The Indian experience embraces both possibilities. |
Индия имеет опыт и в той, и в другой области. |
It was only after that that Indian troops had been sent to repel the aggression. |
Только после этого Индия направила войска, чтобы дать отпор агрессии. |
Many Bengali policemen and soldiers mutinied and nationalists formed a guerrilla force, the Mukti Bahini with Indian and Soviet support. |
Многие полицейские и солдаты бенгальского происхождения взбунтовались и сформировали партизанские силы - Мукти-бахини, которым помогали Индия и Советский Союз. |
Indian textiles were traded from ancient times with China, Southeast Asia and the Roman Empire. |
В древние времена Индия торговала своими тканями с Китаем, Юго-Восточной Азией и Римской империей. |
He offered Indian technical cooperation to assist UNCTAD in its work in less developed countries. |
Он сообщил, что Индия готова оказать техническое содействие в рамках помощи ЮНКТАД наименее развитым странам. |
The Indian people are heirs to an ancient tradition of tolerance and respect for different religions and faiths. |
Индия имеет давние традиции терпимости и уважения по отношению к различным религиям и конфессиям. |
But we cannot negotiate alone, and our Indian neighbours refuse to talk. |
Но мы не можем вести переговоры в одиночестве, а соседняя с нами Индия отказывается вступать в диалог. |
The Indian motive in making these threatening and belligerent statements and maintaining the dangerous escalation and troop build-up is obvious. |
Мотивы этих угроз и воинственных заявлений и дальнейшей опасной эскалации и стягивания войск, к которым прибегает Индия, очевидны. |
In certain sectors such as railways, Indian industry is involved in a major way in the development of African transport infrastructure. |
Мы намерены продолжать работать в этом направлении, поскольку считаем, что Африка и Индия с давних пор связаны тесными узами и что наше партнерство должно развиваться и в будущем. |
Indian and Omani firms have undertaken joint ventures in a wide range of sectors including fertilisers, pharmaceuticals, energy and engineering. |
Индия и Оман имеют в пользовании совместные предприятия в самых разных отраслях: производство удобрений и фармацевтических препаратов, энергетика и машиностроение. |
In January 1948, the Indian government finally agreed to pay Pakistan its share of British India's assets. |
В январе 1948 года Индия, наконец, согласилась выплатить Пакистану причитавшуюся ему долю финансов бывшей Британской Индии. |
We recall Indian leadership over the years in the Non-Aligned Movement and in efforts to advance nuclear disarmament. |
Мы помним о том, что Индия на протяжении ряда лет возглавляла Движение неприсоединения и усилия в области ядерного разоружения. |
The Indian delegation had defined the unrest in Kashmir as terrorism spurred by Pakistan, which according to The Guardian was a "monstrous distortion". |
Делегация Индия назвала недовольство, царящее в Кашмире, терроризмом, который провоцируется Пакистаном, что, как было сказано в "Гардиане", является "чудовищным искажением фактов". |
As mentioned earlier in this report, the Indian State has endeavoured to consolidate and build upon the strong foundation of cultural pluralism, which is the best guarantor of non-discrimination. |
Как отмечалось выше, Индия прилагает усилия для создания и формирования прочного фундамента культурного многообразия, являющегося лучшей гарантией против дискриминации. |
So you also believe that the average Indian derives no benefit from foreign investment? |
То есть вы тоже думаете, что Индия ничего не получает от иностранных инвестиций? |
Africa should derive maximum benefit from low-cost technology under such programmes and Indian expertise in that area, particularly in capacity building, was at the disposal of the African continent. |
Африка должна извлекать максимальные выгоды из приобретения недорогосто-ящей технологии в рамках таких программ, и Индия может предоставить в распоряжение африканских стран свой опыт в этой области, в частности в наращивании потенциала. |
In 2000, the Indian Government sold Resurgent India Bonds to non-resident Indians. |
В 2000 году индийское правительство продало индийцам, проживающим за рубежом, облигации "Возрождающаяся Индия". |
Later, India intervened in the conflict as covert operations were successfully led by the Indian intelligence agencies. |
Позднее Индия вмешалась в конфликт, поскольку тайные операции были успешно проведены индийскими спецслужбами. |
The specimen is housed in the collection of the Indian Statistical Institute, in Kolkata, India. |
Образец находится в коллекции Индийского статистического института в Калькутте, Индия. |
He further stated that India appreciated that several countries had shown interest in developing the Indian market. |
Он далее заявил, что Индия признательна ряду стран, которые выразили заинтересованность в развитии индийского рынка. |
Mr. Krishnasswamy (India) said that the Indian Constitution had several provisions for the protection, development and welfare of children. |
Г-н Кришнасвами (Индия) говорит, что в Конституции Индии содержится несколько положений о защите, развитии и благополучии детей. |
However, Bhutan and India have signed a memorandum of understanding to connect Bhutan with the Indian Railways network. |
Бутан и Индия подписали Меморандум о взаимопонимании для соединения Бутана с индийской сетью железных дорог. |
The British Indian territories gained independence in 1947, after being partitioned into the Union of India and Dominion of Pakistan. |
Территории Британской Индии получили независимость в 1947 году, после чего Индия была разделена на Индийский Союз и Пакистанский доминион. |
When the time came for the withdrawal of Indian troops, India wriggled out of its commitment by offering many excuses. |
Когда пришло время выводить индийские войска, Индия отказалась от этих обязательств, находя много различных предлогов. |
Secondly, the Indian leadership has further stated that India is a nuclear-weapon State. |
Во-вторых, индийское руководство далее заявило, что Индия является государством, обладающим ядерным оружием. |