Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
Montenegro regulates the import, export and marketing of products containing HFCs and other F-gases. Черногория регулирует импорт, экспорт и сбыт продуктов, содержащих ГФУ и другие Фгазы.
And it should abolish its remaining strict import quotas for Ukrainian goods. Ему также стоит отменить оставшиеся строгие квоты на импорт украинских товаров.
To this end, the Government of Azerbaijan has developed comprehensive national export control legislation in line with international standards, which covers export, import, re-export, reimport and transit of items related to the proliferation of nuclear weapons and dual-use goods. С этой целью правительство Азербайджана разработало соответствующее международным стандартам всеобъемлющее национальное законодательство по контролю за экспортом, которое охватывает экспорт, импорт, реэкспорт, реимпорт и транзит предметов, имеющих отношение к распространению ядерного оружия, и товаров двойного назначения.
On 3 August 2000 the Council of the European Union adopted European Union regulation No. 1745/2000, imposing restrictions on the import of rough diamonds from Sierra Leone. З августа 2000 года Совет Европейского союза утвердил распоряжение Nº 1745/2000 Европейского союза, которым вводятся ограничения на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне.
In many developing countries, high public debt ratios coexist with current account deficits above the generally acceptable level of 5 per cent of GDP and with international reserve levels covering less than three months of import. Во многих развивающихся странах одновременно с высокими показателями государственного долга наблюдаются отрицательные сальдо по текущим счетам, превышающие общий приемлемый уровень в 5 процентов от ВВП, при том что объем имеющихся резервов иностранной валюты достаточен для покрытия расходов на импорт в течение менее чем трех месяцев.
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
Inclusion in the RC does not prevent trade, as countries can still continue to import the substance. Включение в Роттердамскую конвенцию не означает предотвращение торговли, поскольку страны все еще могут продолжать импортировать данное вещество.
Jordan reported that in the event of chemical precursors being exported, there was immediate response to pre-export notification after confirmation of the importation of those substances, intent to import them and the route to be used. Иордания сообщила о том, что в случае экспорта химических веществ - прекурсоров ответ на предварительное уведомление об экспорте дается сразу же после получения информации, подтверждающей импорт этих веществ, намерение импортировать их и планируемый маршрут.
This module allows you export products data base to Excel file and import products data base from Excel file. Этот модуль позволит Вам экспортировать базу данных продуктов в Excel файл и также импортировать базу данных продуктов из Excel файла.
They also reaffirm the right of each State to manufacture, import and retain small arms and light weapons for its self-defence and security needs, in accordance with Article 51 of the Charter. Они также вновь заявили о праве каждого государства производить, импортировать и обладать стрелковым оружием и легкими вооружениями для нужд самообороны и безопасности в соответствии со статьей 51 Устава.
Consequently, many TNCs prefer either to import or to purchase from other TNC subsidiaries in the same country, or to produce the required inputs in-house rather than investing in local SME linkages. Исходя из этого, многие ТНК предпочитают либо импортировать то, что им необходимо, либо осуществлять закупки у филиалов других ТНК в этой же стране, либо производить требуемые материалы и полуфабрикаты собственными силами, вместо того чтобы направлять средства на развитие связей с местными МСП.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
At the national level, States have incorporated into their domestic laws exemption provisions for the import of relief goods. Если говорить о национальном уровне, то государствами инкорпорированы в их отечественное законодательство положения об изъятиях, распространяющихся на ввоз товаров экстренной помощи.
Among the challenges presented to the Working Group of Diamond Experts is that some Kimberley Process countries have not adopted an exemption clause to permit the import of Ivorian diamonds for study. Одна из проблем, с которыми столкнулась Рабочая группа экспертов по алмазам, состоит в том, что некоторые страны - участницы Кимберлийского процесса не взяли на вооружение клаузулу, допускающую ввоз ивуарийских алмазов для изучения.
Concerned that the exchange of paper documents not only increases the risk of forgery, but also increases the workload of receiving authorities and may delay legitimate transactions, as the authorities must verify the authenticity of import or export authorizations, будучи обеспокоена тем, что обмен бумажными документами не только повышает опасность подделки, но и увеличивает нагрузку на органы, получающие такие документы, и может вызывать задержку законных операций, поскольку компетентные органы должны проверять подлинность разрешений на ввоз и вывоз,
Currently, it is unlawful for anyone to import or export any goods whose use, sale, possession, import or export is prohibited or contrary to restrictions imposed by the FSM, unless the importer or exporter has a valid permit or license. В настоящее время противозаконными являются ввоз и вывоз любых товаров, использование, продажа, владение, ввоз и вывоз которых запрещены или не отвечают ограничительным положениям, действующим в ФШМ, за исключением случаев, когда импортер или экспортер имеют действующее разрешение или лицензию.
In addition, the Act prohibits the import, export or dissemination in Belarus of press and audio-visual material or other information whose contents do not meet the requirements of the Act. Кроме того, данным Законом запрещается ввоз, вывоз, а также распространение на территории Республики Беларусь печатных и аудиовизуальных материалов или иных носителей информации, содержание которых не соответствует требованиям Закона Республики Беларусь "О печати и других средствах массовой информации".
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
The Preferential Trade Agreement envisages cutting import tariffs and removing non-tariff and para-tariff barriers in order to boost trade among the member States. Преференциальное торговое соглашение предусматривает снижение импортных пошлин и устранение нетарифных и паратарифных барьеров для активизации торговли между государствами-членами.
The Group received the requested data on 27 August 2008 and has subsequently requested additional information on specific import transactions which has not yet been received. Группа получила запрошенные данные 27 августа 2008 года и после этого запросила дополнительную информацию об отдельных импортных операциях, которую пока не получила.
Although numerous export facilitation mechanisms had been implemented, such as single export and import windows, secure trade standards and container control programmes, the performance of the mechanisms still required attention. Несмотря на внедрение различных механизмов содействия экспорту, таких как введение «единых окон» для экспортных и импортных операций, торговых стандартов и программ контрольного сопровождения контейнеров, необходимо по-прежнему уделять внимание вопросам эффективного использования этих механизмов.
For instance, most recent estimates of the World Bank imply that the costs associated with export and import procedures are up to 5-6 times higher in Central Asia than in ECE countries with efficient regulations. Так, по последним оценкам Всемирного банка, расходы на обработку экспортных и импортных грузов в странах Центральной Азии в 5-6 раз выше, чем в странах ЕЭК, располагающих эффективным законодательством.
Although competition laws normally apply to import cartels or other RBPs aimed at imports, account can be taken in some countries of conduct occurring overseas in deciding whether or not to take action against such RBPs. Хотя законы о конкуренции, как правило, применяются в отношении импортных картелей или других видов ОДП, затрагивающих импорт, в некоторых странах при решении вопроса о возбуждении исков по факту применения такой ОДП могут приниматься во внимание действия, совершаемые за рубежом.
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
So I see you knew it was the import. Вижу, вы знали, что диск импортный.
According to the law, the following products come under export and import controls: Согласно этому закону, под экспортный и импортный контроль подпадают следующие товары:
Greater market access is considered one of the most effective means of supporting the reforms: not only does it strengthen the capacity to import, but it facilitates structural adjustment and the development of a new pattern of trade, based on comparative advantage reflecting new relative prices. Расширение доступа к рынкам рассматривается как одно из наиболее эффективных средств поддержки реформ, поскольку оно не только укрепляет импортный потенциал, но и содействует осуществлению структурной перестройки и образованию новой системы торговли, основанной на сравнительных преимуществах, отражающих новые относительные цены.
The exporting State shall obtain an import certificate from the receiving State covering the exported arms. Государство-экспортер получает от государства-получателя импортный сертификат на экспортируемое им оружие.
This also makes difficult comparisons in terms of debt/export or debt-service ratios since the import content of exports differs considerably across time and countries. По этой же причине трудно проводить сопоставление показателей отношения объема задолженности к экспорту или коэффициентов обслуживания долга, поскольку импортный компонент экспортных товаров существенно варьируется по времени и странам.
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
Quantitative import restrictions had been removed, and customs tariffs were the only means of regulation, while a preferential regime had been introduced for the developing and the least developed countries. Отменены импортные количественные ограничения, и таможенный тариф является единственным средством регулирования импорта; и был установлен преференциальный режим торговли с развивающимися и наименее развитыми странами.
The 2004 reforms, with their elimination of restrictions on access to foreign exchange and reduction of import tariffs, gradually improved the business and investment climate. Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
The relevant fiscal instruments, particularly profit taxes and import duties, should be used to encourage cleaner production by removing any disincentive to the installation of cleaner technologies, and by introducing appropriate depreciation schemes. Для стимулирования экологически чистого производства следует использовать соответствующие налоговые инструменты, особенно налог на прибыль и импортные пошлины, устраняя любые препятствия к внедрению экологически чистых технологий и вводя соответствующие системы начисления амортизации.
Import tariffs were reduced from 25 to 20 per cent on average. Импортные тарифы были снижены в среднем с 25% до 20%.
Cross-border cultural exchange facilitated by increased economic openness, and the radical commercialisation of the music industry in the mid-1990s both lead to the import of overseas music, particularly from Taiwan and Hong Kong. Международный культурный обмен, стимулируемый ростом экономической открытости страны, и радикальный переход музыкальной индустрии на коммерческую основу привели к тому, что в середине 1990-х гг. на прилавках появились импортные записи, в частности, из Гонконга и Тайваня.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
Moreover, the FSM plant and animal quarantine regulations prohibit the import of any living culture or organism including parasites, bacteria, viruses, and viroids. Кроме того, согласно положениям ФШМ о карантине растений и животных на территорию страны запрещено ввозить любые живые культуры и организмы, включая паразитов, бактерии, вирусы и вироиды.
She also raised the issue of the blockade, under which it was impossible to import the necessary materials to build new schools, thereby limiting education prospects for young people. Оратор поднимает также вопрос и о блокаде, в условиях которой невозможно ввозить материалы, необходимые для строительства новых школ, что ограничивает перспективы образования молодежи.
Travelers with transit visa and visa on arrival may freely import into the country items with a value up to 10000 Baht per person or 20000 Baht per family. Путешествующие по транзитной визе и визе по прибытию могут свободно ввозить в страну товары стоимостью до 10000 бат на человека или 20000 бат на семью.
Encourages Member States in which the import of opium poppy seeds is permitted, consistent with Economic and Social Council resolution 1999/32, to consider recommendation 28 of the International Narcotics Control Board contained in its report for 2009; З. настоятельно рекомендует государствам-членам, в которые разрешено ввозить семена опийного мака в соответствии с резолюцией 1999/32 Экономического и Социального Совета, рассмотреть рекомендацию 28 Международного комитета по контролю над наркотиками, содержащуюся в его докладе за 2009 год;
The cultivation of sugar was a labor-intensive process, and the Portuguese began to import large numbers of slaves from the African mainland. Выращивание сахарного тростника было трудоёмким процессом и португальцы начали ввозить на острова большое количество рабов с Африканского континента.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
At the same time, this Convention contains strict provisions with regard to claiming import duties by Contracting Parties and the payment by national guaranteeing associations. В то же время эта Конвенция содержит четкие положения, касающиеся взимания ввозных пошлин Договаривающимися сторонами и уплаты требуемых сумм национальными гарантийными объединениями.
Exoneration from import duties gives the network an advantage in the north-eastern Democratic Republic of the Congo over local importers who pay duties and taxes. Освобождение от ввозных пошлин в северо-восточных районах Демократической Республики Конго наделяет сеть преимуществом над местными импортерами, которым приходится платить пошлины и налоги.
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest. При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку.
A similar approach is taken with regard to other non-economic import or export barriers, such as prohibitions or restrictions, regulatory barriers, licensing or registration requirements and the furnishing of guarantees. Аналогичный подход применяется в отношении ввозных или вывозных барьеров иного, неэкономического характера, например запретов или ограничений, регламентационных барьеров, требований о лицензировании или регистрации, а также предоставления гарантий.
The reason of appearing of the plants in Europe is in the high import duty, which protect inner markets of these countries, and that is making the manufacturing on the spot more profitable. Причина появления заводов в Европе - в высоких ввозных пошлинах, защищающих внутренние рынки этих стран, что делает производство на месте более выгодным.
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
I am encouraged by this development, and I urge countries to continue to make comprehensive proposals on this issue of global import. Меня обнадеживает такое развитие событий, и я настоятельно призываю страны продолжать выдвигать всеобъемлющие предложения по этому вопросу, имеющему глобальное значение.
the "liability" aspect was definitely a key component of the topic in question and was of considerable practical import as well. аспект "ответственности" определенно является одним из ключевых элементов рассматриваемой темы и имеет также большое практическое значение.
We all acknowledge the import of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change and its conclusion that climate change is a result of human activities. Мы все осознаем значение четвертого аналитического доклада Межправительственной группы экспертов по изменению климата и содержащегося в нем вывода о том, что изменение климата происходит вследствие человеческой деятельности.
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or expression. Импорт значений из текстового файла. Каждая строка из файла будет воспринята как значение или выражение.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
However, the full import of those words could not be understood without a functional definition of the concept of the rule of law. Однако весь смысл этих слов нельзя понять без функционального определения концепции верховенства права.
There is a lawyer's adage, of grave moral import, that "Death is different". У адвокатов есть имеющая большой нравственный смысл поговорка: "Смерть - это особый случай".
However, Mr. Denktash did not see the advantages in the proposals I put to the parties, and publicly presented the letter and import of the plan in a way that was at considerable variance from its actual content. Тем не менее г-н Денкташ не усмотрел преимуществ в выдвинутых мною сторонам предложениях и представил положения и смысл плана таким образом, что они в значительной мере отличались от его фактического содержания.
Mr. Thelin said that it was his understanding that the import of paragraph 11 was determined by the title of the section in which it appeared, namely, "Freedom of expression". Г-н Телин говорит, что смысл пункта 11 заключен в названии раздела, к которому он относится, а именно «Свобода выражения мнений».
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
One option would be to import entire housing and office units and set them up at team sites. По одному варианту надо ввезти полностью все бытовое и кабинетное оборудование и установить его в местах размещения групп.
You will be interested to learn that the Greek Cypriot authorities have fined 9,534 people 80,208 Cyprus pounds for the goods they have attempted to import from Northern Cyprus since the opening of the border in April 2003. Вам будет интересно узнать, что за период, прошедший с момента открытия границы в апреле 2003 года, кипрско-греческие власти оштрафовали 9534 человека на общую сумму, составляющую 80208 кипрских фунтов, за товары, которые они пытались ввезти из северной части Кипра.
We looked at how extraordinarily strongly the world's system of relative prices was tilted against the poor: how cheap were the products they exported, and how expensive were the capital goods that they needed to import in order to industrialize and develop. Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных: как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
In the case of major land-based and sea-based military equipment, it would be difficult for FANCI to import such systems without observation. Что касается военной техники наземного и морского базирования, то НВСКИ было бы сложно незаметно ввезти в страну такие системы.
However if someone wanted to import them they would need an import permit and thus they will need to specify the country of origin. Однако если бы кто-то захотел их ввезти, то им потребовалось бы разрешение на импорт, а следовательно, было бы необходимо указать страну происхождения.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
Import duties represent on average 19 to 30 per cent of total tax revenue in low-income developing countries. Так, например, в развивающихся странах с низким уровнем доходов ввозные пошлины составляют в среднем 19 - 30 процентов от общего объема налоговых поступлений.
Models assembled in Slough had to consist of 51 per cent UK parts to make them exempt from the import taxes imposed by the UK government to protect British vehicle manufacturers from foreign competition. При сборке в Слау необходимо было использовать 51 % британских деталей для того, чтобы не платить ввозные пошлины, защищавшие британский автопром от зарубежных конкурентов.
Import or export duties and taxes Ввозные или вывозные пошлины и сборы
Likewise, import tariffs could decrease import competition, which was contrary to competition policy. Подрывать конкуренцию на рынке импортных товаров могут ввозные пошлины, что также противоречит целям антимонопольной политики.
They've got a 200% import tax on them. У них ввозные пошлины 200%.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
He also asked how the media had reacted to the prosecutions of journalists who had written articles insulting religious values and the measures taken to prevent the import of texts advocating religious intolerance and discrimination. Он также спрашивает, как отреагировали средства массовой информации на привлечение к ответственности журналистов, написавших статьи, оскорбляющие религиозные ценности, и какие были приняты меры по предотвращению импортирования текстов, в которых пропагандируются религиозная нетерпимость и дискриминация.
After the import process is complete and the dialog box displays an icon next to each Management Pack that indicates success of the importation, click the Close button. По завершении процесса импортирования в диалоговом окне напротив каждого пакета управления появиться значок, указывающий на успешное импортирование, нажмите кнопку Закрыть.
Moreover, some participants emphasized the specific challenges posed by polymer frame weapons, in particular the practical problems inherent in ensuring a durable mark on these weapons, at both the time of manufacture and of import. Кроме того, ряд участников отметили особые сложности, связанные с маркировкой оружия, имеющего полимерный корпус, в частности практические сложности с обеспечением долговечности маркировочных знаков, наносимых на такое оружие как на этапе производства, так и на этапе импортирования.
There is a high probability that there will be virus infected mail and attachments within the GroupWise database, and Anti Virus quarantining or cleansing of mail or attachment during the GroupWise extraction process can lead to issues later during the import process. Существует высокая вероятность того, что в почтовых ящиках GroupWise могут находиться зараженные сообщения или прикрепленные файлы, а изолирование или исправление зараженных писем этих почтовых ящиков во время процесса извлечения GroupWise может привести к определенным проблемам во время последующего процесса импортирования.
Step 1: Select Import Plugin Шаг 1: Выбор модуля для импортирования
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
May I ask its import? Могу я узнать в чем суть?
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...