| Poor hygiene and cramped conditions, both of which aid its spread. | Плохая гигиена и стесненные условия благоприятствуют распространению эпидемии. |
| See, the dental hygiene section, it... | Видишь ли, зубная гигиена, она... |
| (a) Environmental sanitation, hygiene and behavioural change; | а) оздоровление окружающей среды, гигиена и изменение поведения; |
| Oral hygiene is something, I suppose. | Гигиена полости рта важна, я полагаю. |
| The WED programme in the United Republic of Tanzania trains women in the areas of processing technologies for local food products, hygiene and quality control and business management and has created nearly 350 permanent jobs. | В Объединенной Республике Танзании в рамках такой программы женщины проходили подготовку в таких областях, как технологии обработки применительно к местным пищевым продуктам, гигиена и контроль качества и управление коммерческими предприятиями, в результате чего было создано почти 350 постоянных рабочих мест. |
| (b) Undertake concrete measures to provide HIV/AIDS testing for expectant mothers with the objective of preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDs and ensure adequate equipment, hygiene materials and procedures in hospitals to prevent the transmission of HIV/AIDS; and, | Ь) принять конкретные меры по тестированию на ВИЧ/СПИД беременных женщин с целью предотвратить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и обеспечить наличие в больницах оборудования, гигиенических средств и процедур, необходимых для профилактики передачи ВИЧ/СПИДом; и |
| Microbial pollution has occasionally been detected in drinking water supplied by small town piped water systems due to poor technical condition of piped water systems and inadequate hygiene. | Временами регистрируется микробное заражение питьевой воды, поставляемой водопроводными системами малых городов, из-за плохого технического состояния водопроводных систем и несоблюдения гигиенических требований. |
| (b) By repeated and unjustified denial of food, basic clothing, elementary hygiene, health care or housing, | Ь) неоднократное или необоснованное лишение пищи, необходимой одежды, элементарных гигиенических удобств, медицинской помощи или жилья; |
| Increased water stress results in decreased access to water and sanitation and as water sources dry out, people are forced to move further in search of water for drinking, cooking and hygiene. | Обострение дефицита водных ресурсов приводит к сокращение доступа к водоснабжению и санитарии, и по мере того, как источники воды истощаются, люди вынуждены все дальше перемещаться в поисках воды для питья, приготовления пищи и удовлетворения гигиенических потребностей. |
| The Drinking Water Supply and Community Based Sanitation Program is aimed to rapidly fulfil the need of drinking water, hygiene sanitation (conducted through responsive approach to community's need) and hygiene lifestyle. | Программа обеспечения питьевой водой и услуг санитарии на уровне общин имеет целью оперативное удовлетворение потребностей в питьевой воде, создание условий для соблюдения санитарно-гигиенических норм (на базе учета потребностей общин) и привития гигиенических навыков. |
| (c) Ensure the allocation of adequate resources to guarantee that its schools have adequate standards of hygiene, equipment and didactic material; | с) обеспечить выделение необходимых ресурсов в интересах того, чтобы его школы имели адекватные санитарно-гигиенические стандарты, оборудование и дидактические материалы; |
| Conditions of hygiene are execrable. | Санитарно-гигиенические условия в стране ужасны. |
| Adequate hospital care, particularly at birth, hygiene and nutrition are decisive in ensuring a child's survival. | Для выживания ребенка необходимы надлежащий больничный уход, особенно при рождении, надлежащие санитарно-гигиенические условия и питание. |
| These services include outreach interventions providing in an unconditional manner: measures to prevent infections and guarantee front-line social assistance; the means to a livelihood; and basic hygiene. | К этим услугам относятся мероприятия на местах, которые обеспечивают без каких-либо оговорок: принятие мер по профилактике инфекций и гарантированному оказанию первичной социальной помощи; средства к существованию; и элементарные санитарно-гигиенические условия. |
| Some prisons lack adequate hygiene. | В отдельных тюрьмах санитарно-гигиенические условия неадекватны. |
| The designation of 2008 as the International Year of Sanitation had indicated the need to improve sanitation facilities and hygiene education programmes worldwide. | Провозглашение 2008 года Международным годом санитарии подчеркнуло необходимость совершенствования во всем мире программ и объектов санитарии и гигиены. |
| To break the cycle of poverty, the programme teaches families how to improve their lives in the areas of education, health, hygiene, food security, nutrition, sanitation, income generation, home improvement, psychosocial well-being and community participation. | Чтобы помочь людям вырваться из нищеты, программа обучает семьи тому, как улучшить их жизнь с точки зрения образования, здравоохранения, гигиены, продовольственной безопасности, питания, санитарии, получения дохода, жилищных условий, психосоциального благополучия и участия в жизни общин. |
| She also regrets that the State authorities have yet to respond adequately to the problems raised by the failure to meet the basic nutrition, health, housing, education and hygiene needs of displaced persons, most of whom are women and children. | Она также выражает сожаление в связи с до сих пор недостаточной реакцией государственных органов на проблемы, вызванные тем, что не удовлетворяются элементарные потребности перемещенных лиц, в своем большинстве женщин и детей, в питании, здравоохранении, жилье, образовании и санитарии. |
| (b) Ensure that parents and children are informed about child health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation (art. 24 (2) (e)); | Ь) обеспечить осведомленность родителей и детей о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене и санитарии среды обитания (статья 24, пункт 2 е)); |
| (c) To improve the nutritional aspects of food security, nutrition-enhancing interventions are required in agriculture, health, hygiene, water supply and education; | с) Для того чтобы повысить питательность продовольствия при обеспечении продовольственной безопасности, необходимо принять соответствующие меры в сельском хозяйстве, здравоохранении, санитарии, водоснабжении и образовании. |
| In 1993, a cooperative activity to develop and test participatory tools for hygiene education was begun in East Africa. | В 1993 году в Восточной Африке была развернута совместная деятельность по разработке и опробованию методов санитарно-гигиенического просвещения, основанных на принципах участия. |
| Measures taken by the Government to improve environmental hygiene | Принимаемые правительством Мексики меры по улучшению санитарно-гигиенического состояния окружающей среды |
| In the Khartoum displaced persons' camps, UNICEF provided basic shelter supplies to some 70,000 displaced people and supported efforts to improve living and hygiene conditions in the Mayo Farms displaced settlement. | В лагерях для перемещенных лиц в Хартуме ЮНИСЕФ предоставил основные материалы для сооружения жилья приблизительно 70000 перемещенных лиц и поддержал усилия по улучшению условий жизни и санитарно-гигиенического состояния жилищ в поселении для перемещенных лиц в Майо-Фармз. |
| UNICEF has been helping communities to reduce the incidence of water-borne diseases, especially diarrhoea, through the provision of hand pumps and wells, sanitation facilities and hygiene education in rural and peri-urban areas. | В целях оказания общинам помощи в борьбе с болезнями, передаваемыми через воду, особенно диареей, ЮНИСЕФ поставлял ручные насосы и обустраивал колодцы, строил объекты санитарно-гигиенического назначения и вел санитарно-гигиеническую пропаганду в сельской местности и пригородных районах. |
| This has enabled local government offices to establish lifelong health-care services by combining the school and work hygiene programmes and the health-care programme for the aged that are already in place. | Местные органы самоуправления создали медицинские службы, в которых услуги по охране здоровья оказываются в течение всей жизни в рамках специально разрабатываемых школьных программ и программ санитарно-гигиенического контроля на рабочем месте, а также в рамках осуществляемой программы охраны здоровья престарелых. |
| The South Commission concludes that the result is chaos and a sordid environment in the towns and desertion of the countryside, and that the only way to break out of this vicious circle is by improving education, health services, water supply and hygiene in rural areas. | Южная комиссия делает вывод, что это ведет к хаосу и загрязнению городской окружающей среды, а также к запустению в сельских районах и что разорвать этот порочный круг можно лишь путем совершенствования системы образования, служб здравоохранения, водоснабжения и санитарно-гигиенических условий в сельских районах. |
| Concerning the progress made for the implementation of the described measures in the SDKK, the changes which have been and continue to be implemented are aimed at improving the inmates' safety, hygiene and detention conditions. | Что касается прогресса, достигнутого в применении указанных мер в СДКК, то уже внесенные и по-прежнему вносимые изменения направлены на повышение безопасности заключенных, улучшение санитарно-гигиенических условий и условий их содержания под стражей. |
| Support for improved hygiene and sanitation continued to be a priority in countries with high rates of child mortality, with a particular focus on environmental conditions and education for behavioural change in poor communities and schools. | Поддержка в улучшении санитарно-гигиенических условий по-прежнему была одной из приоритетных задач в странах, в которых отмечаются высокие показатели смертности детей, при этом особый упор делался на окружающую среду и просветительскую работу для изменения моделей поведения в бедных общинах и школах. |
| Inspections at work, research on working conditions, the assessment of hygiene at work and reporting processes are included in this programme. | Эта программа включает в себя инспекции рабочих мест, исследования в отношении условий труда, оценку санитарно-гигиенических условий и процессы представления отчетности. |
| Environmental and industrial hygiene; epidemic, endemic, occupational and other diseases | Обеспечение надлежащих экологических условий и здоровых санитарно-гигиенических условий на производстве; эпидемические, эндемические, профессиональные и другие заболевания |
| On perishables and - and hygiene supplies. | Они почти на исходе, и еще... гигиенические принадлежности. |
| But hygiene recommendations like hand-washing and cough-covering help only a little. | К сожалению, такие гигиенические рекомендации, как мытье рук и марлевые повязки способны помочь лишь немного. |
| 853/2004 laying down specific hygiene rules for food of animal origin and consequently is now approved as a cold storage house. | 26 октября 2009 г. было официально подтверждено, что фирма Monolith West выполняет требования положения ЕС Nº 853/2004, которое содержит специальные гигиенические предписания по хранению продуктов питания животного происхождения, и в результате была признана предприятием, обладающим специальным холодильным складом. |
| Maybe there is something you no longer need: toys, books, clothing, hygiene products and many other things. | Возможно, у Вас появились ненужные вещи: игрушки, книги, одежда, гигиенические товары и много других вещей. |
| Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. | Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |
| Personnel training, health education, implementation of the long-standing "patriotic hygiene and sanitation" campaign, and monitoring of law enforcement in important health fields will be stepped up. | Будут активизированы подготовка персонала, образование в области здравоохранения, осуществление долгосрочной "патриотической санитарно-гигиенической" кампании и контроль за соблюдением правовых норм в главнейших отраслях здравоохранения. |
| (a) Strengthen efforts to address, as matter of urgency, the high rates of malnutrition of children, and develop educational programmes, including campaigns to inform parents about basic child health and nutrition, hygiene and environmental sanitation and reproductive health; | а) в приоритетном порядке наращивать усилия по снижению высоких показателей недоедания среди детей, а также разработать просветительские программы, включая программы кампаний по информированию родителей по основным вопросам детского здоровья и питания, санитарно-гигиенической обстановки, а также репродуктивного здоровья; |
| The Alliance also highlights the key role of sanitation in achieving an entire series of Millennium Development Goals by showing how sustainable sanitation systems should be planned with the participation of all stakeholders and should be pursued in tandem with hygiene promotion. | Альянс также подчеркивает ключевую роль санитарии в достижении многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), разъясняя, что планирование санитарных систем должно осуществляться при участии всех заинтересованных сторон и параллельно с санитарно-гигиенической пропагандой. |
| Appropriate hygiene practices, together with access to safe water supplies, will significantly improve the health of the Liberian population. | Обеспечение надлежащей санитарно-гигиенической обстановки и обеспечение доступа к безопасной питьевой воде позволит значительно улучшить состояние здоровья жителей Либерии. |
| Among these, seven projects are related to the implementation of labour safety and hygiene, improvement of labour conditions to ensure that all employees are entitled to safe and hygiene working conditions have been implemented. | Среди них семь проектов связаны с осуществлением мер по охране и гигиене труда, улучшению условий работы и обеспечению реализации права каждого трудящегося на работу в безопасных условиях и здоровой санитарно-гигиенической обстановке. |
| It also trained 7,580 individuals, including children and women, on better hygiene practices. | Организация также провела курсы подготовки по гигиенической практике для 7580 человек, включая женщин и детей. |
| In particular, there remain substantial need for emergency humanitarian assistance aimed at addressing the deteriorating hygiene situation and the shortages of water and food, among other problems. | В частности, до сих пор ощущается существенная необходимость в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи с целью решения, в дополнение к другим проблемам, проблемы ухудшающейся гигиенической обстановки и нехватки воды и продовольствия. |
| The "In-Office-Bleaching" is done in our practice after an oral hygiene treatment has been completed. | Отбеливание в нашей клинике выполняется после предварительной профессиональной гигиенической обработки полости рта. |
| Examples of transparent organ specimens that he produced were put on display at the First International Hygiene Exposition in Dresden (1911). | Многие из созданных им макропрепаратов экспонировались на первой международной гигиенической выставке в Дрездене в 1911 году. |
| Another two projects are currently being finalised: Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Guide for Retail, and Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Baking guide. | В настоящее время близится к завершению работа над еще двумя проектами: Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: справочник для предприятий розничной торговли; и Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: Справочник для предприятий пекарной промышленности. |
| According to information before the Committee, prisons conditions fell below international standards, prisons were overcrowded and inmates lacked access to hygiene products and adequate food. | По имеющейся в распоряжении Комитета информации, условия содержания заключенных не соответствуют международным нормам, тюрьмы переполнены, а заключенные не имеют доступа к гигиеническим средствам и не обеспечены надлежащим питанием. |
| Besides, national campaigns have been conducted on health education, disease prevention such as prevention of communicable diseases, clean water usage, hygiene toilets, and other health-care promotion. | Кроме того, проведены национальные кампании по медицинскому просвещению, предупреждению заболеваний, таких как инфекционные заболевания, использованию чистой воды, гигиеническим туалетам и по другим темам, связанным с укреплением здоровья. |
| One Quality Control Assistant who will assist the Unit in ensuring that rations provided to the Mission comply with the United Nations standards for health, hygiene and calories | Одна должность помощника по контролю качества, который будет оказывать Группе помощь в обеспечении того, чтобы поставляемые Миссии пайки соответствовали медицинским и гигиеническим стандартам и стандартам по калорийности, установленным в Организации Объединенных Наций |
| 10 December 2008 | HARARE - A widespread cholera outbreak, under-resourced and under-staffed health system, and inadequate access to safe drinking water and hygiene are threatening the wellbeing of thousands of Zimbabweans. | 10 ДЕКАБРЯ 2008 Г. | ХАРАРЕ, ЗИМБАБВЕ - Широко распространившаяся вспышка холеры, система здравоохранения с недостаточными ресурсами и нехваткой персонала, а также недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и гигиеническим средствам создали угрозы для здоровья тысяч жителей Зимбабве. |
| Access to proper hygiene, including hand-washing and menstrual hygiene management | доступ к необходимым гигиеническим средствам, в том числе для мытья рук и обеспечения гигиены во время менструаций; |
| Children also take home the good hygiene practices they learn in school, which extends benefits to the whole family. | Дети возвращаются домой с хорошими гигиеническими привычками, полученными в школе, что благотворно воздействует на всю семью. |
| To comply with medical and hygiene requirements, such structures required a more permanent structure to operate within six months. | В соответствии с медицинскими и гигиеническими требованиями такие структуры должны в течение первых шести месяцев обеспечиваться более стационарными сооружениями. |
| Children in focus districts had more consistent hygiene practices, including hand-washing. | Дети в округах, где проходила реализация этих программ, обладали более устоявшимися гигиеническими навыками, в том числе и навыком мытья рук. |
| The WASH cluster is targeting 250,000 people affected by the crisis to receive water treatment, storage material and key hygiene supplies. | Кластер «Водоснабжение, санитария и гигиена» поставил перед собой цель снабдить 250000 человек, пострадавших от кризиса, водоочистными средствами, емкостями для хранения материалов и ключевыми гигиеническими принадлежностями. |
| It is alleged that prisoners receive inadequate food in amount and quality and that they are allowed insufficient means to keep up hygiene. | Утверждается, что заключенные не получают достаточного как по качеству, так и количеству питания, им не разрешается в достаточном объеме пользоваться гигиеническими средствами. |
| This state of affairs affects hygiene and conditions of detention and is sometimes the cause of various diseases. | Их состояние влияет на санитарные условия и на условия содержания под стражей заключенных и иногда является причиной разных заболеваний. |
| Apart from the rights to benefit from medical care, Citizens have the obligation to observe the regulations on disease prevention and public hygiene , The illegal production, transportation, trade, stockpiling and use of opium and other narcotics are forbidden. | В дополнение к правам на медицинское обслуживание граждане обязаны соблюдать все санитарные правила и требования общественной гигиены ; Строго запрещаются незаконное производство, перевозка, торговля, хранение и использование опиума и других наркотических средств. |
| It has failed to comply with its duties under international humanitarian law to provide displaced civilians with shelter, hygiene, health, safety and nutrition and to ensure that members of the same family are not separated. | Оно не выполняет свои закрепленные в международном гуманитарном праве обязанности обеспечивать перемещенным гражданским лицам кров, надлежащие санитарные условия, медицинскую помощь, безопасность и питание, а также гарантировать неразлучение членов одной семьи. |
| During the reporting period, the Ministry of Labour, Health and Social Affairs established several norms and standards aimed at improving environmental quality, including the following sanitary regulations related to water hygiene: | За отчетный период Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты ввело несколько норм и стандартов, направленных на улучшение качества окружающей среды, включая следующие санитарные правила по гигиене воды: |
| Hygiene (art. 30); and | право на адекватные санитарные условия (статья 30); |
| Moreover, the claimed product can be used as a disinfectant and a hygiene product. | Кроме того, заявляемый продукт может применяться как дезинфицирующее и гигиеническое средство. |
| The hygiene article consists of a handle, made in the form of a rod which can be grasped by the thumb and index finger of a human hand, and a bundle of shredded cleaning material. | Гигиеническое изделие состоит из рукоятки, выполненной в форме стержня с возможностью захвата большим и указательным пальцем руки человека, и пучка резанного очищающего материала. |
| When persons are detained for more than 72 hours, which frequently happens, conditions of hygiene deteriorate even further, which may have serious consequences for their health. | Когда задержанные содержатся под стражей свыше 72 часов, их гигиеническое состояние обычно ухудшается, что может повлечь за собой серьезные последствия для здоровья лиц, содержащихся под стражей в этом месте. |
| Hygiene training and related education for children and teenagers form part of the biology syllabus and are taught as separate subjects, such as health awareness and basic health and safety. | Гигиеническое обучение и воспитание детей и подростков осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла, самостоятельных предметов "Валеология", "Основы безопасности жизнедеятельности". |
| The Government of Australia has responded by commencing repairs on seven prisons to eliminate dark cells, improve hygiene and create more cells, specifically for women. | В ответ на эти призывы правительство Австралии приступило к ремонту в семи тюрьмах, с тем чтобы ликвидировать темные камеры, улучшить их гигиеническое состояние и оборудовать больше камер, особенно для женщин. |
| (c) Conditions in primary schools frequently failing to meet adequate hygiene, equipment and didactic standards; | с) существующие в начальных школах условия нередко не соответствуют надлежащим санитарно-гигиеническим, техническим и дидактическим стандартам; |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) distributed educational materials on hygiene standards through the sectoral commissions, directed by the Home Office, to some 950 households. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обеспечил 950 домашних хозяйств информационными материалами, посвященными санитарно-гигиеническим нормам, которые он распространил через отраслевые комиссии под руководством министерства внутренних дел. |
| Although there are promising counter-examples, small-scale fishers generally face considerable obstacles, such as competition from larger firms and tariff and non-tariff trade barriers, including difficulties in meeting the stringent hygiene and sanitation standards demanded by importing countries. | Хотя существуют и обнадеживающие примеры обратного, мелкомасштабные промысловики, как правило, сталкиваются со значительными препятствиями, такими как конкуренция со стороны более крупных компаний и тарифные и нетарифные барьеры, в том числе им нелегко удовлетворять жестким санитарно-гигиеническим нормам, соблюдения которых требуют страны-импортеры. |
| (c) Reinforcement of the self-management system by the food hygiene supervisor; and, | с) укрепление системы самоуправления путем введения должности контролера за санитарно-гигиеническим состоянием продовольственных продуктов; и |
| Capacity-building in hygiene and sanitation for community contact points, in order to improve information, education and communication (IEC): staff of community contact points have been trained in health and sanitation IEC. | повышается уровень санитарно-гигиенической подготовки работников, осуществляющих функции координации и связи в общинах, в целях более эффективного выполнения им своих информационных, образовательных и коммуникативных (ИОК) задач: с этой целью организованы курсы обучения технологиям ИОК применительно к санитарно-гигиеническим аспектам работы. |
| The situation is particularly acute for diarrhoea and pneumonia, which together account for more than 40 per cent of all deaths among children under five and are strongly linked with undernutrition and poor hygiene and sanitation. | Особенно остро стоит проблема в связи с заболеваемостью диареей и пневмонией, которая является причиной более 40 процентов смертей детей в возрасте до пяти лет и напрямую связана с недоеданием и неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями. |
| On receipt of the rations, the mission ensures that the certification of food products are in accordance with hygiene standards and that the quality of rations supplied and stored is inspected on a regular basis to ensure compliance with quality standards | По получении пайков Миссия удостоверяется, что продовольствие прошло сертификацию в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами, и обеспечивает регулярные проверки поставок и запасов продовольственных пайков на предмет их соответствия стандартам качества |
| According to the CPT, prisoners had severely restricted living space, a lack of privacy for the use of hygiene facilities, limited activities outside the cell as a result of prison understaffing and an overburdened health-care system. | Представители ЕКПП сообщили о том, что из-за дефицита работников тюрем и перегруженности системы здравоохранения заключенные содержатся в очень тесных условиях, не имеют возможности уединиться, чтобы воспользоваться санитарно-гигиеническими средствами, и редко покидают свои камеры. |
| ICHRI stated that in addition to substandard nutrition, hygiene and overcrowding in prisons, the most egregious and pervasive ill-treatment is the denial of critically medical care. | МКПЧИ отметила, что наряду с неудовлетворительным питанием, плохими санитарно-гигиеническими условиями и переполненностью в тюрьмах наиболее вопиющей и распространенной формой жестокого обращения представляется отказ в жизненно важной медицинской помощи. |
| The traditional home delivery system, which was of poor hygiene and could not cope with complicated deliveries, was on its way out in Sri Lanka by 1945. | Традиционная система родов на дому с ее неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями, которая не позволяла обеспечить деторазрешение в сложных случаях, начала исчезать в Шри-Ланке к 1945 году. |