innovation, inter-firm cooperation and government-business relations. | Конкуренция между предприятиями все в большей мере связана с конкуренцией между национальными системами, включающими надлежащую политику, вспомогательные услуги и институциональную поддержку, инновационную деятельность, межфирменное сотрудничество и взаимосвязи между правительством и деловым сектором. |
| EMBRAPA experts will help Angola to formulate a national strategy for agricultural innovation and, in the process, train over 100 Angolan researchers. | Эксперты ЕМБРАПА будут оказывать помощь Анголе для разработки национальной стратегии новаторской деятельности в сельском хозяйстве и в рамках этого процесса обучать более 100 ангольских исследователей. |
| Globalization has meant that competitiveness is increasingly based not only on price but also on a culture of innovation and the capacity of a firm to change. | Глобализация подразумевает, что конкурентоспособность все больше основывается не только на цене, но также и на культуре новаторской деятельности и способности конкретной фирмы к осуществлению изменений. |
| IFAD is currently playing a key role in specific NEPAD initiatives aimed at scaling up innovation, including through its New Rice for Africa project, the dissemination of processing technologies and the development of regional markets for cassava. | В настоящее время МФСР играет ведущую роль в осуществлении отдельных инициатив НЕПАД, направленных на расширение масштабов новаторской деятельности, как, например, проект «Новый рис для Африки», проект в области распространения перерабатывающих технологий и мероприятия по развитию региональных рынков маниоки. |
| The representative requested that essential life-saving medicines be made available and affordable by extending the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights for a further 10 years, and called for innovation and the protection of intellectual property rights. | Представитель просил предоставлять основные медицинские препараты, обеспечивающие сохранение жизни, по доступным ценам путем продления действия Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности еще на 10 лет и призвал к проведению новаторской деятельности и защите прав на интеллектуальную собственность. |
| The survey also pinpointed the lack of R&D foreseen by SMEs in their activities and noted that little R&D is subcontracted, that there was little knowledge of programmes aimed at private sector innovation, and that these programmes were more symbolic than concrete. | Это обследование позволило также выявить отсутствие компонента НИОКР в планах деятельности МСП и установить, что на субподрядной основе осуществляются незначительные НИОКР, что мало известно о программах, нацеленных на развитие новаторской деятельности частного сектора, и что эти программы являются скорее символическими, чем конкретными. |
| Field activities included landslide stabilization, natural resource management, livelihood improvement and institutional innovation. | Мероприятия на местах охватывали такие виды деятельности, как стабилизация оползней, рациональное использование природных ресурсов, повышение уровня благосостояния и обновление институциональных структур. |
| Promotion of innovation and perfected of teaching resources used by tutors. | Стимулирует обновление и совершенствование учебных ресурсов, используемых преподавателями. |
| UNHCR's goals for the next stage would be to focus on consolidation, simplification and innovation. | Целями УВКБ на следующей стадии будут консолидация, упрощение и обновление. |
| One design approach that may merit consideration, in addition to the above, is that of supplementing institutional strengthening and innovation within the Convention with an external network of institutions that would be catalysed and given recognition by their connection with the bodies under the Convention. | Один из подходов к разработке институциональной структуры, который также заслуживает рассмотрения, заключается в том, чтобы дополнить укрепление и обновление институциональных механизмов согласно Конвенции сетью внешних учреждений, работа которых будет активизироваться и получать признание благодаря их связям с органами, созданными согласно Конвенции. |
| Innovation, adaptation and the adjustment of institutional structures for economic cooperation among developing countries, and regional and interregional forums for dialogue and cooperation, are important. | Важное значение имеет обновление, адаптация и корректировка институциональных структур для экономического сотрудничества между развивающимися странами, а также региональные и межрегиональные форумы для диалога и сотрудничества. |
| Creativity and innovation should be encouraged. | В этой области следует поощрять творческий и новаторский подход. |
| Another type of innovation involves separation of sewer networks into several smaller systems serving different zones within a city, as in Bangkok. | Еще один новаторский подход связан с разделением канализационных сетей на несколько более мелких систем, обслуживающих различные зоны в городе, как это устроено в Бангкоке. |
| That innovation was part of our efforts to improve the working methods of the Council. | Этот новаторский подход применялся в рамках наших усилий по улучшению методов работы Совета. |
| Empowered women and the men behind them: an innovation for gender equality in forestry in Nepal | Женщины с широкими возможностями и поддерживающие их мужчины: новаторский подход к гендерному равенству в лесном хозяйстве Непала |
| We trust that, with innovation, compromise and determination, it is not an impossible task to seek a convergence of views on this important question. | Мы считаем, что, если проявить новаторский подход, способность идти на компромисс и решимость, сближение позиций по этому важному вопросу не будет казаться невыполнимой задачей. |
| This procedural innovation enables core proceedings to go forward even where there are attempts to interfere with the administration of justice. | Эта процессуальная новация позволяет продолжать основное разбирательство даже в том случае, когда имеют место попытки вмешательства в процесс отправления правосудия. |
| A further innovation of the proposed revised text was said to be found in paragraph (4), which avoided the strict and potentially politicizing mechanism of a vote in favour of the normal consensus-based procedures of UNCITRAL. | Было указано, что в пункте 4 предложенного пересмотренного текста, в котором сделан выбор, состоящий в отказе от жесткого и потенциально политизированного механизма голосования в пользу обычных процедур ЮНСИТРАЛ, основывающихся на достижении консенсуса, содержится еще одна новация. |
| As the second innovation, the proposal tries to place the reconstitution of the Ad Hoc Committee on the "cut-off" in a longer-term framework. | Вторая новация состоит в том, что проект пытается увязать воссоздание специального комитета по ЗПРМ с длительной перспективой. |
| As the first innovation, the draft is a point-by-point response to the requests for clarification made in the G21, inter alia, but also elsewhere, concerning the terms of reference for a mechanism for enhanced Presidential consultations on nuclear disarmament. | Первая новация состоит в том, что проект - пункт за пунктом - отвечает выражавшимся в рамках Группы 21, хотя и не исключительно в ее рамках, просьбам о том, чтобы внести ясность в плане мандата механизма усиленных председательских консультаций касательно ядерного разоружения. |
| This resolve to make good the effects of a weapon on civilian populations constitutes in itself an innovation - it shows the world that governments are not indifferent to this injustice. | А ведь уже и такого рода готовность заглаживать оружейное воздействие на гражданское население есть новация сама по себе: она показывает миру, что правительства небезразличны к такой несправедливости. |
| It has won several awards including the "Sustainable Innovation Award" in 2006. | Разработка получила несколько премий, включая «Sustainable Innovation Award» в 2006 году. |
| On 2012, Frode Fagerli and Robin Reed had become the owners of the company and named it Gaming Innovation Group Ltd. | В 2012 году Frode Fagerli и Robin Reed стали владельцами компании и назвали ее Gaming Innovation Group Ltd. |
| The Strida won all three UK Cyclex Bicycle Innovation Awards in 1988 (Best New Product, Most Innovative, Best British Design). | 1988 - Strida завоевывает все три награды британского конкурса Cyclex Bicycle Innovation Awards («Лучший новый продукт», «Самый передовой продукт», «Лучший дизайн»). |
| You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. | Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway. |
| The Ministry of Trade and Industry has given Innovation Norway the responsibility for the development and maintenance of the official travel guide to Norway:. | Министерство торговли и промышленности Норвегии предоставило компании Innovation Norway право на развитие и поддержание официального туристического сайта о Норвегии:. |