Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
General discussion: is it feasible to import best practices? Общая дискуссия: осуществим ли импорт передового опыта?
The Government particularly deplored the sanctions imposed on the import of oil products, including domestic gas and fuel oil, which severely affected the livelihood of ordinary Syrians. Особое сожаление правительство выразило по поводу санкций, наложенных на импорт нефтепродуктов, включая бытовой газ и топливный мазут, что серьезно затронуло повседневную жизнь обычных сирийцев.
States may engage in the transboundary movement of hazardous or other wastes only if there does not exist a more environmentally sound alternative, and if it takes place between Parties to the Convention none of which has prohibited the import of such wastes. Государства могут участвовать в трансграничных перевозках опасных или других отходов лишь в тех случаях, когда не существует экологически более обоснованной альтернативы и если это имеет место между Сторонами Конвенции, ни одна из которых не запрещает импорт таких отходов.
This Act regulates the export of strategic goods and transit thereof through Estonia, the import of military goods, the export of services related to military goods, ensuring control over the import and end-use of strategic goods. Настоящий закон регулирует экспорт стратегических товаров и их транзит через территорию Эстонии, импорт военных товаров, экспорт относящихся к военным товарам услуг, обеспечивая контроль над импортом и конечным использованием стратегических товаров
Energy security and reduced import bills Энергобезопасность и сокращение расходов на импорт
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
They also indicated that consumption patterns would involve demand for and imports of high-cost/high-value species of seafood into developed countries from developing countries, which would in turn import low-cost/low-value species. Они также свидетельствуют о том, что модели потребления будут включать спрос и импорт дорогостоящих/ценных видов морепродуктов в развитые страны из развивающихся стран, которые, в свою очередь, будут импортировать недорогие/малоценные виды.
Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks? Импортировать как новую папку или заменить все текущие закладки?
Will not import this key in your list Не импортировать этот ключ в список
Seamlessly import your own character, guild, and Arena team profiles. С помощью нового интерфейса выбора персонажа вы легко можете импортировать профиль персонажа, гильдии или команды с учетной записи или World of Warcraft.
Recent experience has shown that any attempt to impose - and even to import - non-Cypriot-inspired and improvised models will meet with rejection by the Cypriot people. Опыт последнего времени учит тому, что любые попытки навязать - или даже импортировать - не исходящие от самих киприотов и импровизированные модели встретят отпор со стороны кипрского народа.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
Permission from the host Government to import these items has not yet been granted. В настоящее время ожидается разрешение правительства принимающей страны на ввоз этих предметов.
Duty-free import of a full tank of fuel mechanically connected to the engine is permitted. Допускается беспошлинный ввоз топлива в объеме полного топливного бака, технологически связанного с двигателем.
Pursuant to the relevant resolutions, the Government of the Democratic Republic of the Congo is authorized to import military equipment and receive technical training and assistance consistent with the conditions set out in paragraphs 2, 3 and 4 of Security Council resolution 1771. Во исполнение соответствующих резолюций правительство Демократической Республики Конго получило разрешение на ввоз военного имущества, а также на техническое обучение и техническую помощь на условиях, изложенных в пунктах 2, 3 и 4 резолюции 1771 Совета Безопасности.
(e) Import of hazardous wastes is strictly prohibited; е) ввоз опасных отходов строго запрещен;
Lastly, the information contained in the initial report (paras. 359 to 374), as well as that provided by the Swiss delegation concerning the application of article 19, indicated that the import or sale of foreign publications was not subject to restrictions or censorship. Наконец, из первоначального доклада (пункты 359-374) и предоставленной швейцарской делегацией информации о применении статьи 19 следует, что ввоз в страну и продажа иностранных публикаций не является объектом каких-либо ограничений или цензуры.
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
It also provides that a Party need not resubmit import responses it has provided under the original and interim PIC procedure. В ней также предусматривается, что Сторона не должна повторно представлять ответы об импортных поставках, которые были направлены ею в рамках первоначальной и временной процедуры ПОС.
It has particularly negative consequences for the competitiveness of manufactured exports with a large import content. Это приводит к особенно отрицательным последствиям для конкурентоспособности экспортных товаров обрабатывающего сектора с высокой долей импортных компонентов.
It is also noteworthy that information about tariffs is not yet easily available: for example, Kazakhstan has not reported information about its import tariffs since 1996 to the UNCTAD/World Bank database "WITS". Примечательно и то, что информация о тарифах все еще не стала легкодоступной: например, Казахстан с 1996 года не представляет информацию о своих импортных тарифах в базу данных "ВИТР" ЮНКТАД/Всемирного банка.
A deterioration of fiscal balance also resulted from the loss of revenues from import tariffs and, in some countries, revenues from export taxes. Ухудшение платежного баланса было вызвано также потерей поступлений от взимания импортных пошлин и, в некоторых случаях, от взимания налогов на экспорт.
Higher oil import dependence by some industrialized countries and a number of energy-deficient developing countries may thus be postponed for even higher imports in the longer term. Таким образом, увеличение зависимости от импорта нефти некоторых промышленно развитых и ряда развивающихся стран, испытывающих дефицит энергоресурсов, может быть отсрочено, однако в долгосрочной перспективе это приведет к еще большему росту импортных поставок.
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
Another modality is import credit for imported machinery and inputs. Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/.
The import module of the computerized system of the Cyprus Department of Customs and Excise is in operation since August 2003. Импортный модуль автоматизированной системы кипрского Таможенно-акцизного управления начал действовать с августа 2003 года.
So I see you knew it was the import. Вижу, вы знали, что диск импортный.
An import certificate or an end-user certificate must be submitted to the Ministry of Foreign Affairs in order to draw up a licence to export conventional arms and related technology. Для оформления лицензии на экспорт обычных вооружений и связанных с ними технологий в Министерство иностранных дел необходимо предоставить Импортный сертификат или Сертификат конечного пользователя.
The import certificate shall contain at a minimum the information required by all States, as outlined in the annex to this Protocol; Импортный сертификат содержит как минимум информацию, требуемую всеми государствами, как это изложено в приложении к настоящему Протоколу;
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
Later on, measures aimed at actively encouraging the development of more sophisticated industries included import restrictions, rolling back tax exemptions on the import of certain intermediate and capital goods, and granting higher investment tax credits to businesses purchasing domestically produced machinery. Позднее меры, направленные на активное поощрение развития более сложных производств, включали в себя импортные ограничения, снижение налоговых льгот на импорт некоторых промежуточных и капитальных товаров, а также предоставление более высоких налоговых льгот на инвестиции предприятиям, закупающим отечественные машины и оборудование.
In the import of tyres alone, Cuba could save US$ 500,000 annually in freight if those imports came from the United States. Если взять только импорт автомобильных покрышек, то Куба могла бы ежегодно экономить 500000 долл. США на расходах на перевозку, если бы эти импортные товары поступали из Соединенных Штатов.
(c) To commence implementation of a methyl bromide import quota system in 2006; с) приступить в 2006 году к реализации системы квот на импортные поставки бромистого метила;
Import prohibitions and restrictions for sanitary and phytosanitary reasons should be adopted only when fully justified in specific countries or subregions and by international standards elaborated with the full participation of developing countries. Импортные запреты и ограничения по санитарным и фитосанитарным причинам должны вводиться лишь при условии их полной обоснованности в конкретных странах или субрегионах или в соответствии с международными стандартами, разрабатываемыми при всестороннем участии развивающихся стран.
His name is associated to the fr:Taxe Lauré which is a tax on import goods from countries having an unfair advantage about salaries and working conditions. С именем Лоре связан ещё один налог - Тахё Lauré, уплачиваемый на импортные товары стран с завышенными (заниженными) заработными платами и разнящимися условиями труда.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
Through them, one can import rare goods. С их помощью можно ввозить редкие товары.
Those communities could, however, import halal or kosher meat products from France and Belgium without any difficulty. Вместе с тем эти общины могут без проблем ввозить мясные продукты «халаль» или «кошер» из Франции или Бельгии.
(b) the right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up their post in the country in question and to re-export the same free of duty to their country of permanent residence; Ь) право беспошлинно ввозить свою мебель и имущество при первоначальном вступлении в должность в соответствующей стране и беспошлинно вывозить их обратно в страну своего постоянного проживания;
They can now decide which potentially hazardous chemicals they want to import and which to exclude because they cannot manage them safely. Теперь они имеют возможность решать, какие потенциально опасные химические вещества они могут ввозить, а какие исключать из сферы применения в тех случаях, когда они не располагают возможностями для их безопасного регулирования.
Inhabitants may leave or return to the Republic and, in accordance with the law, import or export their property. Жители страны имеют право выезжать из Республики или возвращаться в нее и в соответствии с законом ввозить свое имущество в страну или вывозить его из нее.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
According to the Community, Article 4 was misleading in that it stated that the restriction on the payment or deposit of import duties and taxes shall only apply to payments made at the Customs offices en route. По мнению Сообщества, статья 4 вводит в заблуждение, поскольку в ней предусматривается, что ограничение на уплату или депозит ввозных пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях.
When the national associations informs Customs that, indeed, the TIR Carnet has not been terminated, Customs request payment of the import duties and taxes directly from the consignee of the goods established through the competent regional Customs directorates; Когда национальные объединения сообщают таможенным органам о том, что книжка МДП не была закрыта, таможенные органы требуют уплаты ввозных пошлин и сборов напрямую с получателя товара, которого определяют с помощью компетентных региональных таможенных управлений;
Thirty-five cases of plate glass were seized at the Port of New York for not paying import duties. 550 двухдверных грузовых машин было собрано в Копенгагене, чтобы платить меньше ввозных пошлин.
The fuel contained in the ordinary supply tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted without payment of import duties and import taxes and free of import prohibitions and restrictions. Топливо, содержащееся в обычных топливных баках временно ввозимых перевозочных средств, допускается без уплаты ввозных пошлин и налогов и без каких-либо запрещений или ограничений ввоза.
(b) are abandoned free of all expenses to the Exchequer of the country into which they were imported temporarily in which case the holder of the temporary importation papers shall be exempt from import duties and import taxes; or Ь) сдаются без каких-либо издержек в казну той страны, в которую они были временно ввезены, и в этом случае держатель документов на временный ввоз освобождается от уплаты ввозных пошлин и налогов; или
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
This concept of human rights is, for the 1988 Charter, an issue of global import. В этом смысле права человека определяются в Конституции 1988 года в качестве проблемы, имеющей глобальное значение.
I question not its import. I question its scale. Меня волнует не значение, а стоимость.
The report notes several actions the Secretariat needs to undertake, among which the need to review the timing, substance and impact of the performance report as a feedback mechanism for future programme planning and budgeting is of direct import to the present report. В докладе отмечается несколько мероприятий, которые необходимо провести Секретариату, в частности потребность в обзоре сроков, существа и действенности доклада об исполнении программ, поскольку механизм получения ответной информации для планирования по программам и составления бюджета по программам в будущем имеет для настоящего доклада непосредственное значение.
The lists developed by the United Nations, OSCE, the EU and the Wassenaar Arrangement bring valuable and needed guidance for the issue of MANPADS export and import licences. Турция придерживается мнения, что для искоренения нелегальной торговли существенное значение имеет мониторинг и контроль деятельности производителей, экспортеров, посредников, перевозчиков, импортеров и конечных пользователей ПЗРК.
Some $100 billion should be invested in LNG over the next decade. Such investments will have big implications for Europe's gas industry and create more transparency in global gas pricing, because it is now possible to import gas from distant producers. Такие инвестиции будут иметь огромное значение для газовой промышленности Европы и создадут большую прозрачность в мировых ценах на газ, поскольку теперь будет возможно импортировать газ из удаленных месторождений.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
The full import of this proposal is not clear. Смысл этого предложения не до конца ясен.
The risk of there being an international agreement that could be deemed to have wider import was negligible. Поэтому риск того, что речь будет идти о международном соглашении, которое воспринимается как имеющее более широкий смысл, весьма невелик.
Mr. Thelin said that it was his understanding that the import of paragraph 11 was determined by the title of the section in which it appeared, namely, "Freedom of expression". Г-н Телин говорит, что смысл пункта 11 заключен в названии раздела, к которому он относится, а именно «Свобода выражения мнений».
To import Dewar's when the country returns to its senses. Чтобы импортировать виски "Дюар", когда к стране вернется здравый смысл.
If it were intended to restrict the meaning of the word "action" to any action other than military, it would have been easy for the drafters to do so expressly, or to use words of lesser import. Если намерение заключалось в том, чтобы ограничить смысл слова «меры» любыми действиями, помимо военных, авторам было бы довольно легко конкретно указать на это или использовать менее весомые слова.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
Unhindered access to the outside world also enabled it to import more advanced military technology. Ничем не ограниченный доступ ко внешнему миру также позволил стране ввезти более современные военные технологии.
It has also been impossible to import in sufficient quantity seed for ornamental plants or for ordinary and hybrid varieties of vegetables. This has prevented the country from attaining the objectives of its agricultural programmes. Кроме того, не удалось ввезти в страну достаточное количество семян декоративных растений и основных и гибридных овощных культур, что помешало Великой Джамахирии реализовать цели, поставленные в ее программах сельскохозяйственного производства.
The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки).
However if someone wanted to import them they would need an import permit and thus they will need to specify the country of origin. Однако если бы кто-то захотел их ввезти, то им потребовалось бы разрешение на импорт, а следовательно, было бы необходимо указать страну происхождения.
Every person willing to import a firearm should, prior to importation, apply to the Commissioner of Police for an Import Licence. Любое лицо, желающее ввезти в страну огнестрельное оружие, должно предварительно обратиться к Комиссару полиции за импортной лицензией.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
Import duties represent on average 19 to 30 per cent of total tax revenue in low-income developing countries. Так, например, в развивающихся странах с низким уровнем доходов ввозные пошлины составляют в среднем 19 - 30 процентов от общего объема налоговых поступлений.
Import duties and taxes (excl. VAT) Ввозные пошлины и налоги (ВПН без НДС)
Import or export duties and taxes Ввозные или вывозные пошлины и сборы
Likewise, import tariffs could decrease import competition, which was contrary to competition policy. Подрывать конкуренцию на рынке импортных товаров могут ввозные пошлины, что также противоречит целям антимонопольной политики.
The European Union will resume import duties on medium-quality wheat and other cereals from 1 July. Европейский Союз с 1 июля снова вводит ввозные пошлины в отношении пшеницы среднего качества и других зерновых культур.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
And you can make a copy or backup of your old blog to import to your new blog. При этом вы также можете сделать копию или резервную копию контента старого блога для импортирования в новый блог.
He stressed that the listing of a chemical in Annex III of the Convention was not a recommendation that it be banned or restricted, but rather a mechanism to enable Parties to make fully informed decisions on whether to import it. Он подчеркнул, что включение того или иного вещества в приложение III к Конвенции не означает, что использование этого вещества рекомендуется запретить или строго ограничить, а подразумевает лишь задействование механизма, позволяющего Сторонам принимать в полной мере обоснованные решения о целесообразности импортирования этого вещества.
After the import process is complete and the dialog box displays an icon next to each Management Pack that indicates success of the importation, click the Close button. По завершении процесса импортирования в диалоговом окне напротив каждого пакета управления появиться значок, указывающий на успешное импортирование, нажмите кнопку Закрыть.
A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs and send DICOM instances. Простое приложение для запроса, получения, импортирования, деидентификации и переназначения уникальных ключей идентификации и отправки изображений, полученных при обследовании пациента.
There is a high probability that there will be virus infected mail and attachments within the GroupWise database, and Anti Virus quarantining or cleansing of mail or attachment during the GroupWise extraction process can lead to issues later during the import process. Существует высокая вероятность того, что в почтовых ящиках GroupWise могут находиться зараженные сообщения или прикрепленные файлы, а изолирование или исправление зараженных писем этих почтовых ящиков во время процесса извлечения GroupWise может привести к определенным проблемам во время последующего процесса импортирования.
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
On that account, article 2 bis was more a savings clause than a provision that aimed at altering the import of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этой связи статья 2 бис представляет собой, скорее, исключающую оговорку, нежели положение, преследующее цель изменить суть Венской конвенции о праве международных договоров.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
May I ask its import? Могу я узнать в чем суть?
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...