Английский - русский
Перевод слова Influencing

Перевод influencing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Влияющих на (примеров 45)
To examine in greater detail the factors that are influencing the forest ecosystems deposition measurements are carried out. С целью более всестороннего изучения факторов, влияющих на лесные экосистемы, в настоящее время проводятся измерения осаждений.
Public opinion has become a key factor influencing intergovernmental and governmental policies and actions. Общественное мнение становится одним из ключевых факторов, влияющих на межправительственную и правительственную политику и действия.
A description of the topography of the region covered by the plan, discussion of climatic conditions and seasonal and daily atmospheric conditions influencing air quality; описание топографии охватываемого планом региона, обсуждение климатических условий, включая сезонные и суточные параметры атмосферных условий, влияющих на качество воздушной среды;
The central pricing authorities have been established to restrict price control to the smallest possible sphere and extent and to consider the solvency of the population and inflaction impacts, as well as the purposes influencing the modal split. Созданные центральные органы ценового контроля, полномочия которых предполагают ограничение контроля над ценами наименьшей возможной сферой и объемом и рассмотрение платежеспособности населения и последствий инфляции, а также факторов, влияющих на распределение перевозок между различными видами транспорта.
He said that influencing policy was essential to cooperation assistance in the region. Он заявил, что важное значение для содействия сотрудничеству в регионе имеет принятие мер, влияющих на изменение стратегий.
Больше примеров...
Влияющие на (примеров 37)
Voluntary measures influencing consumer purchases were adopted by 14 national and two local governments adopted and five countries set up tenders in line with new sustainable procurement policies. Четырнадцать национальных правительств и два местных органа власти приняли добровольные меры, влияющие на выбор потребителя, а в пяти странах были созданы системы торгов, соответствующие новым стратегиям экологически ответственных закупок.
With due regard to this, the principal legal acts regulating the enforcement of punishments or influencing the policy of the enforcement of punishments were newly developed and approved. С надлежащим учетом этих аспектов были вновь проработаны и утверждены основные нормативные акты, регулирующие порядок исполнения наказаний или влияющие на политику исполнения наказаний.
More knowledge of the forces influencing the configuration of urban development and the characteristics of the implementation of urban policies will be provided by studying major trends characterizing human settlements development and presenting national experiences in formulating and implementing policies for a more sustainable development of human settlements. Изучение основных тенденций, характеризующих развитие населенных пунктов, а также ознакомление с национальным опытом в области разработки и осуществления политики обеспечения более устойчивого развития населенных пунктов позволяет глубже осознать факторы, влияющие на характер процесса развития городов и параметры политики в области их развития.
With respect to non-border measures, the study will look into the legal and administrative regimes influencing trade and investment in ECO countries, with a view to advocating greater conformance between policies and business practices. Что касается "других" механизмов, то в указанном исследовании предполагается проанализировать правовые и административные режимы, влияющие на торговлю и инвестиции в странах ОЭС, в целях выработки рекомендаций, направленных на обеспечение большей согласованности между политикой и деловой практикой.
IFCS should support and encourage the development, enhancement, updating and implementation of ILO's SafeWork standards, including supplementary consensus guidelines, codes of practice and other non-binding instruments influencing safe use of chemicals in the workplace. МФХБ должен оказать свою поддержку и содействие разработке, развитию, обновлению и осуществлению стандартов МОТ в области обеспечения безопасности труда, включая дополнительные консенсусные руководящие принципы, кодексы поведения и другие не являющиеся нормативными средства, влияющие на безопасное использование химических веществ на рабочих местах.
Больше примеров...
Влияние на (примеров 219)
Economic and other preconditions for investment were more important in influencing the direction of FDI. Более значительное влияние на направления потоков ПИИ оказывают экономические и другие условия инвестиционной деятельности.
In addition, Decree Law No. 25880 provides penalties for statements in favour of terrorism by teachers or professors, with a view to preventing them from influencing their students. Кроме того, существует декрет-закон Nº 25880, в котором предусматривается ответственность за поддержку терроризма учителями или преподавателями во избежание того, чтобы они оказывали такое влияние на учащихся.
Their presence in the regional institutions contributes real added value, by influencing the activities relating to the action programmes launched by these organizations and linking the activities in question to one another. Их присутствие в региональных учреждениях обеспечивает реальные дополнительные выгоды, поскольку оказывает положительное влияние на мероприятия, относящиеся к программам действий, осуществляемым этими организациями, и обеспечивает увязку этих мероприятий.
Influencing national plans and policies Влияние на национальные планы и стратегии
1997: "Influencing Policies from a Gender Perspective" for women NGOs in Nigeria contracted by British Council and ABANTU for Development - KADUNA 1997 - "Влияние на политику в целях учета гендерной проблематики" для женских НПО в Нигерии.
Больше примеров...
Оказания влияния на (примеров 71)
Mainstreaming implies bringing about desired change by influencing decisions at the highest levels in all relevant bodies. Включение в русло основной деятельности предполагает осуществление желательных перемен посредством оказания влияния на принятие решений на самых высоких уровнях во всех соответствующих органах.
From its earliest days, the United Nations has sought more effective means of influencing the policies and behaviour of parties to conflict. С самых первых дней своего создания Организация Объединенных Наций стремилась найти наиболее эффективные средства для оказания влияния на политику и поведение сторон в конфликтах.
A guidebook on UNEP's policy in relation to civil society, non-governmental organizations and other major groups, including a strategy for influencing and involving such groups in addressing environmental and sustainable development issues. Руководство по политике ЮНЕП в отношении гражданского общества, неправительственных организаций и других основных групп, включая стратегию оказания влияния на такие группы и их вовлечения в решение вопросов, касающихся окружающей среды и устойчивого развития.
The State creates an optimal environment for unhindered unfolding of cultural activities and commits itself to support such activities without influencing or delimiting them; государство создает оптимальные условия для беспрепятственного осуществления культурной деятельности и привержено оказанию поддержки такой деятельности без оказания влияния на нее или ее ограничения;
Proceedings were initiated against some persons, from various regions and sectors, for the offence of offering gifs and donations with a view to influencing people's votes and acting as mediators for financial donations to secure votes. Против некоторых лиц из различных регионов и сегментов общества были возбуждены дела в связи с совершенными ими правонарушениями в форме распространения подарков и пожертвований с целью оказания влияния на выбор избирателей и в форме выполнения посреднических функций с целью гарантированного получения голосов за счет финансовых пожертвований.
Больше примеров...
Влиять на (примеров 71)
Well, you're certainly winning friends and influencing people these days. Ты определенно умеешь заводить друзей и влиять на людей в эти дни.
The Public Prosecution Service did not request the temporary suspension of those officials (or of any others) from their duties as a precautionary measure to prevent them from obstructing the investigation and influencing the course of the public prosecution. Прокуратура не потребовала временно отстранить указанных должностных лиц (и кого-либо еще) от исполнения обязанностей в качестве меры пресечения, с тем чтобы лишить их возможности препятствовать расследованию или влиять на ход следствия по уголовному делу.
In these situations, and as a result of this relationship of dependency, stakeholders assign responsibilities to the core firm because the core firm has the capability of influencing the performance of its dependent value chain. В этих ситуациях, а также в силу отношений зависимости заинтересованные стороны возлагают ответственность на ключевую фирму, поскольку она имеет возможность влиять на работу зависимой от нее производственно-сбытовой цепи.
The Parties to the Convention are actively promoting the application of its principles in international environmental decision-making processes and are successful in influencing the practices of international forums in matters relating to the environment, in particular the development and implementation of international environmental agreements. Стороны Конвенции должны активно содействовать применению ее принципов в процессе принятия решений по окружающей среде на международном уровне и успешно влиять на практику работы международных форумов над вопросами, касающимися окружающей среды, в частности на разработку и осуществление международных природоохранных соглашений.
However, at the same time, there was a growing frustration within the United Nations because most countries felt they had no way of influencing what was about to befall them. При этом в Организации Объединенных Наций в то же время нарастало разочарование, которое было обусловлено тем, что большинство стран убеждались в своей неспособности как бы то ни было влиять на принятие судьбоносных решений, непосредственно затрагивающих их интересы.
Больше примеров...
Повлиять на (примеров 57)
As a rule, the Government does not have any possibility of influencing the decisions of the collective bargaining parties. Как правило, правительство не имеет возможности повлиять на решения участников таких переговоров.
In paragraph 19 of his report, van der Stoel refers to the issue of the missing Kuwaitis, giving conflicting and inaccurate information with a view to influencing the working procedures of the relevant international agencies. В пункте 19 своего доклада ван дер Стул касается вопроса пропавших без вести граждан Кувейта, причем приводит противоречивую и неточную информацию с целью повлиять на рабочие процедуры соответствующих международных учреждений.
The visibility of the issue and the punishment also serves a social objective, namely, influencing the conduct of other women. Предание гласности самой проблемы и наказания также выполняет социальную задачу, а именно призвано повлиять на поведение других женщин.
In both cases, central banks attempt to affect macroeconomic outcomes directly as well as by influencing market participants' expectations. В обоих случаях центральные банки стараются повлиять на макроэкономические последствия как напрямую, так и посредством воздействия на ожидания участников рынка.
This research informs IGPN advocacy work with the European Commission's delegations in these countries with the aim of influencing the 2009 revision of country and regional strategy documents. Результаты этих исследований МСГП использует в своей пропагандистской работе с делегациями Европейской комиссии в этих странах, с тем чтобы повлиять на процесс пересмотра документов о стратегии стран и региона в 2009 году.
Больше примеров...
Влияющим на (примеров 36)
The second key macro-policy instrument influencing joint programming and other programme collaboration is the SWAp. Другим ключевым инструментом макрополитики, влияющим на совместную разработку и осуществление программ и другие виды сотрудничества по программам, является ОСП.
This survey identified attitudes of women and men towards mechanisms influencing selection of and preparation for occupation. В обзоре описывалось отношение женщин и мужчин к механизмам, влияющим на выбор профессии и подготовку к ней.
Socio-economic conditions in the country have been affected most by the continuing regional drought, the single most important factor influencing the Afghan economy. Ухудшение социально-экономического положения в стране было вызвано в основном продолжающейся в регионе засухой - самым главным фактором, влияющим на афганскую экономику.
He emphasized that the legal framework was a core factor influencing a competition authority's structural and behavioural independence, while also noting that structural independence did not guarantee full independence. Он подчеркнул, что правовые рамки выступают основополагающим фактором, влияющим на независимость органа по вопросам конкуренции в структурном и функциональном отношении, но при этом отметил, что структурная независимость не является гарантией полной независимости.
Similarly, efforts to tackle arms control and disarmament without coming to grips with the important issues influencing the overall situation or without considering individual countries' fundamental security concerns are like streams without sources or trees without roots. Точно так же, потуги заниматься контролем над вооружениями и разоружением не подступаясь к важным проблемам, влияющим на общую ситуацию, или безотносительно к существенным заботам отдельных стран по поводу безопасности лишены смысла, подобно ручьям без истоков или деревьям без корневой системы.
Больше примеров...
Влияет на (примеров 52)
There is now strong evidence that anthropogenic climate change is influencing the environmental determinants of health. В настоящее время есть убедительные доказательства того, что антропогенное изменение климата влияет на экологические детерминанты здоровья.
The IFS is an instrument directly relevant to the Convention, its level of implementation directly influencing the level of achievement of the goals of the Convention. КФС является инструментом, имеющим непосредственное отношение к Конвенции, при этом степень ее осуществления непосредственно влияет на уровень достижения целей Конвенции.
Long-term investigations indicate that some types of tyres, e.g., those with high aromatic oil content, may under specific conditions leach significant amounts of polycyclic aromatic hydrocarbons into the aquatic environment, thereby influencing the population dynamics of wood frogs. Многолетние исследования показывают, что некоторые типы шин, например, с высоким содержанием ароматических нефтяных масел, могут при определенных условиях подвергаться выщелачиванию с выделением значительного количества полициклических ароматических углеводородов в водную среду, что влияет на динамику популяций древесных лягушек.
A unilateral act, as the Commission concluded at the time, may be characterized in various ways, without influencing the legal effects that the author of the act is seeking to produce. Тогда был сделан вывод о том, что односторонний акт может квалифицироваться по-разному, что не влияет на правовые последствия, которые стремится породить его автор.
It's really a convergence of disciplines, where biology is influencing the way we design, the way we engineer, the way we build. Это конвергенция дисциплин, где биология влияет на то, как мы задумываем, как мы разрабатываем, как мы создаём.
Больше примеров...
Влияют на (примеров 41)
Changing family structures and changing living arrangements in developed and in many developing countries are significantly influencing the nature of support available in old age. Изменение структур семьи и меняющиеся условия жизни в развитых и во многих развивающихся странах существенно влияют на характер обеспечения, предоставляемого пожилым людям.
but by putting the issues out there, they are influencing the presidential race. Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку.
Marquis states in the Preface that Who's Who in America "endeavors to profile the leaders of American society; those men and women who are influencing their nation's development". В предисловии «Кто есть кто в Америке» написано, что книга «стремится приводить биографические сведения лидеров американского общества, тех мужчин и женщин, которые влияют на развитие страны».
Member States emphasized that ESCAP meetings had provided unparalleled forums for discussing issues of common interest in statistics and influencing national-level decisions. Государства-члены подчеркнули, что совещания ЭСКАТО служат беспрецедентными форумами для обсуждения вопросов статистики, представляющих всеобщий интерес, и влияют на принятие решений на национальном уровне.
Those differences reflect some formal limitations influencing directly or indirectly the dimensions of gender equality. Эти различия отражают некоторые формальные ограничения, которые прямо или косвенно влияют на аспекты гендерного равенства.
Больше примеров...
Воздействие на (примеров 75)
Such activities, which have led to the displacement of many East Timorese and denied them basic security and freedom, with the clear intention of influencing political choice, continue to pose a fundamental challenge to a credible consultation process. Такие действия, приводящие к перемещению многих восточнотиморцев и лишению их элементарной безопасности и свободы с явным намерением оказать воздействие на право политического выбора, продолжают создавать фундаментальные проблемы для заслуживающего доверия процесса опроса.
He also assured the Mission that New Zealand had no intention of influencing the Tokelauan choice of future status and mentioned that his Government was aware that Tokelau would never be expected to be financially independent. Кроме того, он заверил Миссию в том, что Новая Зеландия не имеет никаких намерений оказывать воздействие на выбор народом Токелау его будущего статуса, и отметил, что его правительство не ожидает, что Токелау когда-нибудь будет независимой в финансовом отношении.
From these investments, UNCDF/SUM is seeing an increasing number of breakthrough MFIs (i.e., when an organization becomes a major service provider in its geographic area, attaining substantial independence from donors through financial viability and influencing other providers). В результате этих инвестиций ФКРООН/СГМ наблюдает увеличение числа добивающихся прорыва микрофинансовых учреждений (т.е. когда какая-либо организация становится одним из основных поставщиков услуг в своем географическом районе, добивается существенной степени независимости от доноров в результате финансовой устойчивости и оказывает воздействие на других поставщиков услуг).
The most successful attempts at influencing weather involve cloud seeding; they include the fog- and low stratus dispersion techniques employed by major airports, techniques used to increase winter precipitation over mountains, and techniques to suppress hail. Наиболее успешные попытки влияния на погоду включают засев облаков, активное воздействие на туманы и слоистые облака с целью их рассеивания, применяемое крупными аэропортами, техники для увеличения снежных осадков над горами и уменьшения осадков в виде града.
i) Substantive direction: defining the strategy behind each thematic practice and broad areas of intervention; Contribution to global debate and dialogue: influencing the substantive discussion at the global level on development issues and challenges; вклад в проведение глобальной дискуссии и диалога: воздействие на ход проводимой на глобальном уровне предметной дискуссии, посвященной задачам и проблемам в области развития;
Больше примеров...
Оказание влияния на (примеров 28)
Notable achievements include influencing global markets for improved movement of strategic essential supplies. В число заметных достижений входит оказание влияния на глобальные рынки в плане более эффективного перемещения стратегических основных товаров.
This included influencing system-wide guidance in response to Level 3 emergencies, the humanitarian programme cycle and performance monitoring. Эта работа включала оказание влияния на общесистемные руководящие принципы в ответ на чрезвычайные ситуации уровня З, программный цикл гуманитарной деятельности и контроль за результатами работы.
I am a firm believer that access to relevant, formal, informal and alternate education is key to address areas that continue to affect Australian youth in all areas of society, including overcoming disadvantage and influencing the current and future direction of our nation. Я твердо верю в то, что доступ к надлежащему формальному, неформальному и альтернативному образованию является залогом решения тех проблем, которые продолжают сказываться на австралийской молодежи во всех сферах общественной жизни, включая преодоление неравенства возможностей и оказание влияния на нынешнее и будущее направления развития нашей страны.
External corporate disputes which are caused by the actions of the competitors or raiders, usually aim at changing control over the company, or influencing its operations or setting control over financial flows. Такие споры зачастую связаны с отстаиванием основных прав. Внешние корпоративные конфликты, вызванные зачастую действиями конкурентов или рейдеров, ведутся за установление контроля над организацией, оказание влияния на его оперативное управление, и установлении контроля над финансовыми потоками.
Family and Work Reconciliation Development' aimed at reducing exclusion of families with young children, by applying modern good practices and influencing political decisions on the grounds of such practices. Более гармоничное сочетание производственных и семейных обязанностей", задачей которого является сокращение изоляции семей с маленькими детьми путем применения современных эффективных методик и оказание влияния на принятие политических решений на основании таких методик.
Больше примеров...
Оказания воздействия на (примеров 34)
In the remaining two years, the programme will explore ways and means of influencing other partners for scaling up key initiatives. На протяжении оставшихся двух лет в рамках программы будут рассматриваться пути и средства оказания воздействия на других партнеров в целях укрепления ключевых инициатив.
It is now beginning to be thought of as a generic approach suitable for influencing the material composition and disposal characteristics of many consumer products. В настоящее время такой подход начинают рассматривать как общий подход, пригодный для оказания воздействия на состав материалов и свойства многих потребительских товаров с точки зрения удаления отходов.
In southern Africa, UNIFEM has continued to help women miners to engage in dialogue with Governments with a view to influencing policy. В южной части Африки ЮНИФЕМ продолжал оказывать помощь женщинам, занятым в горнодобывающей промышленности, в ведении диалога с органами власти в целях оказания воздействия на политику.
(a) Extent to which UNIFEM has helped in increasing awareness of gender issues by influencing the agenda of international conferences and by working with regional and international organizations; а) вопрос о том, в какой степени ЮНИФЕМ способствовал повышению информированности о проблемах, касающихся положения женщин, посредством оказания воздействия на повестку дня международных конференций и посредством сотрудничества с региональными и международными организациями;
The act of using pressure, threats, assault and battery, ploys or trickery or any act of violence or intimidation against or with a view to influencing Давление, угрозы, превышение полномочий, обманные действия или злостные ухищрения или применение любых актов насилия или запугивания в отношении или с целью оказания воздействия на следующих лиц:
Больше примеров...
Влияя на (примеров 24)
This indicates that the SGCs play a role in the synaptic environment, thereby influencing synaptic transmission. Это свидетельствует о том, что мантийные глиоциты играют роль в создании определенной среды вокруг синапса, влияя на синаптическую передачу.
The punishment usually has a collective dimension and is public in character, so as to serve a social objective, namely influencing the conduct of other women. Наказание обычно имеет коллективный аспект и является публичным по характеру, с тем чтобы послужить в качестве социальной цели, в частности влияя на поведение и других женщин.
Building on the basic self-interest of firms as regards backward linkages, policy makers in host countries have an important role to play in influencing the willingness of foreign affiliates to use local suppliers. Опираясь на основополагающие интересы фирм в отношении обратных связей, директивные органы принимающих стран призваны сыграть важную роль, влияя на стремление иностранных филиалов использовать услуги местных производителей и поставщиков.
In addition to merely conveying curriculum information to children in the classroom, teachers play a much broader role in influencing children through their general demeanour in the classroom and through their off-duty lifestyle. Помимо простого преподавания учебных дисциплин детям в классе учителя играют намного более широкую роль, влияя на детей посредством своего общего поведения на занятиях и посредством своего внешкольного образа жизни.
They have gained the confidence to enter more fully into the activities of their communities, thus influencing the decisions that affect their lives and the well-being of their families. Они приобрели уверенность, позволяющую им более активным образом участвовать в деятельности своих общин, тем самым влияя на решения, затрагивающие их жизнь и благосостояние их семей.
Больше примеров...
Определении (примеров 21)
This confirms the critical role of development partnership in influencing the growth trajectory, and points to the importance of predictable and well-coordinated aid flows in attaining and sustaining socio-economic progress in LDCs. Все это подтверждает незаменимую роль партнерства в интересах развития в определении траектории роста и говорит о важности предсказуемой и скоординированной помощи в обеспечении социально-экономического прогресса на устойчивой основе в НРС.
Nonetheless, HCMs could play an important role in influencing the direction, magnitude and quality of FDI flowing to developing countries, as well as the benefits that could be derived from such investment. Тем не менее, МСБ могли бы сыграть важную роль в определении направления, масштаба и качества ПИИ, поступающих в развивающиеся страны, а также преимуществ, которые можно было бы получать от подобных инвестиций.
The study also showed the role of a large market in influencing foreign product standards. Из этого исследования видно также, насколько велика роль крупного рынка в определении товарных стандартов в зарубежных странах.
Over the past half-century, the General Assembly has played a pivotal role in guiding, shaping and influencing the development of the law of the sea. Прошедшие полвека были отмечены тем, что Генеральная Ассамблея играла ведущую роль в управлении, определении и воздействии на развитие морского права.
The Committee notes the lack of clarity concerning the existing guarantees under Uruguayan legislation to prevent people who have allegedly committed an offence of enforced disappearance from influencing the progress of an investigation (art. 12). Комитет отмечает неясность в определении предусмотренных в законодательстве страны гарантий, направленных на то, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступления насильственного исчезновения, не могли влиять на ход расследования (статья 12).
Больше примеров...
Воздействии на (примеров 11)
This confirms the critical role of development partnerships in influencing the growth trajectory of the LDCs. Это подтверждает решающую роль партнерств в целях развития в воздействии на траекторию роста НРС.
The media had a great responsibility in influencing public opinion on such sensitive issues as diversity and immigration. Средства массовой информации играют огромную роль в воздействии на общественное мнение в связи с такими непростыми вопросами, как многообразие и иммиграция.
The vital role of the mass media in influencing society, particularly the young, and reducing the level of crime was undeniable. ЗЗ. Нельзя отрицать ключевую роль средств массовой информации в воздействии на общество, особенно на молодежь, и сокращении уровня преступности.
The central role of the media in forming public opinion and influencing policy is pivotal in building public awareness about the abuse and brutalization of children in the context of armed conflict. Центральная роль средств массовой информации в формировании общественного мнения и воздействии на политику имеет исключительно важное значение для повышения осведомленности общественности о фактах жестокого обращения с детьми в ходе вооруженных конфликтов.
This inevitably raises the issue of how to curb the role of financial investors in influencing price movements without undermining the price discovery function of such institutional investors. Это неизбежно порождает вопрос о том, как обуздать роль финансовых инвесторов в воздействии на движение цен без подрыва функции установления цен, которую выполняют такие институциональные инвесторы.
Больше примеров...
Влияние (примеров 273)
The document also examines the principal social and economic policies influencing and/or accommodating the demographic changes underway. В настоящем документе также рассматриваются основные аспекты социальной и экономической политики, оказывающей влияние на происходящие демографические изменения и/или учитывающей их.
Concerns that wood products are legally and sustainably produced, drove governments, industry and retailers to implement purchasing policies requiring certified forest products, thereby influencing all market sectors. В целях обеспечения того, чтобы лесоматериалы производились на законной и устойчивой основе, правительства, промышленность и компании розничной торговли проводят политику, предусматривающую закупку сертифицированных лесных товаров, что оказывает влияние на все сектора рынка.
Another important factor influencing the quality of data processing is the preparation of the field work (e.g. training and testing of interviewers). Еще одним важным фактором, оказывающим влияние на качество обработки данных, является подготовка этапа сбора данных (например, обучение и проверка навыков счетчиков).
The film had a significant impact on popular culture worldwide, paving the way for the growth of anime and Japanese popular culture in the Western world as well as influencing numerous works in animation, comics, film, music, television and video games. Фильм оказал существенное влияние на популярную культуру по всему миру, расчистив путь для аниме и японской поп-культуры на Запад, а так же повлияв на многие работы в индустрии анимации, комиксов, кино, музыки, телевидения и компьютерных играх.
Junbish's show is credited with influencing government and civil society action on various national and regional issues. Шоу Джунбиша оказывает влияние на действия правительства и гражданского общества относительно различных национальных и региональных проблем.
Больше примеров...