These years are illustrative in the SEF, and should be changed as appropriate by the Annex I Party. 3 With the exception of table 3, which requires information on tCERs and lCERs that were valid in previous commitment periods. | Эти годы носят в СЭФ иллюстративный характер и должны быть соответствующим образом изменены Стороной, включенной в приложение I. З За исключением таблицы З, в которую вносятся данные о вССВ и дССВ, которые были действительными в течение предыдущих периодов действия обязательств. |
The attached "Illustrative Draft Resolution" is not put forward for further action at the present stage. | Прилагаемый "иллюстративный проект резолюции" предлагается вниманию Комитета на нынешнем этапе не для того, чтобы он стал предметом последующего решения. |
Moreover, it was clear from the footnote that the examples were illustrative and that the recommendation was not laying down rules for all legislative purposes. | Кроме того, из сноски ясно следует, что примеры носят иллюстративный характер и что рекомендация не устанавливает правила в отношении всех законодательных целей. |
The sample clauses included in the Notes are merely illustrative, providing examples of how the provisions of a cross-border agreement addressing the particular issues discussed in part III might be drafted, based upon actual cross-border agreements. | Примерные положения, включенные в Комментарии, носят всего лишь иллюстративный характер, являясь примерами того, каким образом положения соглашения о трансграничной несостоятельности, регулирующие конкретные вопросы, которые рассматриваются в части III, могут быть сформулированы на основе фактически существующих соглашений о трансграничной несостоятельности. |
Views were expressed that the definition should be formulated broadly, similarly to article 17 of the Model Law on Arbitration and article 26 of the UNCITRAL Arbitration Rules; to the extent examples were to be included, they should be illustrative rather than limiting. | Были высказаны мнения о том, что такое определение должно быть основано на общих формулировках по аналогии со статьей 17 Типового закона об арбитраже и статьей 26 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ; а если будет решено включить примеры, такие примеры должны носить скорее не ограничительный, а иллюстративный характер. |
A brief illustrative overview of the Energy TTF interventions, as reported in the ROAR, is provided below. | Ниже приводится, как указывается в ГООР, краткий наглядный обзор мероприятий ТЦФ в области энергетики. |
(b) As a relatively uniform geographical area, the Baltic Sea is a good illustrative model of a sea presenting specific characteristics and problems. | Ь) будучи относительно единообразным географическим районом, Балтийское море обеспечивает наглядный пример морского района с конкретными особенностями и проблемами. |
UNMIS also developed a draft concept of operations, an illustrative operational plan, registration materials requirements, specifications and draft distribution and movement plans for the Commission. | МООНВС подготовила также для Комиссии проект концепции операций, наглядный оперативный план, перечень потребностей в регистрационных материалах, спецификации и проекты планов по распределению и перевозкам. |
Article 12, paragraph 1, of the Covenant provides a definition of the right to health, while article 12, paragraph 2, enumerates illustrative, non-exhaustive examples of States parties' obligations. | В пункте 1 статьи 12 Пакта дано определение права на здоровье, а в пункте 2 статьи 12 содержится наглядный, но не исчерпывающий перечень примеров обязательств государств-участников. |
Illustrative lists of categories of interest that should be disclosed: | Наглядный перечень категорий интересов, подлежащих декларированию: |
The attack on the village of Mpingi on 24 December 2001 is illustrative. | Показательным является нападение на деревню Мпинги 24 декабря 2001 года. |
The case of Cameroon is illustrative in this regard. | В этом плане является показательным пример Камеруна. |
The succession of failed attempts at establishing other common services in India was illustrative. | Показательным является несколько неудавшихся попыток создания в Индии общих служб в других сферах обслуживания. |
JIU collected 58 replies, although some were incomplete, representing a participation rate of 35.1 per cent, which was considered illustrative enough to be reflected in the narrative of this report. | ОИГ собрала 58 ответов, хотя некоторые из них были неполными, т.е. доля ответивших субъектов составила 35,1%, что считается показательным и достаточным для включения полученных результатов в описательную часть настоящего доклада. |
As a case in point, the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe is illustrative. | Показательным в этом отношении является учреждение Регионального центра обслуживания в Энтеббе. |
The following examples are very illustrative. | Весьма показательны в этом отношении приводимые ниже примеры. |
The examples are illustrative only and may be highly relevant to some countries but not to others. | Данные примеры приведены исключительно в качестве иллюстрации и могут быть особенно актуальны лишь для части стран. |
The following examples are illustrative of the violent atmosphere which currently prevails in the UNPAs. | Приводимые ниже примеры являются свидетельством атмосферы насилия, которая в настоящее время царит в РОООН. |
The cases below are illustrative: | Ниже приводятся наиболее наглядные примеры: |
It should be emphasized that the following examples of current cooperation are illustrative and by no means comprehensive. | Следует также подчеркнуть, что ниже для наглядности приводятся примеры, которыми ни в коем случае не исчерпывается перечень областей текущего сотрудничества. |
The most illustrative of those tables and figures are grouped thematically in the annexes to the present document. | Наиболее показательные из этих таблиц и цифр сгруппированы по темам и приведены в приложении к настоящему документу. |
The Committee would have to reflect on the various illustrative models offered by the Commission. | Комитету необходимо будет обдумать различные показательные модели, предложенные Комиссией. |
Other sources of data include specific case studies or illustrative surveys in a few countries. | К числу других источников таких данных относятся конкретные тематические исследования или показательные обследования, проводимые в ряде стран. |
While the main purpose of the report was to present the methodology that introduced life expectancy as an end-point in the evaluation of abatement strategies, it also gave some illustrative results. | В то время как основное предназначение этого доклада заключается во внедрении методологии восприятия ожидаемой продолжительности жизни как конечной точки оценки стратегии борьбы с загрязнением, в нем также приводятся некоторые показательные результаты. |
Some illustrative cases are given in table 7. | Наиболее показательные случаи приведены в таблице 7. |
In his statement to the Assembly on 3 October, the Australian Foreign Minister, Senator Gareth Evans, put some illustrative proposals on the table. | Выступая З октября в Ассамблее, министр иностранных дел Австралии сенатор Гарет Эванс внес несколько показательных предложений. |
Evidence should not only be used from formal intervention studies, but also inference from negative experiments, illustrative case studies and natural experiments. | Наряду с использованием данных, полученных в результате проведения обычных исследований, следует также делать выводы из негативных экспериментов, показательных тематических исследований и практического опыта. |
The Special Rapporteur limits coverage to selected illustrative cases; it proved necessary to exclude a significant amount of reliable information at this stage, owing in particular to the word limit imposed by the United Nations on this report. | Специальный докладчик приводит лишь несколько наиболее показательных примеров; он счел необходимым исключить на данной стадии существенный объем достоверной информации в силу прежде всего ограничений, наложенных Организацией Объединенных Наций на размеры настоящего доклада. |
Illustrative testimonies from the Pacific regional consultation drew the attention to the situation of indigenous women with disabilities facing multiple layers of discriminatory measures impacting negatively on their housing rights. | В тех весьма показательных сообщениях, которые прозвучали на региональных консультациях с представителями стран региона Тихого океана, внимание обращалось на положение женщин-инвалидов из числа коренного населения, которые сталкиваются с разноплановыми проявлениями дискриминационных мер, оказывающих отрицательное влияние на осуществление ими своих жилищных прав. |
Illustrative case-studies of successful implementation of cleaner production in several industry sectors in various countries have been published, along with a UNEP booklet on Government Strategies and Policies for Cleaner Production. | Были опубликованы материалы показательных конкретных исследований по вопросам успешного применения подхода по внедрению более чистых производств в ряде отраслей промышленности в различных странах, а также брошюра "Государственные стратегии и политика по обеспечению более чистых производств". |
For example, the approach to human trafficking and the protection of the rights of migrant workers is illustrative of the failure to develop transnational solutions. | Например, подход к вопросам торговли людьми и защиты прав трудящихся-мигрантов является иллюстрацией неспособности разработать транснациональные решения. |
This selection is not intended to be comprehensive, but rather illustrative of prominent topics. | Выбор отнюдь не является исчерпывающим, а скорее служит иллюстрацией наиболее важных тем. |
These sections are illustrative and are not meant to be exhaustive. | Эти разделы служат лишь иллюстрацией и не претендуют на полноту анализа. |
The data is not meant to be precise, but illustrative for the purposes of the argument. | Приведенные даты не претендуют на точность и служат иллюстрацией приводимых доводов. |
Table 3. is illustrative of the range of such indicators which have been developed to date: | Таблица З служит иллюстрацией разработанного к настоящему времени спектра таких показателей: |
In this respect, the cases of South Africa, Thailand and India are particularly illustrative. | В этом отношении особенно показательными являются примеры Южной Африки, Таиланда и Индии. |
However, because they do not represent unique manifestations of Mr. Al-Senussi's alleged criminal conduct but are rather illustrative and non-exhaustive samples, the domestic proceedings need not concern each of those "incidents". | Однако, поскольку они не являются уникальными проявлениями предположительного преступного поведения г-на ас-Сенусси, а являются лишь показательными и неисчерпывающими примерами, внутренние разбирательства не обязательно должны касаться каждого из этих «инцидентов». |
It is not intended to be a comprehensive overview but covers only selected areas that are considered the most important or illustrative of the chapter 13 experience to date. | Доклад не претендует на роль всеобъемлющего обзора и охватывает лишь отдельные области, которые считаются наиболее важными или показательными с точки зрения осуществления положений главы 13 на настоящий момент. |
The Special Rapporteur views efforts made by intergovernmental bodies, such as the European Union and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to be particularly illustrative of the possible implications of lifelong learning. | Специальный докладчик считает особо показательными усилия, предпринимаемые межправительственными органами, такими как Европейский союз и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, применительно к различным возможным аспектам пожизненной учебы. |
A sample survey of the procedures for unilateral separation, judicial separation and separation by mutual consent adopted by the courts of Padua, Rovigo, L'Aguila and Santa Maria Capua Vetere in 1990 is illustrative in this regard. | Показательными в этом отношении являются результаты выборочного обследования процедур личного, судебного и консенсуального развода, проведенного в 1990 году по решению судов Падуи, Ровиго, Л'Акуилы и Санта-Мария-Капуя-Ветере. |
For the other countries (except Norway and Switzerland), an illustrative 'post-Kyoto' scenario was derived from the IIASA study. | Для других стран (например, Норвегии и Швейцарии) на базе результатов исследования МИПСА был составлен ориентировочный "посткиотский" сценарий. |
This illustrative scenario is based on the simple assumption that, across all countries and all animal categories, the total livestock numbers would be 10% lower than in the baseline forecast. | Этот ориентировочный сценарий опирается на простое допущение о том, что во всех странах и во всех категориях животноводства общее поголовье скота снизится на 10% по сравнению с базовым прогнозом. |
(b) The preliminary estimate was of a general indicative nature and the breakdown by major programmes was illustrative; | Ь) предварительная смета носила общий, ориентировочный характер, а разбивка по основным программам была приведена в иллюстративных целях; |
The Advisory Committee considers it important to clarify that the percentages used in the Secretary-General's report to describe the funding ratio of voluntary contributions to regular budget resources are merely illustrative, providing a snapshot of the projections for 2011 rather than a prescription for the future. | Консультативный комитет считает важным разъяснить, что процентные доли, используемые в докладе Генерального секретаря для описания соотношения между добровольными взносами и ресурсами регулярного бюджета носят чисто ориентировочный характер, представляя собой лишь общие прогнозируемые параметры на 2011 год, а не установку на будущее. |
It is therefore recommended that the list should remain illustrative to avoid the need to update the law every time the socio-economic policies of the enacting State change. | По этой причине рекомендуется и далее рассматривать такой перечень как ориентировочный, чтобы избежать необходимости обновлять закон всякий раз при изменении приоритетов социально-экономической политики принимающего закон государства. |
In this respect, a new law on education elaborated by the Republic of Lithuania is illustrative. | В этом отношении показателен новый закон об образовании, разработанный в Литовской Республике. |
The case of Brazil is illustrative in this respect. | В этом отношении показателен пример Бразилии. |
It is interesting and illustrative to see the contrast between our debates here in the General Assembly and what is happening in the state of discussion within the Security Council. | Интересен и показателен тот контраст, который существует между нашими обсуждениями здесь, в Генеральной Ассамблее, и тем, как протекает обсуждение в Совете Безопасности. |
The authors believe that these mines are illustrative of the kinds and magnitudes of accidents and events that occur in other mines in the United States and elsewhere. | Авторы считают, что опыт этих шахт показателен в плане характера и масштабов аварий и инцидентов, которые происходят и на других шахтах в Соединенных Штатах и остальных странах. |
To the point, very illustrative here is the example of Tashkent Oblast, where more than half of the able-bodied population of the oblast consists of women. | Кстати, весьма показателен здесь пример Ташкентской области, где более половины трудоспособного населения области - женщины. |
As early as in 1991, an illustrative National accounting matrix including environmental accounts (NAMEA) was presented. | Уже в 1991 году была представлена иллюстративная Национальная матрица учета, включая экологические счета (НАМЕА). |
The CHAIRMAN said that an illustrative table reflecting proposals made during informal consultations on the scale of assessments was being circulated to members of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что членам Комитета направляется иллюстративная таблица, в которой отражены предложения по шкале начисления взносов, выдвинутые в ходе неформальных консультаций. |
[Coordinates and illustrative chart of the exploration area] | [Координаты и иллюстративная карта разведочного района] |
The illustrative information in the present document reflects level C on the basis of the composition specified in the annex to resolution 55/235. | Иллюстративная информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволяет получить представление о составе стран уровня С в соответствии с распределением, указанным в приложении к резолюции 55/235. |
This detailed knowledge is made accessible to a wide audience in an illustrative form. | Иллюстративная форма отображения предлагаемых в Атласе подробных сведений делает его доступным для широкой аудитории. |
That was also highlighted in the Survey, which had found that such countries as Bangladesh and Fiji required significant investment to implement the illustrative package of social policies. | Это было также отмечено в Обзоре, в котором указывается, что такие страны, как Бангладеш и Фиджи, нуждаются в существенных инвестициях для внедрения показательного пакета социальных стратегий. |
In summing up the discussions, the Executive Secretary of ECLAC commended the position taken in the Survey on the estimation of the public investment needed for an illustrative package of policies to promote inclusive and sustainable development as a model for other regions. | Подводя итоги обсуждения, Исполнительный секретарь ЭКЛАК с удовлетворением отметила позицию, занятую в Обзоре относительно сметной оценки государственных инвестиций, необходимых для показательного пакета стратегий, направленных на содействие всеохватному и устойчивому развитию, которая приводится в Обзоре в качестве примера для других регионов. |
Although it is not self-executing, the Convention was viewed by these courts as illustrative of the general agreement among states that such practices are unlawful. | Хотя Конвенция не обладает сама по себе исполнительной силой, она рассматривается судами в качестве показательного общего соглашения между государствами о том, что подобная практика является незаконной. |
There was also support for an illustrative rather than exhaustive list: ibid. Germany. United Kingdom. Ibid., pp. 98-99. See also the proposition of the United States: ibid., pp. 99-100. | Была также высказана поддержка в пользу показательного, а не исчерпывающего перечня: там же. Германия. Соединенное Королевство. |
He recalled that the various manifestations of provisional application identified in his report were merely illustrative, and did not exclude the possibility of other examples. | Он напомнил о том, что приведенные в его докладе различные проявления временного применения являются лишь примерами и не исключают возможности существования других примеров. |
The following designations are illustrative of the type of information on such drums: | Ниже приведены обозначения, служащие примерами видов информации, наносимой на такие бочки: |
The series of recent global and regional meetings, and the incorporation of their main results into the daily work of the Organization, is illustrative. | Наглядными примерами являются серия организованных в последнее время глобальных и региональных совещаний, а также отражение их основных результатов в повседневной работе Организации. |
Participants to this working group will be asked to come prepared to share their response to this developing situation, and discuss with illustrative case studies effective counter-measures they have adopted. | Участникам Рабочей группы предлагается подготовить сообщения о национальных усилиях, прилагаемых в этих условиях, и о принимаемых их странами эффективных контрмерах, подкрепляя свои выступления наглядными примерами. |
Certain cases are illustrative of these unilateral acts, although not all are juridical according to our definition. | Такие односторонние акты можно проиллюстрировать различными примерами, хотя и не все из них можно рассматривать как юридические с интересующей нас той точки зрения. |
For this illustrative table, a one-to-one correspondence between products and branches is assumed. | В случае этой иллюстративной таблицы предполагается полное попарное соответствие между продуктами и отраслями. |
Accordingly, the breakdown of resources by major programmes contained in the annex to document A/49/310 should be considered as purely illustrative. | В связи с этим информацию о распределении ресурсов с разбивкой по основным программам, содержащуюся в приложении к документу А/49/310, следует считать исключительно иллюстративной. |
The Commission recommends that where possible, such analytical results should be depicted in graphical or other illustrative form in order to facilitate assessment of the work undertaken. | Комиссия рекомендует по мере возможности показывать такие аналитические результаты в графической или другой иллюстративной форме, с тем чтобы облегчить оценку проделанной работы. |
Information available as of March 2010 on the efforts of the small island developing States themselves to implement the Mauritius Strategy is illustrative rather than systematic. | Имеющаяся по состоянию на март 2010 года информация относительно усилий самих малых островных развивающихся государств по осуществлению Маврикийской стратегии является скорее иллюстративной, чем систематичной. |
Notes the detailed information on outputs, outcomes and results in the annual report and its annexes; and, in this regard, encourages UNDP to continue its efforts to enhance its reporting in order to make it more focused, explicit and illustrative; | отмечает подробную информацию о проделанной работе, ее итогах и результатах, содержащуюся в ежегодном докладе и приложениях к нему; и, в этой связи, призывает ПРООН продолжать работу над совершенствованием своей отчетности, с тем чтобы сделать ее более конкретной, детальной и иллюстративной; |
An illustrative case is the challenge posed by the promotion of Haiti's social and economic development. | Ярким примером тому является проблема оказания помощи в области социального и экономического развития Гаити. |
Indeed, unconcealed racial prejudices prevailing in the policy and practice of Armenia constitute illustrative evidence of the obvious lack of credibility of the official Yerevan assurances of good intentions. | По существу, нескрываемые расовые предрассудки, преобладающие в политике и практике Армении, являются ярким свидетельством неискренности заверений официального Еревана относительно его благих намерений. |
The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. | Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. | Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи. |
Perhaps most illustrative of the attitude of the de facto authorities to limit freedom of opinion and expression was their decision to expel the International Civilian Mission, in order that there would be no witness to the human rights violations in Haiti and no one to report thereon. | Возможно, наиболее ярким примером стремления властей де-факто ограничить свободу мнений и слова стало их решение выслать из страны участников Международной гражданской миссии, с тем чтобы избавиться от свидетелей нарушений прав человека в Гаити и лишить их возможности сообщать о таких нарушениях. |