Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
To import a library is a way to read external, possibly compiled, routines, programs or packages. Импорт библиотеки - это способ добавить внешние (возможно откомпилированные) процедуры, программы или пакеты.
To redress the situation, the Party had established an import permit for controlling ozone-depleting substances. Для устранения сложившейся ситуации Сторона ввела систему выдачи разрешений на импорт в целях осуществления контроля за озоноразрушающими веществами.
We are also intent on removing the traditional distortions inherent in the domestic trading regime, and on instituting tax reform that will eliminate our over-reliance on import duties. Мы также собираемся покончить с традиционными дисбалансами, присущими внутреннему торговому режиму, и провести реформу налогообложения, которая покончит с практикой, при которой мы слишком полагаемся на импорт.
To limit the number of units that may face this problem, many Article 5 Parties have banned the import of refrigeration equipment that relies on CFCs. Для ограничения количества единиц оборудования, в связи с которыми может возникнуть эта проблема, многие Стороны, действующие в рамках статьи 5, запретили импорт холодильного оборудования, основанного на ХФУ.
From this follows that only (domestic) intermediate consumption or export (respectively import) come into question as use-categories (resource- category). Из этого следует, что только (внутреннее) промежуточное потребление или экспорт (в соответствующих случаях - импорт) вступают в качестве категорий использования средств (категории ресурсов).
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
Cannot import type for null XmlQualifiedName specified via parameter. Не удается импортировать тип нулевого имени XmlQualifiedName, указанный в параметре.
You may import your own stylesheet into this website. Вы можете импортировать на этот веб-сайт свои собственные стили.
No State's rights should be abridged, especially not the right to self-defence according to Article 51 of the Charter, or the right to import, export, transfer and manufacture arms or to acquire arms for legitimate national security needs. Не должно быть ущемлено ни одно из прав государства, в частности право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или право импортировать, экспортировать, передавать или производить оружие либо приобретать его для удовлетворения законных потребностей, связанных с обеспечением национальной безопасности.
Imagery Data - You can import imagery data such as aerial maps or topographical maps and have the imagery properly projected over the base imagery in the 3D viewer. Данные изображения. Можно импортировать данные изображения, такие как карты, сделанные с помощью аэрофотосъемки, или топографические карты, а затем соответствующим образом спроектировать изображение на основное изображение в средстве трехмерного просмотра.
Import & Missing Signatures From Keyserver Импортировать & отсутствующие подписи с сервера ключей
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
This circumvents import tariffs on processed foods and reduces the cost of transportation. Такая практика позволяет обойти тарифные ограничения на ввоз обработанных пищевых продуктов, а также сократить транспортные расходы.
The import of fruit and vegetables has been tax exempt since 2007. Ввоз фруктов и овощей с 2007 года не облагается налогом.
For instance, countries may ban the import of hazardous wastes pursuant to their environmental legislations. Так, например, страны могут запретить ввоз опасных отходов на основании своего законодательства по охране окружающей среды.
There was also a large list of items for which UNRWA was waiting for clearance to import, and an even larger list of items which were previously approved, but whose status was at that time unclear. В тот период БАПОР также ожидало разрешения на ввоз большого перечня наименований, при этом еще больший перечень товаров был уже утвержден для ввоза, однако на тот момент их статус был неопределенным.
The import of military weapons is categorically prohibited. Ввоз боевого оружия официально запрещен.
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
(b) Establishing quantitative restrictions, for example import and/or export quotas; Ь) установление количественных ограничений, например, импортных и/или экспортных квот;
The problem is one that will be unique to those countries participating at the first meeting of the Conference of the Parties who have not submitted import responses for the chemicals not yet listed in annex III. Эта проблема будет существовать только для тех стран, участвующих в работе первого совещания Конференции Сторон, которые не представили ответы об импортных поставках химических веществ, еще не перечисленных в приложении III.
On some import versions of the album, the final two tracks, "In the Healing Garden" and "Fear and Trepidation", are printed in reverse order on the back cover. На некоторых импортных версиях альбома, последние две композиции «In the Healing Garden» и «Fear and Trepidation» напечатаны на задней обложке в обратном порядке.
The Party had previously reported at the thirty-fifth meeting of the Committee that the legislation required to introduce such a system was expected to be enacted at the latest by the end of January 2006 and that in the meantime the Party was implementing an interim import permit arrangement. Ранее Сторона сообщила на тридцать пятом совещании Комитета о том, что законодательство, требуемое для внедрения такой системы, как ожидается, будет принято не позднее конца января 2006 года и что в ожидании этого Сторона принимает временные меры по выдаче разрешений на осуществление импортных поставок.
An Export and Import Price Index (XMPI) Manual is being drafted under the lead of IMF. Под руководством МВФ осуществляется подготовка проекта руководства по индексам экспортных и импортных цен (ИЭИЦ).
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
The import certificate shall contain at a minimum the information required by all States, as outlined in the annex to this Protocol; Импортный сертификат содержит как минимум информацию, требуемую всеми государствами, как это изложено в приложении к настоящему Протоколу;
Import controls are enforced through the Customs Regulations and relate mainly to certain chemicals. Импортный контроль осуществляется на основании Таможенных постановлений и касается главным образом отдельных химикатов.
Often, this leads to a situation where containerized import cargo has to be unstuffed inside the port. Нередко это приводит к ситуации, когда контейнерный импортный груз приходится раскомплектовывать в порту.
The larger import coefficient leads to an understatement in impact coefficients of the output-determination model, thereby understating the total impact of any exogenous change on domestic production not necessarily in terms of value added. Более высокий импортный коэффициент приводит к недоучету коэффициентов влияния модели определения выпуска, а это способствует недооценке общего эффекта любого внешнего фактора для внутреннего производства с точки зрения добавленной стоимости.
Application for International Import Certificate Заявка на международный импортный сертификат
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
Those who import more than they import have relatively higher import transport costs, and vice versa for those who have more exports than imports. Для тех, кто импортирует больше товаров, чем экспортирует, импортные транспортные издержки сравнительно выше, и напротив, они ниже для тех, чей экспорт превышает импорт.
Moreover, the continuing rise of oil prices will increase the import bills for Guinea-Bissau, worsening its current account deficit. Кроме того, из-за продолжающегося роста цен на нефть возрастут импортные расходы Гвинеи-Бисау, что приведет к увеличению дефицита ее текущего платежного баланса.
Every export, import or transit must be approved by the Commissioner who issues a permit or license to facilitate the exporting or importing or the transiting. Все экспортные, импортные или транзитные операции утверждаются Комиссаром, который выдает разрешение или лицензию на экспорт, импорт или транзит.
Firstly, the revision of import tariff codes "by the stipulated dates" and the addition of the code for "other fungicides", 3808.20.90, to the Party's licensing system so that imports under that code could be approved by the national ozone unit. Речь, во-первых, идет о пересмотре "в установленные сроки" кодов импортных тарифов и включении в систему лицензирования Стороны дополнительного кода 3808.20.90 по "другим фунгицидам", с тем чтобы импортные поставки, зарегистрированные под этим кодом, могли быть утверждены национальным органом по озону.
With respect to declarations, discussions focused on universities, breweries, facilities indigenously producing or modifying declarable equipment and import facilities. В связи с заявлениями в ходе бесед основное внимание уделялось университетам, пивоваренным заводам, предприятиям, изначально производящим или модифицирующим подлежащее объявлению оборудование и импортные средства.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
It was noted that Governments sometimes allow foreign companies to import the necessary equipment duty-free. Было отмечено, что иногда правительства позволяют иностранным компаниям беспошлинно ввозить необходимое оборудование.
In addition, it is illegal to import diamonds into the Netherlands without an origin certificate No. 2368/2002 of 20 December 2002 implementing the Kimberley Process certification scheme for the international trade in rough diamonds). Кроме того, запрещено ввозить в Нидерланды алмазы без соответствующего сертификата о происхождении Nº 2368/2002 от 20 декабря 2002 года о введении системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса для международной торговли неотшлифованными алмазами).
It is sometimes claimed that developing countries need to accept large inflows and the resulting currency appreciation because they do not possess enough of their own savings and hence need to import capital in order to invest and grow. Некоторые утверждают, что развивающиеся страны должны смириться с большим притоком иностранной валюты, вызванным этим повышением валютного курса, поскольку они не располагают собственными достаточными сбережениями, и поэтому они вынуждены ввозить капитал для инвестирования и обеспечения роста.
Travelers with transit visa and visa on arrival may freely import into the country items with a value up to 10000 Baht per person or 20000 Baht per family. Путешествующие по транзитной визе и визе по прибытию могут свободно ввозить в страну товары стоимостью до 10000 бат на человека или 20000 бат на семью.
Arguably, then, any post adjustment index that assumes all staff may live in France, or live in Switzerland and import goods without restriction, is fundamentally unsound. Таким образом, можно утверждать, что любой индекс корректива по месту службы, построенный на том допущении, что все сотрудники могут проживать во Франции или же проживать в Швейцарии и ввозить товары из Франции без ограничений, являлся бы по своей сути неадекватным.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
According to the Community, Article 4 was misleading in that it stated that the restriction on the payment or deposit of import duties and taxes shall only apply to payments made at the Customs offices en route. По мнению Сообщества, статья 4 вводит в заблуждение, поскольку в ней предусматривается, что ограничение на уплату или депозит ввозных пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях.
A similar approach is taken with regard to other non-economic import or export barriers, such as prohibitions or restrictions, regulatory barriers, licensing or registration requirements and the furnishing of guarantees. Аналогичный подход применяется в отношении ввозных или вывозных барьеров иного, неэкономического характера, например запретов или ограничений, регламентационных барьеров, требований о лицензировании или регистрации, а также предоставления гарантий.
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or exported in accordance with the relevant Customs provisions, this amount being increased by any default interests. Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за просрочку.
Thirty-five cases of plate glass were seized at the Port of New York for not paying import duties. 550 двухдверных грузовых машин было собрано в Копенгагене, чтобы платить меньше ввозных пошлин.
The number of non-coincident rates of import customs duties among the partners is, however, still Однако между партнерами до сих пор сохраняются многочисленные расхождения в ставках ввозных таможенных пошлин.
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
The Commission's confusion was understandable: the "liability" aspect definitely was a key component of the topic in question and was of considerable practical import as well. Нерешительность КМП понятна: тема "ответственность" действительно представляет собой важнейшую составную часть рассматриваемого предмета, к тому же она имеет большое практическое значение.
An undertaking shall receive a license for each transaction of export, import or transit of goods of strategic significance. Все предприятия должны получать разрешение на любую операцию, связанную с экспортом, импортом или транзитом изделий, имеющих стратегическое значение.
My delegation underscores the importance of implementing rigorous export and import controls at the national, regional and global levels. Наша делегация хотела бы особо отметить важное значение обеспечения эффективного контроля за экспортом и импортом на национальном, региональном и глобальном уровнях.
They said that for their country veal was an important commodity for import and this was much more important than a labeling issue because of the higher prices for this product than for beef. Она заявила, что в ее стране телятина является важной статьей импорта и что этот аспект имеет гораздо более важное значение, чем вопрос маркировки, с учетом более высоких цен на этот продукт по сравнению с говядиной.
An undertaking shall perform the export, import and transit of goods of strategic significance observing the name of the goods, their technical parameters and quantity as specified in the license. При осуществлении экспорта, импорта и транзита изделий, имеющих стратегическое значение, все предприятия обязаны обеспечивать их соответствие параметрам, указанным в разрешении.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
Similarly, the special import of particular standards as they apply to women (for example) are not always readily obvious. Аналогичным образом, особый смысл конкретных стандартов, применяемых в отношении женщин, например, не всегда бывает сразу понятен.
They do not affect the general import of the draft resolution. But, perhaps, require an explanation. Они не влияют на общий смысл проекта резолюции, но, возможно, требуют объяснений.
In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл.
The letter was of dear import. Письмо имело очень важный смысл!
Bending closely over him, I at length drank in the hideous import of his words. Я склонился к нему совсем близко и, наконец, уловил чудовищный смысл его слов.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
As a result, Indonesia will have to import about 3.5 million tons of rice in 1998. Поэтому в 1998 году Индонезии придется ввезти приблизительно 3,5 миллиона тонн риса.
Question is... if Sergei can bring Nikolai in here without us knowing, who else is he planning to import? Вот в чём вопрос... если Сергей мог без нашего ведома ввезти сюда Николая, кого ещё он планирует ввезти?
We looked at how extraordinarily strongly the world's system of relative prices was tilted against the poor: how cheap were the products they exported, and how expensive were the capital goods that they needed to import in order to industrialize and develop. Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных: как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
In the case of major land-based and sea-based military equipment, it would be difficult for FANCI to import such systems without observation. Что касается военной техники наземного и морского базирования, то НВСКИ было бы сложно незаметно ввезти в страну такие системы.
In addition, after a search in the internal database, it was found that, from 2008 to date, import permits have been granted for this substance only as a standard, which means that the quantity authorized to enter the country is minimal. Кроме того, анализ национальной базы данных показал, что с 2008 года разрешения на импорт этого вещества выдавались лишь в целях получения справочных образцов, что означает, что количество этого вещества, которое было разрешено ввезти в страну, является минимальным.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
A study conducted in December 2012 in Belarus identified a wide nomenclature of goods for which the import Customs duties and taxes exceed the established guarantee level of Euro 60,000. исследование, проведенное в декабре 2012 года в Беларуси, позволило определить широкую номенклатуру товаров, по которым ввозные таможенные пошлины и сборы превышают установленный уровень гарантии в размере 60000 евро.
In Switzerland, import duties on fuels consist of a basic tax and a surtax. On 7 March 1993, the Swiss public agreed to an increase of 20 centimes per litre in the basic duty on fuels. В Швейцарии ввозные пошлины на топливо состоят из основного налога и дополнительного налога. 7 марта 1993 года швейцарский народ проголосовал за увеличение базовой ставки пошлины на топливо на 20 сантимов за литр топлива.
Import or export duties and taxes Ввозные или вывозные пошлины и сборы
If such proof is not furnished within the time limit allowed, the guaranteeing association shall deposit or pay provisionally within a maximum period of three months the import duties and import taxes payable. Если такое доказательство не будет представлено в течение установленного срока, гарантирующая ассоциация депонирует или предварительно уплачивает в течение периода, не превышающего три месяца, причитающиеся ввозные пошлины и налоги.
They've got a 200% import tax on them. У них ввозные пошлины 200%.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
And you can make a copy or backup of your old blog to import to your new blog. При этом вы также можете сделать копию или резервную копию контента старого блога для импортирования в новый блог.
He stressed that the listing of a chemical in Annex III of the Convention was not a recommendation that it be banned or restricted, but rather a mechanism to enable Parties to make fully informed decisions on whether to import it. Он подчеркнул, что включение того или иного вещества в приложение III к Конвенции не означает, что использование этого вещества рекомендуется запретить или строго ограничить, а подразумевает лишь задействование механизма, позволяющего Сторонам принимать в полной мере обоснованные решения о целесообразности импортирования этого вещества.
During the import process, the configuration saved in the exported.xml file is copied to the designated location. В процессе импортирования конфигурация, сохраненная в экспортированном файле.xml, копируется в соответствующее месторасположение.
After the import process is complete and the dialog box displays an icon next to each Management Pack that indicates success of the importation, click the Close button. По завершении процесса импортирования в диалоговом окне напротив каждого пакета управления появиться значок, указывающий на успешное импортирование, нажмите кнопку Закрыть.
Moreover, some participants emphasized the specific challenges posed by polymer frame weapons, in particular the practical problems inherent in ensuring a durable mark on these weapons, at both the time of manufacture and of import. Кроме того, ряд участников отметили особые сложности, связанные с маркировкой оружия, имеющего полимерный корпус, в частности практические сложности с обеспечением долговечности маркировочных знаков, наносимых на такое оружие как на этапе производства, так и на этапе импортирования.
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
May I ask its import? Могу я узнать в чем суть?
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...