Following is an illustrative, non-exhaustive list of confidence-building measures voluntarily implemented at different levels in a number of regions. | Ниже приводится иллюстративный, неисчерпывающий список мер укрепления доверия, добровольно применяемых на различных уровнях в ряде регионов. |
Strong support was expressed in favour of the view that paragraph (1) should be worded in terms of an open-ended, illustrative, list of duties. | Широкую поддержку получило мнение о том, что пункт 1 должен быть сформулирован таким образом, чтобы представлять собой открытый иллюстративный перечень обязанностей. |
Moreover, the list set out in paragraph 3 - whose illustrative nature is surprising in a draft of this kind - is largely obsolete and heterogeneous. | Содержащийся в пункте З перечень, иллюстративный характер которого в проекте подобного рода удивляет, к тому же никак не отличается новизной и однородностью. |
The attached "Illustrative Draft Resolution" is not put forward for further action at the present stage. | Прилагаемый "иллюстративный проект резолюции" предлагается вниманию Комитета на нынешнем этапе не для того, чтобы он стал предметом последующего решения. |
The white-cover version will incorporate a draft set of illustrative numbers for relevant tables; it will be followed by a printed version. | В предварительный неотредактированный вариант будет включен предварительный иллюстративный набор цифровых данных для соответствующих таблиц; вслед за этим будет выпущен предварительный неотредактированный вариант, отпечатанный типографским способом. |
An illustrative spectrum of global health partnerships | Наглядный аспект глобальных партнерских связей в области здравоохранения |
(b) As a relatively uniform geographical area, the Baltic Sea is a good illustrative model of a sea presenting specific characteristics and problems. | Ь) будучи относительно единообразным географическим районом, Балтийское море обеспечивает наглядный пример морского района с конкретными особенностями и проблемами. |
Her delegation therefore welcomed the general principle articulated in draft article 3 on the topic and the illustrative and instructive manner in which draft articles 4, 5 and 6 built on that principle. | Поэтому делегация страны оратора приветствует общий принцип, изложенный в проекте статьи З по теме, а также наглядный и информативный порядок построения на этом принципе проектов статей 4, 5 и 6. |
Article 12, paragraph 1, of the Covenant provides a definition of the right to health, while article 12, paragraph 2, enumerates illustrative, non-exhaustive examples of States parties' obligations. | В пункте 1 статьи 12 Пакта дано определение права на здоровье, а в пункте 2 статьи 12 содержится наглядный, но не исчерпывающий перечень примеров обязательств государств-участников. |
Illustrative lists of categories of interest that should be disclosed: | Наглядный перечень категорий интересов, подлежащих декларированию: |
The succession of failed attempts at establishing other common services in India was illustrative. | Показательным является несколько неудавшихся попыток создания в Индии общих служб в других сферах обслуживания. |
The Security Council is very familiar with the experience of Africa, which is quite illustrative in this context. | Совет Безопасности прекрасно знаком с опытом Африки, который является достаточно показательным в этом отношении. |
The case-law relating to the interpretation of "undue delay" and the widely differing practice within the States Parties is illustrative in this respect. | В этой связи показательным является прецедентное толкование термина "без неоправданной задержки" и весьма разнообразная практика, сложившаяся в этом плане в государствах-участниках. |
Illustrative of some of this work is the Office of Internal Oversight Services (OIOS) recent review of progress made in resolving certain outstanding issues between UNDP and the Electoral Advisory Division of DPA. | Показательным в связи с такой работой является проведенный недавно Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) обзор прогресса, достигнутого в решении некоторых неурегулированных вопросов в отношениях между ПРООН и Отделом консультативных услуг по проведению выборов Департамента по политическим вопросам (ДПВ). |
As a case in point, the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe is illustrative. | Показательным в этом отношении является учреждение Регионального центра обслуживания в Энтеббе. |
The following examples are very illustrative. | Весьма показательны в этом отношении приводимые ниже примеры. |
The examples are illustrative only and may be highly relevant to some countries but not to others. | Данные примеры приведены исключительно в качестве иллюстрации и могут быть особенно актуальны лишь для части стран. |
Illustrative cases showed girls who were using life skills that had been learned or reinforced by the Sara materials. | В итоговых документах приводятся конкретные примеры девушек, которые пользовались жизненно необходимыми навыками, приобретенными или закрепленными благодаря материалам инициативы «Сара». |
The following are illustrative of reports which have been received by the Special Rapporteur. | Следующие примеры служат своего рода иллюстрациями к полученным Специальным докладчиком сообщениям. |
The following recent case studies aim to be illustrative but not all-inclusive. | Ниже приводятся некоторые конкретные свежие примеры, которые, конечно, не показывают всю картину. |
The illustrative goals also seek to address access, non-discrimination and minimum learning standards. | Показательные цели должны также способствовать расширению доступа к образованию, ликвидации какой-либо дискриминации и внедрению минимальных стандартов обучения. |
The most illustrative of those tables and figures are grouped thematically in the annexes to the present document. | Наиболее показательные из этих таблиц и цифр сгруппированы по темам и приведены в приложении к настоящему документу. |
Other sources of data include specific case studies or illustrative surveys in a few countries. | К числу других источников таких данных относятся конкретные тематические исследования или показательные обследования, проводимые в ряде стран. |
Examples of specific policy interventions in Member States during the second five years should be seen as illustrative, not exhaustive, since the report has had to be selective. | Примеры конкретных политических мер в государствах-членах в ходе второго пятилетнего периода следует рассматривать как показательные, а не исчерпывающие, поскольку в докладе приходится быть избирательным. |
Initially, emphasis should be on good illustrative case-studies on practical and effective disaster mitigation in high-risk disaster-prone developing countries. | На первом этапе основной упор должен быть сделан на надлежащие показательные тематические исследования практических эффективных мер смягчения последствий стихийных бедствий в развивающихся странах, особо подверженных воздействию стихийных бедствий. |
The development of a framework of indicators and the adoption of illustrative indicators have considerably advanced over the past years. | За последние годы разработка базовой концепции показателей и принятие показательных индикаторов продвинулись далеко вперед. |
While recognizing the possible utility of other methodologies, the Group had agreed to use one methodology to assess illustrative but not exhaustive examples of various combinations of measures. | Признавая возможную целесообразность использования иных методологий, Группа договорилась использовать лишь одну методологию для оценки показательных, но не исчерпывающих примеров различного сочетания мер. |
Evidence should not only be used from formal intervention studies, but also inference from negative experiments, illustrative case studies and natural experiments. | Наряду с использованием данных, полученных в результате проведения обычных исследований, следует также делать выводы из негативных экспериментов, показательных тематических исследований и практического опыта. |
Illustrative measures adopted by some regional offices to monitor and/or support country offices are also presented, as are activities led by headquarters' divisions aiming at strengthening country offices' capacity. | Также дается характеристика показательных мер, принятых некоторыми региональными отделениями в порядке мониторинга деятельности страновых отделений и/или оказания им поддержки, а также мероприятий, осуществляемых под руководством отделов штаб-квартиры с целью укрепления потенциала страновых отделений. |
In this context, an illustrative case was the arbitrary closure by the Ministry of Information of the Angkor Ratha radio station in May 2008 because of fears by provincial authorities that it would sell airtime to opposition parties. | В этом контексте к числу наиболее показательных примеров относится произвольное распоряжение Министерства информации о закрытии радиостанции "Ангкор Ратха" в мае 2008 года, вызванное бытовавшими среди провинциальных органов опасениями, что радиостанция за деньги может предоставить эфирное время оппозиционным партиям. |
An illustrative case in point is the extremely useful role that the major troop-contributing countries could play in the United Nations, but are not allowed to merely because we have not yet sufficiently reformed the United Nations to reflect contemporary global realities. | Иллюстрацией этого является чрезвычайно полезная роль, которую могли бы играть в Организации Объединенных Наций основные страны, предоставляющие войска, но им не позволено этого делать просто потому, что мы еще недостаточно реформировали Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла отражать современные глобальные реалии. |
While the utilization rate (see para. 17 above) of the informal system is illustrative of the average rate of usage of the system as compared with other systems, it has been noted that the number of formal complaints is high. | Хотя коэффициент использования неформальной системы (см. пункт 17, выше) является иллюстрацией среднего коэффициента использования системы по сравнению с другими системами, было отмечено, что количество официальных жалоб остается высоким. |
The experience of Bangladesh was illustrative of measures taken in support of universal service with respect to ISS. | Наглядной иллюстрацией мер, принимаемых для обеспечения всеобщего доступа к СИУ, служит опыт Бангладеш. |
This selection is not intended to be comprehensive, but rather illustrative of prominent topics. | Выбор отнюдь не является исчерпывающим, а скорее служит иллюстрацией наиболее важных тем. |
Liberia, Sierra Leone, the Great Lakes region and other cases are illustrative in this regard. | Либерия, Сьерра-Леоне, район Великих озер и другие страны могут служить иллюстрацией к этому. |
Two resources, water and phosphates, were illustrative. | Показательными являются два вида ресурсов: вода и фосфаты. |
The two protocols on smuggling and trafficking to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, opened for signature in December 2000, are illustrative in this regard. | В этом плане показательными являются два протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, касающиеся незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми, которые были открыты для подписания в декабре 2000 года. |
It is not intended to be a comprehensive overview but covers only selected areas that are considered the most important or illustrative of the chapter 13 experience to date. | Доклад не претендует на роль всеобъемлющего обзора и охватывает лишь отдельные области, которые считаются наиболее важными или показательными с точки зрения осуществления положений главы 13 на настоящий момент. |
The Special Rapporteur views efforts made by intergovernmental bodies, such as the European Union and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to be particularly illustrative of the possible implications of lifelong learning. | Специальный докладчик считает особо показательными усилия, предпринимаемые межправительственными органами, такими как Европейский союз и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, применительно к различным возможным аспектам пожизненной учебы. |
In this regard the words of former independent expert on the right to development and former chairperson of the Working Group on the Right to Development, Arjun Sengupta, are illustrative. | В этом отношении показательными являются слова бывшего независимого эксперта по праву на развитие и бывшего председателя Рабочей группы по праву на развитие Аржуна Сенгупты. |
The information note would be of a purely illustrative nature and designed exclusively to assist delegations in making their preparations. | Эта информационная записка будет носить лишь ориентировочный характер и будет иметь своей единственной целью оказание помощи делегациям при подготовке доклада. |
For the other countries (except Norway and Switzerland), an illustrative 'post-Kyoto' scenario was derived from the IIASA study. | Для других стран (например, Норвегии и Швейцарии) на базе результатов исследования МИПСА был составлен ориентировочный "посткиотский" сценарий. |
This illustrative scenario is based on the simple assumption that, across all countries and all animal categories, the total livestock numbers would be 10% lower than in the baseline forecast. | Этот ориентировочный сценарий опирается на простое допущение о том, что во всех странах и во всех категориях животноводства общее поголовье скота снизится на 10% по сравнению с базовым прогнозом. |
The Advisory Committee considers it important to clarify that the percentages used in the Secretary-General's report to describe the funding ratio of voluntary contributions to regular budget resources are merely illustrative, providing a snapshot of the projections for 2011 rather than a prescription for the future. | Консультативный комитет считает важным разъяснить, что процентные доли, используемые в докладе Генерального секретаря для описания соотношения между добровольными взносами и ресурсами регулярного бюджета носят чисто ориентировочный характер, представляя собой лишь общие прогнозируемые параметры на 2011 год, а не установку на будущее. |
It is therefore recommended that the list should remain illustrative to avoid the need to update the law every time the socio-economic policies of the enacting State change. | По этой причине рекомендуется и далее рассматривать такой перечень как ориентировочный, чтобы избежать необходимости обновлять закон всякий раз при изменении приоритетов социально-экономической политики принимающего закон государства. |
The report transmitted by my country to the Committee is especially illustrative in that regard. | Доклад, представленный моей страной Комитету, особенно показателен в этом отношении. |
The case of Brazil is illustrative in this respect. | В этом отношении показателен пример Бразилии. |
It is interesting and illustrative to see the contrast between our debates here in the General Assembly and what is happening in the state of discussion within the Security Council. | Интересен и показателен тот контраст, который существует между нашими обсуждениями здесь, в Генеральной Ассамблее, и тем, как протекает обсуждение в Совете Безопасности. |
The authors believe that these mines are illustrative of the kinds and magnitudes of accidents and events that occur in other mines in the United States and elsewhere. | Авторы считают, что опыт этих шахт показателен в плане характера и масштабов аварий и инцидентов, которые происходят и на других шахтах в Соединенных Штатах и остальных странах. |
To the point, very illustrative here is the example of Tashkent Oblast, where more than half of the able-bodied population of the oblast consists of women. | Кстати, весьма показателен здесь пример Ташкентской области, где более половины трудоспособного населения области - женщины. |
The CHAIRMAN said that an illustrative table reflecting proposals made during informal consultations on the scale of assessments was being circulated to members of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что членам Комитета направляется иллюстративная таблица, в которой отражены предложения по шкале начисления взносов, выдвинутые в ходе неформальных консультаций. |
[Coordinates and illustrative chart of the exploration area] | [Координаты и иллюстративная карта разведочного района] |
The illustrative information in the present document reflects level C on the basis of the composition specified in the annex to resolution 55/235. | Иллюстративная информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволяет получить представление о составе стран уровня С в соответствии с распределением, указанным в приложении к резолюции 55/235. |
Table 3: Illustrative matrix mapping the strategy level goal, objective and indicators to measure level outcomes, outputs and indicators | Таблица З: Иллюстративная матрица, отображающая цели уровня стратегии, задачи и индикаторы для измерения результатов уровня, итоги и индикаторы |
This detailed knowledge is made accessible to a wide audience in an illustrative form. | Иллюстративная форма отображения предлагаемых в Атласе подробных сведений делает его доступным для широкой аудитории. |
That was also highlighted in the Survey, which had found that such countries as Bangladesh and Fiji required significant investment to implement the illustrative package of social policies. | Это было также отмечено в Обзоре, в котором указывается, что такие страны, как Бангладеш и Фиджи, нуждаются в существенных инвестициях для внедрения показательного пакета социальных стратегий. |
In summing up the discussions, the Executive Secretary of ECLAC commended the position taken in the Survey on the estimation of the public investment needed for an illustrative package of policies to promote inclusive and sustainable development as a model for other regions. | Подводя итоги обсуждения, Исполнительный секретарь ЭКЛАК с удовлетворением отметила позицию, занятую в Обзоре относительно сметной оценки государственных инвестиций, необходимых для показательного пакета стратегий, направленных на содействие всеохватному и устойчивому развитию, которая приводится в Обзоре в качестве примера для других регионов. |
Although it is not self-executing, the Convention was viewed by these courts as illustrative of the general agreement among states that such practices are unlawful. | Хотя Конвенция не обладает сама по себе исполнительной силой, она рассматривается судами в качестве показательного общего соглашения между государствами о том, что подобная практика является незаконной. |
There was also support for an illustrative rather than exhaustive list: ibid. Germany. United Kingdom. Ibid., pp. 98-99. See also the proposition of the United States: ibid., pp. 99-100. | Была также высказана поддержка в пользу показательного, а не исчерпывающего перечня: там же. Германия. Соединенное Королевство. |
He recalled that the various manifestations of provisional application identified in his report were merely illustrative, and did not exclude the possibility of other examples. | Он напомнил о том, что приведенные в его докладе различные проявления временного применения являются лишь примерами и не исключают возможности существования других примеров. |
Her suggestions were illustrative only, and were not intended to limit in any way the flexibility of the working group to consider other issues under these two provisional agenda items. | Ее предложения являются лишь примерами и ни в коей мере не направлены на ограничение свободы рабочей группы по рассмотрению других вопросов в рамках этих двух пунктов предварительной повестки дня. |
The provision and management of water supplies, the improvement of health care, and the construction and maintenance of basic infrastructure are illustrative of areas where the active involvement of local populations can contribute to and help sustain efforts to lift them out of poverty. | Налаживание и поддержание водоснабжения, улучшение медицинского обслуживания, а также строительство и обслуживание основных объектов инфраструктуры служат примерами тех сфер, в которых активное участие местного населения может способствовать неуклонным усилиям, прилагаемым для выхода из нищеты. |
Some examples may be illustrative: | Можно проиллюстрировать это соображение такими примерами: |
The wide-ranging work of individual States in the promotion of human rights learning can be shown by considering some examples from Central and Eastern Europe, which the Special Rapporteur views as being particularly illustrative. | Примерами широкомасштабной деятельности отдельных государств по содействию изучению прав человека является работа, осуществляемая в Центральной и Восточной Европе, которая, по мнению Специального докладчика, особенно показательна. |
For this illustrative table, a one-to-one correspondence between products and branches is assumed. | В случае этой иллюстративной таблицы предполагается полное попарное соответствие между продуктами и отраслями. |
Accordingly, the breakdown of resources by major programmes contained in the annex to document A/49/310 should be considered as purely illustrative. | В связи с этим информацию о распределении ресурсов с разбивкой по основным программам, содержащуюся в приложении к документу А/49/310, следует считать исключительно иллюстративной. |
Information available as of March 2010 on the efforts of the small island developing States themselves to implement the Mauritius Strategy is illustrative rather than systematic. | Имеющаяся по состоянию на март 2010 года информация относительно усилий самих малых островных развивающихся государств по осуществлению Маврикийской стратегии является скорее иллюстративной, чем систематичной. |
It recalled in particular that since undertaking a systematic review of its work and developing an illustrative general scheme of topics in 1996, no similar exercise had been carried out in the ensuing years. | Она напомнила, в частности, что со времени проведения систематического обзора ее работы и определения иллюстративной общей схемы тем в 1996 году в последующие годы ни одного подобного мероприятия не проводилось. |
The report contains an overview of some of the challenges faced by older persons in the enjoyment of their rights and outlines examples of government responses to those challenges, including through an illustrative collection of legislation, policies and programmes. | В докладе содержится анализ ряда проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди при осуществлении своих прав, и освещаются некоторые меры, принимаемые правительствами для их решения, в том числе на примере иллюстративной подборки информации о законодательстве, политике и программах. |
An illustrative case is the challenge posed by the promotion of Haiti's social and economic development. | Ярким примером тому является проблема оказания помощи в области социального и экономического развития Гаити. |
Indeed, unconcealed racial prejudices prevailing in the policy and practice of Armenia constitute illustrative evidence of the obvious lack of credibility of the official Yerevan assurances of good intentions. | По существу, нескрываемые расовые предрассудки, преобладающие в политике и практике Армении, являются ярким свидетельством неискренности заверений официального Еревана относительно его благих намерений. |
The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. | Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. | Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи. |
Perhaps most illustrative of the attitude of the de facto authorities to limit freedom of opinion and expression was their decision to expel the International Civilian Mission, in order that there would be no witness to the human rights violations in Haiti and no one to report thereon. | Возможно, наиболее ярким примером стремления властей де-факто ограничить свободу мнений и слова стало их решение выслать из страны участников Международной гражданской миссии, с тем чтобы избавиться от свидетелей нарушений прав человека в Гаити и лишить их возможности сообщать о таких нарушениях. |