Английский - русский
Перевод слова Incorporation

Перевод incorporation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 906)
(e) The incorporation in international programmes involving space technology of a strong commitment to provide training and resources for the participating institutions; е) включение в международные программы, связанные с применением космической техники, обязательств по подготовке кадров и предоставлению ресурсов участвующим учреждениям;
My delegation therefore continues to advocate the need for adequate capacity at Headquarters to support gender advisers in the field so as to ensure the necessary sharing of policy advice and prior to their formulation, the incorporation into peacekeeping mandates, of a gender perspective. Поэтому моя делегация по-прежнему отстаивает необходимость создания в Центральных учреждениях соответствующего потенциала в поддержку советников по гендерным вопросам на местах с целью обеспечить предоставление необходимых консультаций в отношении политики, а также включение в мандаты миротворческих операций до их окончательного составления гендерной проблематики.
We are quite clear about British sovereignty over the Falkland Islands and the other British dependencies in the South Atlantic, so we were concerned at the recent incorporation into the constitution of Argentina of the new clause to which President Menem referred. В отношении вопроса суверенитета Великобритании над Фолклендскими островами наша позиция совершенно ясна, так же как и в отношении других зависимых британских территорий на юге Атлантики, поэтому нас беспокоит недавнее включение в конституцию Аргентины новой статьи, о которой упомянул президент Менем.
Practical measures had also included the incorporation of the Convention into legislation, legal reform and the adoption of a twin policy on gender mainstreaming and the advancement of women, and steps had been taken to encourage the wider participation of women in decision-making processes. К числу практических мер относятся также включение положений Конвенции в законодательство, проведение правовой реформы и принятие двухплановой политики учета гендерной проблематики и улучшения положения женщин, и были также предприняты шаги с целью поощрения более широкого участия женщин в процессах принятия решений.
Incorporation of new high-speed lines in the relevant rail nodes in order to rationalize the different types of service (high-speed, inter-city, local and goods trains). включение новых железнодорожных линий "высокоскоростного движения" в структуру соответствующих железнодорожных узлов с целью рационализации различных транспортных потоков (высокоскоростное движение, междугороднее и пригородное сообщение и грузовые перевозки).
Больше примеров...
Учет (примеров 186)
Australia supports the incorporation of a gender perspective in asylum policies, practices and training. 7.7 Австралия поддерживает учет гендерных факторов в своей политике и практике в области предоставления убежища и подготовке кадров по этим вопросам.
The report further notes that the five-year programme of the Government "includes the incorporation of gender problems at the level of the agricultural sector". В докладе далее отмечается, что пятилетняя программа правительства «предусматривает учет гендерной проблематики в секторе сельского хозяйства».
The Act provides that public-sector institutions must establish bodies to be responsible for ensuring the incorporation of a gender perspective in the work of all State entities. Закон предусматривает, что учреждения государственного сектора обязаны создать органы, которым будет поручено гарантировать повсеместный учет гендерных факторов в деятельности всех государственных учреждений.
Incorporation of a gender perspective in legislation and regulations aimed at protecting the rights of workers, including migrant workers, so as to prevent abuse of and violence against women workers in the workplace учет гендерной проблематики в законодательстве и нормативах, нацеленных на защиту прав трудящихся, включая трудящихся-мигрантов, с тем чтобы пресечь нарушения прав и предотвратить насилие в отношении женщин-трудящихся на рабочем месте;
Political commitment is an essential ingredient for successful and sustainable interventions, as is the incorporation of alternative development into national economic planning, including such aspects as land titling. Важнейшее значение для обеспечения успеха и устойчивости имеют политические обязательства и учет задач альтернативного развития в процессе национального экономического планирования, в том числе при решении вопроса о праве на землю.
Больше примеров...
Инкорпорация (примеров 72)
Their incorporation into the legal and constitutional systems of States parties had permitted victims to assert their rights, as could be seen from a number of judgements by courts around the world. В самом деле, их инкорпорация в правовые и конституционные системы государств-участников дает потерпевшим возможность защитить свои права, как о том свидетельствует ряд судебных постановлений в разных странах мира.
Incorporation goes against word structure (not more than one root morpheme), thus Itelmen did not take it on. Инкорпорация противоречит структуре слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительменский язык её не воспринял.
The incorporation and operation of offshore companies in the Bahamas are governed by the IBC Act of 1990. Инкорпорация и деятельность офшорных компаний регулируются Законом о Международных Коммерческих Компаниях 1990 года.
Whichever system is used, the incorporation of the Convention's obligations at the national level is required for action to be taken by regulatory authorities and agencies, including prosecuting illegal traffic. Вне зависимости от существующей традиции, для начала деятельности регламентирующих органов и ведомств, в том числе по борьбе с незаконным оборотом, требуется инкорпорация обязательств по Конвенции во внутреннее право.
For non-States parties such as Kuwait, Morocco and Pakistan, incorporation of many provisions of article 18 often derives from compliance with other international obligations, at either the global or regional level since the regulations of RFMOs include requirements of the FAO Compliance Agreement. Для государств, не участвующих в Соглашении, инкорпорация многих положений статьи 18 нередко диктуется выполнением других международных обязательств либо всемирного, либо регионального уровня, поскольку правила РРХО включают в себя требования Соглашения ФАО по открытому морю.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 30)
A judicious incorporation of best practices in different policy areas could make a significant contribution to policy implementation and development. Разумная интеграция передовой практики в различные направления политики могла бы внести значительный вклад в их реализацию и развитие.
An important element of the emerging transport-related security initiatives is the incorporation of ICT as a means to discharge security-related functions in global supply chains. Важным элементом новых инициатив по обеспечению безопасности на транспорте является интеграция ИКТ в качестве инструмента, выполняющего связанные с безопасностью функции в рамках глобальных сбытовых цепочек.
As to the United Nations system, worthy of mention is the work on the Common Country Assessment with a human rights focus, the Working Group on Gender, and the technical team responsible for the incorporation of the human rights approach within the United Nations system. Что касается системы Организации Объединенных Наций, то следует отметить работу над общей страновой оценкой с правозащитным подходом, деятельность рабочей группы по гендерным вопросам и технической группы, которой поручена интеграция правозащитного подхода в систему Организации Объединенных Наций.
Incorporation of the "management and sustainable conservation of natural resources" dimension Интеграция и учет такого аспекта, как "устойчивое рациональное использование и сохранение природных ресурсов"
Incorporation of combined transport (and intermodal transport) in a consistent and efficient system, linking transport and logistics in the context of supply chain management (SCM) интеграция комбинированных перевозок (и интермодальных перевозок) в слаженную и эффективно функционирующую систему, в которой перевозочная и логистическая деятельность тесно увязана в рамках управления сетью снабжения
Больше примеров...
Регистрации (примеров 188)
If a working group was established, it should familiarize itself with relevant studies, for instance on the effectiveness of incorporation. В случае учреждения рабочей группы ей следует ознакомиться с соответствующими исследованиями, например, относительно полезности регистрации.
Number of steps needed for business incorporation. числе этапов, которые необходимо пройти для регистрации собственного предприятия;
Where a receivable was assigned by a bank branch, the appropriate place to look for perfection in respect of false wealth requirements might still be the jurisdiction of incorporation of the bank. Если уступка дебиторской задолженности производится отделением банка, то исполнение требований в отношении фальшивых активов следует, вероятно, предусмотреть в стране регистрации банка. касающиеся регистрации долговых обязательств.
For incorporation of companies, information that needs to be furnished includes name, Memorandum of Association, Articles of Association, List of Promoters and Proof of Identity of Promoters. Информация, требуемая для регистрации компании, включает фамилию и имя, заявку на регистрацию, устав компании, список учредителей и документы, подтверждающие личность учредителей.
This template could include provisions on limited liability, legal personality, registration and proof of existence of companies, incorporation procedures, capital requirements or alternatives thereto, accounting and transparency, and liability of those who represent the company. V. Possible future work Этот типовой документ мог бы включать положения об ограниченной ответственности, правосубъектности, регистрации предприятий и доказательствах факта существования компаний, процедурах учреждения, требованиях в отношении капитала или альтернативах им, правилах об отчетности и прозрачности, а также ответственности тех лиц, которые представляют компанию.
Больше примеров...
Инкорпорирование (примеров 44)
Djibouti welcomed Senegal's ratification of most human rights instruments and their incorporation into national legislation. Джибути приветствовала ратификацию Сенегалом большинства договоров в области прав человека и их инкорпорирование в национальное законодательство.
The Committee reminds the State party that the incorporation of the Covenant into domestic law is an important means of ensuring its justiciability. Комитет напоминает государству-участнику, что инкорпорирование Пакта в национальное право является важным средством обеспечения возможности его применения в судах.
The Chinese Government views the reduction of gender stereotyping and the incorporation of the principle of equality between men and women as important elements in education reform. Правительство рассматривает меры по устранению гендерных стереотипов и инкорпорирование принципа равенства мужчин и женщин в учебные программы в качестве важных элементов реформы в секторе образования.
The Committee was in its right to recommend incorporation. Комитет вправе рекомендовать инкорпорирование.
The legal process of incorporation of the terms of the Convention against Transnational Organized Crime into national legislation, including its optional protocol on human trafficking, in particular in women and children, is under way. В настоящее время в стране ведется работа, направленная на инкорпорирование в национальное законодательство положений как Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, так и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 47)
The incorporation of new technology into the work of the United Nations presupposed an improvement in productivity and efficiency. Внедрение новых технологий в Организации Объединенных Наций подразумевает повышение производительности и эффективности.
The incorporation of such standards will inevitably require resources and global understanding and support. Внедрение таких стандартов неизбежно потребует средств, а также глобального понимания и поддержки.
In 2010, while welcoming the recent approval of modifications to the Criminal Code and the Criminal Procedure Code relating to domestic violence by the incorporation of new protective measures, CEDAW urged Panama, inter alia, to strengthen its efforts and to effectively implement existing legislative measures. В 2010 году КЛДЖ, приветствуя недавнее принятие поправок к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающих внедрение новых защитных мер в связи с насилием в семье, вместе с тем настоятельно призвал Панаму, в частности, активизировать свои усилия и эффективно осуществлять меры согласно существующему законодательству.
Incorporation of the gender focus in the strategy for empowering women with paternal co-responsibility in health and nutrition programmes. Внедрение гендерного подхода в стратегии расширения прав и возможностей женщин, имеющих детей, и в программы "Здоровье и питание".
1.4 Further mainstream risk management in UNDP, including incorporation of risk management into unit workplans and implementation of a corporate mechanism for "scaling up" risks from the project level to the unit level and from the unit level to the corporate level. 1.4 Дальнейшее распространение практики управления рисками в ПРООН, в том числе включение управления рисками в планы работы подразделений и внедрение общеорганизационного механизма «обобщения» рисков по проектам до уровня подразделений и с уровня подразделений до общеорганизационного уровня.
Больше примеров...
Отражение (примеров 36)
The series of recent global and regional meetings, and the incorporation of their main results into the daily work of the Organization, is illustrative. Наглядными примерами являются серия организованных в последнее время глобальных и региональных совещаний, а также отражение их основных результатов в повседневной работе Организации.
Incorporation of changes to the Consolidated List in national databases and watch lists. Отражение изменений, внесенных в сводный перечень, в национальных базах данных и контрольных списках.
To develop and promote a social agenda at the national and international levels for incorporation as a substantial part of economic policies and trade and investment agreements. Организация преследует цели развития и продвижения социальной программы действий на национальном и международном уровнях, с тем чтобы она нашла свое отражение в качестве существенной составляющей в экономической политике и соглашениях о торговле и инвестициях.
As a positive step, the Office has provided guidelines to departments and offices on how to promote understanding and application of the competencies, including incorporation in their vacancy announcements and performance appraisals. Позитивным шагом является то, что Управление направило департаментам и управлениям руководящие указания в отношении того, как следует толковать и применять квалификационные требования, включая отражение этих требований в их объявлениях о вакантных должностях и в служебных аттестациях.
The support for the recommended short-term measures was encouraging, and should lead to such improvements as the incorporation of key provisions of the Convention in status-of-forces agreements (SOFAs) and status-of-mission agreements (SOMAs). Поддержка, которую получили рекомендованные краткосрочные меры, обнадеживает, и она должна найти отражение в осуществлении таких улучшений, как включение основных положений Конвенции в соглашения о статусе сил (СОСС) и соглашения о статусе миссий (СОСМ).
Больше примеров...
Использование (примеров 75)
The Intersecretariat Working Group on Transport Statistics continues to promote the incorporation of harmonized terminology in statistics. Межсекретариатская рабочая группа по статистике транспорта продолжает поощрять использование согласованной терминологии в статистических материалах.
Once data for the indicators of achievement have been collected, analysed and included in the biennial programme performance report, the incorporation of the report into the other phases of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle needs to be assured. После сбора, анализа и включения в доклад об исполнении бюджета по программам за двухгодичный период данных для расчета показателей достижения результатов следует обеспечить использование этого доклада на других этапах цикла деятельности, посвященной планированию по программам, программным аспектам бюджета, контролю выполнения и методам оценки.
The training introduced the basic concept of the system and its new features, such as the Ship Security Alert System, personal location beacons and global navigation satellite systems signal incorporation for combating terrorist and pirate attacks. В ходе курсов была представлена базовая концепция системы и такие ее новые особенности, как использование сигналов Судовой системы охранного оповещения, персональных радиобуев и глобальных навигационных спутниковых систем в борьбе с терроризмом и пиратством.
Thailand focused on sustainable agriculture in a number of ways, including through the sustainable use of natural resources and the incorporation of science, technology and innovation. Таиланд делает упор на устойчивое сельское хозяйство, применяя несколько подходов, включая устойчивое использование природных ресурсов и применение науки, технологии и инноваций.
Incorporation of the "management and sustainable conservation of natural resources" dimension Интеграция и учет такого аспекта, как "устойчивое рациональное использование и сохранение природных ресурсов"
Больше примеров...
Учреждения (примеров 77)
Practice of engaging in entrepreneurship activity by incorporation of legal entity widely spread in the country. Сегодня в стране широко распространена практика предпринимательской деятельности посредством учреждения юридического лица.
Similarly, in September 2008, the Dominican Republic inaugurated an online service for company incorporation that takes four days. Аналогичным образом, в сентябре 2008 года Доминиканская Республика внедрила онлайновую услугу для учреждения компаний в течение четырех дней.
These corporate mechanisms are freely available in many jurisdictions, they are quite legal, and will provide a properly incorporated international business corporation that can transact business almost anywhere in the world (but generally not in the country of incorporation). Эти корпоративные структуры с избытком имеются во многих государствах, они носят совершенно легальный характер и обеспечивают наличие надлежащим образом учрежденной международной предпринимательской корпорации, которая может вести дела практически в любой точке мира (но, как правило, не в стране учреждения).
Providing the text of its constituent instruments (such as articles of incorporation and by-laws) and an indication of the date and place where they were established;] Представили свои учредительные документы (например, учредительный договор и устав) с указанием даты и места их учреждения;]
It was also proposed that the words "the place of its incorporation" should instead read "the State of its incorporation". Было предложено также заменить слова «в месте, где она была учреждена» словами «в государстве ее учреждения».
Больше примеров...
Включены (примеров 45)
Gender and cultural diversity modules are being developed for incorporation into the induction training programme later in 2005. Сейчас разрабатываются и позднее в 2005 году будут включены в учебную программу вводных семинаров-инструктажей разделы, посвященные гендерной проблематике и культурному разнообразию.
The Committee also notes that there has been no incorporation of human rights and child rights into the school curricula. Комитет отмечает также, что вопросы прав человека и прав ребенка не включены в школьные учебные программы.
This is the consolidated version of the Law, with the incorporation of the amendments that came into effect in 1998. Это сводный вариант закона, в который включены поправки, вступившие в силу в 1998 году.
An agenda item had, therefore, been included for meetings of all the thematic Committees to provide a forum for discussion and review of ideas to be considered for incorporation in draft resolutions for further review by the Commission. А поэтому в повестку дня всех сессий тематических комитетов включен пункт, касающийся организации форума для дискуссий и рассмотрения идей, которые будут включены в проекты резолюций для дальнейшего рассмотрения Комиссией.
Incorporation of the concepts of equality and equal opportunities, both in theory and practice, especially in the training of instructors and teachers who will be required to apply them. концепции равенства и равных возможностей будут включены в теоретические материалы и в практическую подготовку, в частности, инструкторов и учителей, которые будут обязаны применять соответствующие концепции на практике.
Больше примеров...
Заделка (примеров 16)
It is normally recommended that incorporation should be completed within 6 hours of spreading to achieve worthwhile abatement. Для эффективной борьбы с выбросами обычно рекомендуется, чтобы заделка была проведена не позднее 6 часов после разбрызгивания.
Incorporation of solid manures is discussed below. Заделка твердого навоза обсуждается ниже.
On small farms, where labour or machinery are limited, immediate incorporation may only be achieved by hiring a contractor. В условиях малых фермерских хозяйств с небольшим числом работников и ограниченным оборудованием незамедлительная заделка навоза может быть осуществлена только при помощи привлечения внешнего подрядчика.
A more practical option, especially for small farms, might be incorporation within 12 hours of spreading the manure, but this is less efficient in reducing emissions. Более практичным вариантом, особенно в условиях небольших фермерских хозяйств, может быть заделка навоза в течение 12 часов после его разбрасывания, но такой вариант менее эффективен с точки зрения уменьшения выбросов.
The closed-slot injection of the solid and liquid urea is more effective than shallow incorporation, with emission reduction of up to 90%. Инжекторная заделка в закрытые борозды твердой и жидкой мочевины является более эффективной, чем внесение на небольшую глубину, и обеспечивает сокращение выбросов до 90%.
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 14)
In the interest of national reconciliation, the Government will present a programme for the incorporation into national life of generals, officers and soldiers of UNITA military forces. В интересах национального примирения правительство представит программу вовлечения в жизнь страны генералов, офицеров и солдат вооруженных сил УНИТА.
A bill was, however, under consideration in Congress designed to amend article 77 of the Constitution with regard to the incorporation of indigenous populations into the life of the nation. Кроме того, на рассмотрении Конгресса находится законопроект о внесении в статью 77 Конституции поправки, касающейся вовлечения коренных народов в жизнь страны.
The regional employment office in Čakovec has participated in the incorporation of all Roma eighth-grade pupils in vocational orientation, and in 2005, 20 pupils received recommendations from the Vocational Orientation Department, which gave them preferential status in secondary school enrolment. Региональное бюро трудоустройства в Чаковеце участвует в процессе вовлечения всех учащихся восьмых классов из числа рома в программы профессионально-технической подготовки, и в 2005 году 20 учеников получили рекомендации от Департамента профессиональной ориентации, который предоставил им приоритетный статус при приеме в средние школы.
The World Bank has recently taken a number of initiatives to expand the incorporation of persons with disabilities in the World Bank's work and to help countries to implement their own goals related to access, inclusion, and poverty reduction. В последнее время Всемирный банк предпринял ряд инициатив в целях привлечения лиц с инвалидностью к деятельности Всемирного банка и оказания помощи странам в достижении их собственных целей в области предоставления доступа, вовлечения в жизнь общества и сокращения масштабов нищеты.
The meeting focused on the participation of women in the implementation of the agenda for peace and worked out recommendations aimed at increased participation of women in the United Nations peace and security operations and incorporation of women's perspectives in all peace-related activities. Участники совещания сосредоточили свое внимание на проблеме участия женщин в осуществлении Повестки дня для мира и выработали рекомендации, направленные на расширение участия женщин в операциях Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности и учет возможностей вовлечения женщин во все мероприятия по обеспечению мира.
Больше примеров...
Инкорпорацией (примеров 9)
The International Court also suggested that in addition to incorporation and a registered office, there was a need for some "close and permanent connection" between the State exercising diplomatic protection and the corporation. Международный Суд также указал, что наряду с инкорпорацией и зарегистрированной конторой необходимо наличие некой «тесной и постоянной связи» между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и корпорацией.
The Committee may wish to take note of the following, in response to the concern raised regarding the incorporation of the Convention into domestic law: Комитет может пожелать принять к сведению следующую информацию, представленную в ответ на озабоченность, выраженную в связи с инкорпорацией Конвенции во внутригосударственное законодательство.
The need to strengthen Bahrain's institutions dealing with ratification of international human rights instruments and with the incorporation into national legislation of human rights treaties that Bahrain has ratified необходимости укрепить учреждения Бахрейна, занимающиеся ратификацией международных договоров о правах человека и инкорпорацией в национальное законодательство договоров о правах человека, ратифицированных Бахрейном;
In connection with the incorporation of the ECHR in 1992 an updated translation of the Convention was published as an annex to the incorporation act. В связи с инкорпорацией ЕКПЧ в 1992 году уточненный перевод Конвенции был опубликован в качестве приложения к закону об инкорпорации.
Another aspect of incorporation, which the report unfortunately leaves out, is the strong commitment to women's rights and gender equality which an incorporation of the convention would send to society in general and women in particular. Другим аспектом, связанным с инкорпорацией, к сожалению оставленным без внимания в докладе, является то, что включение положений Конвенции будет способствовать большей приверженности делу обеспечения прав женщин и гендерного равенства в обществе в целом и среди женщин в частности.
Больше примеров...
Включить (примеров 115)
Other suggestions included the review of some of the MTSP targets in order to fine-tune them, and the incorporation of selected performance indicators. Также предлагалось пересмотреть ряд целей ССП, с тем чтобы уточнить их, и включить несколько показателей деятельности.
Finally, they suggested the incorporation of a discussion forum in which users could exchange their experiences and a database or list of experts that could be used to establish contact with such experts on an individual basis, as needed. Наконец, они предложили включить дискуссионный форум, на котором пользователи могут обмениваться своим опытом и базами данных или перечнями экспертов, которые можно использовать для установления контакта с такими экспертами на индивидуальной основе, если это необходимо.
He was, however, prepared to take into consideration any information that Egypt would like to give him on that subject for incorporation into later reports. Тем не менее он готов учесть все данные по этому вопросу, которые Египет захочет ему представить, и включить их в свои последующие доклады.
The incorporation of gender equity into the new educational curriculum and into teacher training has been strengthened through the following actions: Удалось повсеместно включить вопросы гендерного равенства в новые школьные программы и программы подготовки учителей, что дало стимул для проведения следующих мероприятий:
The present document is therefore intended to serve as a live, dynamic framework, allowing the incorporation of other emerging priorities for South-South cooperation as expressed by governments and institutions in the South. Поэтому цель настоящего документа состоит в том, чтобы служить в качестве магистральных динамичных рамок, позволяющих включить другие появляющиеся приоритеты в мероприятия в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг, о чем заявили правительства и учреждения стран Юга.
Больше примеров...