Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
Specialized brokers, free trade zones, falsified export or import authorizations and non-existent importers are used in attempts to divert precursor chemicals. В целях организации утечки химических веществ - прекурсоров используются специализированные торговые агенты, зоны свободной торговли, поддельные разрешения на экспорт или импорт и несуществующие импортеры.
These exemptions from the sanctions on humanitarian grounds have been welcomed, but the import of other articles regarded as useful remains prohibited. Эти исключения из санкций, сделанные по гуманитарным причинам, были восприняты положительно, однако импорт других предметов, которые признаются полезными, остается запрещенным.
That will severely strain the budgets of low-income food-deficit countries, mainly the least developed countries, which will see their import bills soar by more than 40 per cent this year. Это ляжет тяжким бременем на бюджеты стран с низким уровнем дохода, которые испытывают дефицит продовольствия, прежде всего наименее развитых стран, расходы которых на импорт продовольствия в этом году возрастут на 40 процентов.
Contraband generally means you import or export illegal goods through illegal means. Контрабанда это незаконный импорт или экспорт нелегальных товаров.
Import permits may be granted for wastes which are destined for final disposal in accordance with State and Territory requirement, but such permits have been issued only for Australian-owned waste or household waste from Antarctic bases . Разрешения на импорт могут быть выданы лишь для отходов, которые предназначены для окончательного удаления в соответствии с установленными на государственном и территориальном уровне правилами, но подобные разрешения выдаются лишь на принадлежащие австралийским гражданам отходы или бытовые отходы с баз в Антарктике .
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
But it is just one aspect of Europe's urgent need to import people from Africa and Asia. Но это лишь один аспект настоятельной необходимости Европы импортировать людей из Африки и Азии.
Alas, much as we'd like to, we can't import it. К нашему великому сожалению, мы не вправе его импортировать.
Countries where only small volumes of those substances are used resort to other measures: in Kuwait and Tunisia only the State may import such chemicals. Страны, в которых эти вещества используются лишь в небольших количествах, прибегают к другим мерам: в Кувейте и Тунисе такие химические вещества могут импортировать лишь государственные учреждения.
Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence, признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны,
An IIC sets out the importer's commitment to import strategic goods and not to divert, tranship or re-export them without prior written consent of the issuer and has a validity of 6 months. МИС определяет обязанность импортера импортировать стратегические товары и не изменять их маршрут, не перегружать и не реэкспортировать без предварительного письменного согласия органа, выдавшего данный сертификат.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
This Convention on, hereafter the 1954 Convention, provides for temporary admission of road vehicles engaged in international traffic for private use, without payment of taxes and duties and free of import restrictions and prohibitions (Article 2). Эта Конвенция (именуемая далее Конвенцией 1954 года) предусматривает возможность временного ввоза дорожных перевозочных средств, участвующих в международных перевозках, которые предназначены для частного использования, без уплаты ввозных пошлин и налогов и без применения ограничений ввоза и запрещений на ввоз (статья 2).
Although brokers occasionally import larger weapons systems, such as cannons and machine guns for mounting on vehicles, the Panel found imports of such systems during the course of its mandate to be rare, and reported deliveries of such weapons were sometimes mistaken. Хотя время от времени посредники импортируют более крупные системы оружия, например пушки или пулеметы для установки на транспортных средствах, Группа определила, что во время осуществления ее мандата ввоз таких систем происходил редко, а иногда поступали ошибочные сообщения о поставках таких вооружений.
An export is recorded when a semi-finished good is transferred to a foreign processor for processing under contract (outward processing) and an import is recorded when a national processor receives foreign owned goods for processing (inward processing). Экспортная операция регистрируется тогда, когда полуфабрикат направляется иностранному переработчику на переработку по договору (вывоз товаров на переработку), а импортная операция - тогда, когда национальный переработчик получает направляемые ему на переработку товары, принадлежащие иностранному собственнику (ввоз товаров на переработку).
A copy of a licence issued by the competent body of the country where the radioactive source is exported to, which permits the legal or natural person importing the radioactive source to import the radioactive source. копию лицензии, выданной компетентным органом страны, в которую экспортируется радиоактивный источник, разрешающей юридическим и физическим лицам, ввозящим радиоактивный источник, ввоз радиоактивного источника.
Import, export, transport and transit licences for nuclear materials and nuclear wastes: Разрешения на ввоз, вывоз, перевозку и транзит ядерных материалов и ядерных отходов:
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
Overall, developing countries lose in excess of US$ 40 billion annually from agricultural exports due to the imposition of import duties by developed countries. В целом развивающиеся страны теряют ежегодно свыше 40 млрд. долл. США в результате взимания развитыми странами импортных пошлин с экспортируемых ими сельскохозяйственных товаров.
A special safeguard clause now applies regarding imports from countries in transition which are not partners to European agreements and has been applied to impose import quotas on steel and VERs for aluminium. Специальная защитная оговорка в настоящее время действует применительно к импорту из стран переходного периода, которые не являются партнерами в рамках европейских соглашений, и использована для введения импортных квот по стали и ДОЭ для алюминия.
Developing countries should have the space to design adequate content, depth, pace and sequencing of liberalization approaches, as gradual reform was more likely to lead to a smooth labour-market adjustment, and to pre-empt job destruction in import sectors. Развивающимся странам следует предоставить пространство для определения надлежащего содержания, глубины, темпов и последовательности мер либерализации, поскольку поэтапная реформа имеет больше шансов привести к упорядоченной корректировке рынков труда и предотвратить потери рабочих мест в импортных секторах.
Higher oil import dependence by some industrialized countries and a number of energy-deficient developing countries may thus be postponed for even higher imports in the longer term. Таким образом, увеличение зависимости от импорта нефти некоторых промышленно развитых и ряда развивающихся стран, испытывающих дефицит энергоресурсов, может быть отсрочено, однако в долгосрочной перспективе это приведет к еще большему росту импортных поставок.
Import clearances and other shipping authorizations импортных таможенных очисток и других разрешений на отправку
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
So I see you knew it was the import. Вижу, вы знали, что диск импортный.
With regard to the adoption of decisions concerning the issuance of licences, an import certificate and end-user certificate issued by the authorized State body are always required before a licence application is considered. В связи с принятием решения относительно выдачи лицензии до рассмотрения лицензионной заявки всегда требуется представить импортный сертификат и сертификат конечного пользователя, выдаваемые уполномоченным государственным органом.
Effective improvement of market access for products and services of developing countries and economies in transition will, in turn, increase their import capacity and benefit exports and structural adjustment in developed countries; Реальное улучшение условий доступа товаров и услуг развивающихся стран и стран с переходной экономикой к мировым рынкам, в свою очередь, повысит их импортный потенциал и окажет благотворное воздействие на экспорт и структурную перестройку в развитых странах;
To get a better sense of how much exports really matter to the economy's GDP, studies often net out the import content of exports in order to correct the exaggerated effect of outsourcing, including the cases of "goods sent abroad for processing". Чтобы лучше понять реальное значение экспорта для ВВП экономики в исследованиях нередко из экспорта исключается импортный компонент с целью скорректировать преувеличенный эффект переноса производства за границу, в том числе для "товаров, направляемых за границу для обработки".
The ability to export fuel or the need to import fuel has a large effect on the capacity to import - and on growth of output, as growth in developing countries is often constrained by the availability of foreign exchange. Возможность экспортировать или необходимость импортировать топливо оказывает значительное влияние на импортный потенциал страны и, следовательно, на рост объема производства, поскольку нехватка иностранной валюты часто является сдерживающим фактором роста в развивающихся странах.
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
Based on analysis of activity at Mogadishu port, the monthly revenue potential from import customs alone is in excess of US$ 3.8 million per month. По данным анализа операций в порту Могадишо только импортные пошлины должны приносить доход в объеме более 3,8 млн. долл. США в месяц.
If import restrictions are not sufficient to maintain prices because of excess production, the surplus is exported at subsidized prices (with the subsidies usually coming from federal or provincial authorities). Если импортные ограничения недостаточны для поддержания достаточно высоких цен (из-за избыточного производства), излишки сельхозпродукции экспортируются по субсидированным ценам - при этом сами субсидии обычно поступают от федеральных или провинциальных властей.
SST sold its releases to small distributors at a deliberately low price; however, since the distributors typically sold import records, the records usually ended up in specialty shops where they would sell for high prices. SST продали свои релизы мелким дистрибьюторам по преднамеренно низкой цене; однако, поскольку дистрибьюторы, как правило, продавали импортные записи, эти записи обычно попадали в специализированные магазины, где они продавались по высоким ценам.
States parties shall therefore not issue export licences or authorization before verifying that importing States have issued import licences or authorizations and that transit States have given prior notification that they have no objection to the transit. Государства-участники поэтому не выдают экспортных лицензий и разрешений до тех пор, пока они не убедятся в том, что импортирующие государства выдали импортные лицензии или разрешения, а государства транзита направили предварительное уведомление о том, что они не возражают против такого транзита.
a Airstrip: includes use tax, landing fee and passenger tax. Port: includes import, export and berthing taxes. Морской порт: поступления включают импортные и экспортные налоги и стояночные сборы.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
You can't import them into the country. Их нельзя ввозить в страну.
Inhabitants may leave or return to the Republic and, in accordance with the law, import or export their property. Жители страны имеют право выезжать из Республики или возвращаться в нее и в соответствии с законом ввозить свое имущество в страну или вывозить его из нее.
Only the Government can import, export, manufacture or market weapons, munitions, explosives and raw materials, machinery and devices used to manufacture them, and it exercises control over such activities. Только правительство может ввозить в страну, экспортировать, производить и сбывать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, а также материалы, оборудование и инструменты для их производства и осуществлять контроль за такой деятельностью.
Indeed, the import of money is prohibited. Законом запрещено ввозить иностранную валюту.
Government regulations banned the import and production of CFC refrigerators in Thailand after 1 January 1997 and reduced import taxes on some materials used in the production of CFC-free refrigerators. В соответствии с решением правительства с 1 января 1997 года запрещается ввозить и производить холодильные установки, работающие на хлорфторуглеродах, понижаются тарифы на импорт некоторых материалов, применяемых в производстве холодильных установок, работающих без использования ХФУ.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
The Panel's sources insist that the revenues generated from import duties and pre-financing payments are diverted to UPDF officers. Информаторы Группы настаивают на том, что доходы, получаемые от ввозных пошлин и предоплаты, поступают офицерам УПДФ.
Exoneration from import duties gives the network an advantage in the north-eastern Democratic Republic of the Congo over local importers who pay duties and taxes. Освобождение от ввозных пошлин в северо-восточных районах Демократической Республики Конго наделяет сеть преимуществом над местными импортерами, которым приходится платить пошлины и налоги.
The representative of the European Community proposed the following alternative text with a view to further clarifying the meaning of the article: "As long as goods are carried under the TIR procedure the payment or security of import or export duties and taxes shall be suspended". С целью дальнейшего уточнения смысла данной статьи представитель Европейского сообщества предложил следующий альтернативный текст: "При перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается".
In their view, the scope of Article 4 was not only to avoid any payment or deposit of import or export duties and taxes but also to exclude the requirement of any guarantee in addition to the guarantee provided by the TIR Carnet. По их мнению, статья 4 не только освобождает от уплаты и депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов, но и исключает требование какой-либо гарантии в дополнение к гарантии, предоставляемой книжкой МДП.
TEMPORARY IMPORTATION WITHOUT PAYMENT OF IMPORT DUTIES AND IMPORT TAXES AND FREE OF IMPORT PROHIBITIONS AND RESTRICTIONS ВРЕМЕННЫЙ ВВОЗ БЕЗ УПЛАТЫ ВВОЗНЫХ ПОШЛИН И НАЛОГОВ И БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ЗАПРЕЩЕНИЙ И ОГРАНИЧЕНИЙ ВВОЗА
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
We suggest that the agenda of the Assembly be regrouped around major issues of global import. Мы предлагаем перегруппировать повестку дня Ассамблеи вокруг главных вопросов, имеющих глобальное значение.
In a sense, given the far-reaching import of the issues involved, it may not be surprising that consensus remained elusive on the major issues. Учитывая, однако, перспективное значение рассматриваемых вопросов, видимо не следует удивляться тому, что по-прежнему нелегко достичь консенсуса по основным вопросам.
the "liability" aspect was definitely a key component of the topic in question and was of considerable practical import as well. аспект "ответственности" определенно является одним из ключевых элементов рассматриваемой темы и имеет также большое практическое значение.
My delegation underscores the importance of implementing rigorous export and import controls at the national, regional and global levels. Наша делегация хотела бы особо отметить важное значение обеспечения эффективного контроля за экспортом и импортом на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The report notes several actions the Secretariat needs to undertake, among which the need to review the timing, substance and impact of the performance report as a feedback mechanism for future programme planning and budgeting is of direct import to the present report. В докладе отмечается несколько мероприятий, которые необходимо провести Секретариату, в частности потребность в обзоре сроков, существа и действенности доклада об исполнении программ, поскольку механизм получения ответной информации для планирования по программам и составления бюджета по программам в будущем имеет для настоящего доклада непосредственное значение.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
Yet at the same time the ambiguous connotations of certain words or expressions should not be allowed to obscure their essential import. И в то же время нельзя допускать двусмысленных коннотаций некоторых слов или выражений, которые могут затушевать заложенный в них смысл.
There is a lawyer's adage, of grave moral import, that "Death is different". У адвокатов есть имеющая большой нравственный смысл поговорка: "Смерть - это особый случай".
However, Mr. Denktash did not see the advantages in the proposals I put to the parties, and publicly presented the letter and import of the plan in a way that was at considerable variance from its actual content. Тем не менее г-н Денкташ не усмотрел преимуществ в выдвинутых мною сторонам предложениях и представил положения и смысл плана таким образом, что они в значительной мере отличались от его фактического содержания.
Mr. Thelin said that it was his understanding that the import of paragraph 11 was determined by the title of the section in which it appeared, namely, "Freedom of expression". Г-н Телин говорит, что смысл пункта 11 заключен в названии раздела, к которому он относится, а именно «Свобода выражения мнений».
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
As a result, Indonesia will have to import about 3.5 million tons of rice in 1998. Поэтому в 1998 году Индонезии придется ввезти приблизительно 3,5 миллиона тонн риса.
The country has been unable to import equipment needed to operate fruit tree nurseries. З. Великой Джамахирии не удалось ввезти из-за рубежа производственный инвентарь, необходимый для функционирования плодопитомников.
In Shifa hospital, the dialysis equipment has been out of order for some time owing to the inability to import necessary spare parts, impacting some 200 children. В больнице Шифы оборудование для проведения диализа не функционирует из-за того, что невозможно ввезти необходимые запасные части, вследствие чего страдает 200 детей.
You will be interested to learn that the Greek Cypriot authorities have fined 9,534 people 80,208 Cyprus pounds for the goods they have attempted to import from Northern Cyprus since the opening of the border in April 2003. Вам будет интересно узнать, что за период, прошедший с момента открытия границы в апреле 2003 года, кипрско-греческие власти оштрафовали 9534 человека на общую сумму, составляющую 80208 кипрских фунтов, за товары, которые они пытались ввезти из северной части Кипра.
In the case of major land-based and sea-based military equipment, it would be difficult for FANCI to import such systems without observation. Что касается военной техники наземного и морского базирования, то НВСКИ было бы сложно незаметно ввезти в страну такие системы.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
Previously, import duties were imposed on certain foodstuffs which were produced in the country. Ранее ввозные пошлины взимались с ряда продовольственных продуктов, которые производились в стране.
In recent years, Bulgaria, Romania and the Russian Federation introduced an average 20 per cent of import duties and VAT on products that were brought in, which resulted in a sharp drop in trade volume. В последние годы Болгария, Румыния и Российская Федерация ввели в среднем 20-процентные ввозные пошлины и НДС на ввозимые товары, что привело к резкому сокращению объема торговли.
Import duties and taxes (excl. VAT) Ввозные пошлины и налоги (ВПН без НДС)
Models assembled in Slough had to consist of 51 per cent UK parts to make them exempt from the import taxes imposed by the UK government to protect British vehicle manufacturers from foreign competition. При сборке в Слау необходимо было использовать 51 % британских деталей для того, чтобы не платить ввозные пошлины, защищавшие британский автопром от зарубежных конкурентов.
The European Union will resume import duties on medium-quality wheat and other cereals from 1 July. Европейский Союз с 1 июля снова вводит ввозные пошлины в отношении пшеницы среднего качества и других зерновых культур.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
And you can make a copy or backup of your old blog to import to your new blog. При этом вы также можете сделать копию или резервную копию контента старого блога для импортирования в новый блог.
He also asked how the media had reacted to the prosecutions of journalists who had written articles insulting religious values and the measures taken to prevent the import of texts advocating religious intolerance and discrimination. Он также спрашивает, как отреагировали средства массовой информации на привлечение к ответственности журналистов, написавших статьи, оскорбляющие религиозные ценности, и какие были приняты меры по предотвращению импортирования текстов, в которых пропагандируются религиозная нетерпимость и дискриминация.
During the import process, the configuration saved in the exported.xml file is copied to the designated location. В процессе импортирования конфигурация, сохраненная в экспортированном файле.xml, копируется в соответствующее месторасположение.
Moreover, some participants emphasized the specific challenges posed by polymer frame weapons, in particular the practical problems inherent in ensuring a durable mark on these weapons, at both the time of manufacture and of import. Кроме того, ряд участников отметили особые сложности, связанные с маркировкой оружия, имеющего полимерный корпус, в частности практические сложности с обеспечением долговечности маркировочных знаков, наносимых на такое оружие как на этапе производства, так и на этапе импортирования.
There is a high probability that there will be virus infected mail and attachments within the GroupWise database, and Anti Virus quarantining or cleansing of mail or attachment during the GroupWise extraction process can lead to issues later during the import process. Существует высокая вероятность того, что в почтовых ящиках GroupWise могут находиться зараженные сообщения или прикрепленные файлы, а изолирование или исправление зараженных писем этих почтовых ящиков во время процесса извлечения GroupWise может привести к определенным проблемам во время последующего процесса импортирования.
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
On that account, article 2 bis was more a savings clause than a provision that aimed at altering the import of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этой связи статья 2 бис представляет собой, скорее, исключающую оговорку, нежели положение, преследующее цель изменить суть Венской конвенции о праве международных договоров.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...