The main topic of that training programme will be illicit synthetic drugs. |
Основной темой этой учебной программы будут запрещенные синтетические наркотики. |
Existing policies had to be assessed, in particular with regard to demand for illicit substances. |
Следует провести оценку нормативной базы, особенно в части, касающейся спроса на запрещенные вещества. |
Responding to the challenges of access to HIV prevention and treatment services for illicit drug users |
З. Реагирование на проблемы, связанные с доступом к услугам профилактики и лечения ВИЧ для лиц, употребляющих запрещенные наркотики |
Once linked with customers, offenders can continuously advertise additional illicit materials in open and explicit language. |
Однажды установив связь с клиентом, преступники могут затем открытым текстом рекламировать ему все новые запрещенные материалы. |
A comprehensive national strategy for the reduction of illicit drug demand had also been formulated with the participation of all relevant bodies. |
Кроме того, во взаимодействии со всеми соответствующими органами была разработана комплексная национальная стратегия сокращения спроса на запрещенные наркотики. |
In 2010 about 5% of people (230 million) used an illicit substance. |
В 2010 году около 5% людей (230 миллионов) употребляли запрещенные психоактивные вещества. |
Contrary to very strict CBI rules and regulations, you and Grace Van Pelt are engaged in an illicit affair. |
Вопреки очень строгим нормам и правилам КБР, ты и Грейс Ван Пелт вовлечены в запрещенные любовные связи. |
A balanced and comprehensive approach is the only effective way to eliminate or substantially reduce illicit drug demand, supply and trafficking. |
Добиться ликвидации или существенного сокращения спроса на запрещенные наркотики, их предложения и незаконного оборота можно лишь на основе сбалансированного и комплексного подхода. |
Note: Answer questions 13 and 14 only if illicit drug crops are cultivated in your country. |
Примечание: Отвечайте на вопросы 13 и 14 лишь в том случае, если запрещенные наркотикосодержащие культуры культивируются в вашей стране. |
Thus the funds and illicit products generated by drug trafficking and organized crime have been used to support corrupt government officials and terrorism. |
Таким образом, денежные средства и запрещенные товары, приобретаемые в процессе торговли наркотиками и деятельности организованных преступных групп, используются для подкупа коррумпированных должностных лиц и поддержки терроризма. |
Some surveys also provide socio-economic information on rural households cultivating illicit crops. |
В ходе некоторых обследований собирается социально-экономическая информация о сельских домашних хозяйствах, выращивающих запрещенные культуры. |
In 2009, explosives from a ship carrying illicit materiel in breach of United Nations sanctions were seized in Cyprus and stored. |
В 2009 году на Кипре с судна, перевозившего запрещенные грузы в нарушение санкций Организации Объединенных Наций, были изъяты взрывчатые вещества, которые затем были отправлены на хранение. |
Such action should be combined with efforts to raise awareness of the ATS problem, to reduce illicit drug demand and to prevent drug experimentation by youth. |
Параллельно с этим должны предприниматься усилия по повышению осведомленности о проблеме САР, сокращению спроса на запрещенные наркотики и удержанию молодежи от экспериментирования с наркотиками. |
In addition, manufacturing facilities were built, trafficking networks were organized and expanded and illegal seaports were developed and operated for illicit purposes. |
Кроме того, создавались производственные мощности, налаживались и расширялись каналы поставок и создавались и функционировали незаконные морские порты, в которых совершались запрещенные операции. |
The representatives stressed the use of a variety of mutually reinforcing strategies and socio-economic interventions to provide an alternative to the need to cultivate illicit crops. |
Эти же представители подчеркнули необходимость выбора ряда взаимно подкрепляющих друг друга стратегий и социально-экономических мер для использования в качестве альтернативы необходимости выращивать запрещенные наркотикосодержащие культуры. |
If a dissident demonstrated against the Soviet system at least twice - say, by distributing illicit writings - the "delusions" signified schizophrenia. |
Если диссидент выступал против советской системы хотя бы дважды, скажем, распространяя запрещенные тексты, «иллюзии» признавались проявлением шизофрении. |
Other illicit opioids (e.g., homebake) |
Прочие запрещенные опиоиды (например, моноацетилморфин) |
(a) There were a number of alternative models for reducing illicit drug demand. That was reflected in the diversity of approaches to policies and treatment; |
а) существует несколько альтернативных моделей сокращения спроса на запрещенные наркотики, о чем свидетельствует разнообразие подходов к разработке стратегий и лечению; |
The discussion is expected to cover various models aimed at reducing illicit drug demand that reflect the diversity of approaches to demand reduction, in which prevention is a common goal. |
Предполагается, что в ходе обсуждения будут рассмотрены разные модели сокращения спроса на запрещенные наркотики, отражающие все многообразие подходов к решению данной проблемы, имеющих общей целью профилактику наркомании. |
(c) Governments should work towards broader coverage and offer a variety of treatment and prevention approaches to persons affected by illicit drug use and dependence. |
с) правительствам следует стремиться расширить охват принимаемых мер и предлагать лицам, употребляющим запрещенные наркотики и страдающим зависимостью от них, разнообразные подходы к профилактике и лечению. |
The Act of 1 July 1901 enables the authorities to shut down organizations based on illicit causes or objectives contrary to the law or accepted standards of behaviour. |
Закон от 1 июля 1901 года предусматривает признание недействительными ассоциаций, в основе которых лежат запрещенные начинания или цели, противоречащие законам и нормам общественной морали. |
Whereas the long-term objective is to bring about comprehensive infrastructure and socio-economic development, the first phase of the programme aims at achieving income replacement in areas previously under illicit cropping. |
Хотя долгосрочная цель программы заключается в обеспечении всестороннего инфраструктурного и социально-экономического развития, на первом этапе преследуется цель заменить источники дохода в районах, в которых ранее выращивались запрещенные культуры. |
The mission was informed that farmers had gains between 4 and 20 times higher with illicit crops than with traditional crops. |
Членам миссии было сказано, что доходы крестьян, возделывающих запрещенные законом культуры в 4 - 20 раз превышают доходы от традиционных культур. |
He further stated that, on several occasions, the Government of Ecuador had called on the Colombian authorities to cease aerial spraying and instead conduct manual eradication of illicit crops. |
Он заявил также, что правительство Эквадора неоднократно обращалось к колумбийским властям с просьбой прекратить авиаопрыскивание и вместо этого уничтожать запрещенные культуры вручную. |
Twenty-five years of experience had shown that alternative development was the best way to break the economic dependence of farmers on illicit crops and to improve the living conditions of whole communities, create markets and diversify economies. |
Накопленный за последние 25 лет опыт свидетельствует о том, что деятельность по внедрению альтернативных видов производства является наилучшим способом борьбы с экономической зависимостью земледельцев, взращивающих запрещенные культуры, и улучшения условий жизни целых общин, открытия новых рынков и диверсификации экономики. |