| Basic social improvements - housing, sanitation, a safe water supply and domestic hygiene, in association with a general rise in education standards, have helped eradicate infectious diseases. | Благодаря позитивным сдвигам в таких основных социальных сферах, как жилье, санитария, снабжение доброкачественной водой и бытовая гигиена, а также общему росту образовательного уровня в стране удалось искоренить инфекционные болезни. |
| Hygiene, full score; Decoration full score; | гигиена - высший балл; интерьер - высший балл; |
| The implementation of family supports and specific service to help families, in areas concerning house work, health, hygiene and education, in order to facilitate the reconciliation of family and professional life and the acquisition of family specific skills. | В целях содействия совмещению семейной и профессиональной жизни и укрепления семейных устоев семьям оказывается соответствующая поддержка и конкретные услуги в таких областях, как работа по дому, охрана здоровья, гигиена и образование. |
| Among the matters which are regulated in detail are the following: religious ministration; illness and death of prisoners; food; accommodation and hygiene; daily exercise; work; education and welfare; and outside contacts and aftercare. | К числу вопросов, подробно регулируемых этими положениями, относятся отправление культа, болезни и смерть заключенных, питание, условия содержания и гигиена, ежедневные упражнения, труд, образование и благосостояние, контакты с внешним миром и воспитательно-исправительное воздействие после освобождения. |
| To support the achievement of these goals, seven programmes are being implemented: social policy and programme development; public mobilization and programme communication; health and nutrition; hygiene and environmental sanitation; education; child protection; and monitoring and evaluation. | Для этого реализуется семь программ: разработка социальной политики и программ; мобилизация общественности и программная коммуникация; охрана здоровья и питание; гигиена и санитария окружающей среды; образование; охрана детей; и контроль и оценка. |
| Particular emphasis should be placed on the understanding of basic hygiene requirements and the need to develop and sustain a healthy environment. | Особый упор следует делать на усвоение основных гигиенических требований и необходимость формировать и поддерживать здоровую среду. |
| (b) Normative acts of the Ministry of Health on health maintenance and occupational hygiene regulations. | Ь) нормативные акты Министерства здравоохранения, касающиеся охраны здоровья и гигиенических норм труда; |
| Rules regarding hygiene conditions in detention centres were set by common guidelines of the Minister of Justice and the Minister of Health, the Sanitary Inspectorate being required to inspect all detention centres no less than twice a year. | Правила, касающиеся гигиенических условий в центрах содержания под стражей, устанавливаются совместными директивами Министерства юстиции и Министерства здравоохранения, при этом Управление санитарной инспекции должно осуществлять контроль всех центров содержания под стражей не реже двух раз в год. |
| During the twentieth century, mortality experienced the most rapid decline in the history of humanity, owing to better hygiene, improved nutrition and medical practices based on scientific evidence. | В ХХ веке темпы сокращения смертности были самыми быстрыми за всю историю человечества, что объясняется улучшением гигиенических условий и питанием и применением методов лечения, основанных на научных знаниях. |
| The communities in the Chirripo reservation are no exception here and, according to reports from the primary health care technicians for the year 1998, a high percentage of births are recorded as having taken place elsewhere than in a hospital, without any hygiene or expert assistance. | Общины коренных жителей резервации Чиррипо не составляют исключения, и, по данным специалистов по оказанию первичной медико-санитарной помощи за 1998 год, высока доля рождений вне больниц, без соответствующих гигиенических условий или оказания специальной помощи. |
| In June 2005, the Operation's Quick-impact Projects Review Committee approved a quick-impact project aimed at the improvement of sanitary and hygiene conditions in an orphanage in Bujumbura and at launching two income-generating activities. | В июне 2005 года Комитет по рассмотрению проектов с быстрой отдачей, осуществляемых в рамках Операции, утвердил проект с быстрой отдачей, цель которого состояла в том, чтобы улучшить санитарно-гигиенические условия в одном из приютов в Бужумбуре и наладить осуществление двух видов приносящей доход деятельности. |
| In Europe, in the case of Melnik v. Ukraine, the European Court of Human Rights found that the overcrowding of prison cells, inadequate medical care and unsatisfactory conditions of hygiene and sanitation, taken together with the duration of detention, amounted to degrading treatment. | Что касается Европы, то в деле Мельник против Украины Европейский суд по правам человека установил, что переполненность тюремных камер, неадекватность медицинской помощи и неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия, в сочетании с продолжительностью заключения, представляют собой унижающее достоинство обращение. |
| Detention centres are often overcrowded, lack basic standards of hygiene, nutritious food and water. | Центры принудительного содержания часто переполнены, в них не соблюдаются элементарные санитарно-гигиенические требования, отсутствуют полноценное питание и питьевая вода. |
| Specifically, the State party should improve the hygiene, diet and general conditions of detention and provide appropriate medical care to detainees as provided for in article 10 of the Covenant. | В частности, государству-участнику следует улучшить санитарно-гигиенические условия, питание и общие условия содержания задержанных и обеспечить для лишенных свободы лиц соответствующую медицинскую помощь, как это предусмотрено в статье 10 Пакта. |
| The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are hardly observed: there is no decent food, no health care, no separation of categories of detainees or cells and a complete lack of hygiene. | Положения Свода минимальных правил обращения с заключенными не соблюдаются: отсутствуют приемлемое питание, медицинские услуги, нет разделения заключенных по категориям и камерам, полностью отсутствуют какие-либо санитарно-гигиенические средства. |
| In all, 60 teachers and 60 community education committees were provided with public hygiene and sanitation training within the same schools. | Шестьдесят преподавателей и 60 членов общинных комитетов по вопросам образования прошли в этих же школах курсы подготовки по вопросам общественной гигиены и санитарии. |
| The Government has set a target of having 50 per cent of rural women educated in sanitation, urging them to follow hygiene regulations, assisting women in flood-stricken areas to build houses and ethnic minority inhabitants to establish permanent dwellings. | Правительство поставило целью просвещение до 50 процентов сельских женщин в вопросах санитарии, настоятельно призывая их соблюдать правила гигиены, оказывая помощь женщинам в восстановлении их домов, разрушенных в результате наводнений, а этническим меньшинствам - в строительстве постоянных жилищ. |
| The number of lock-ups in Goma increased after the city was captured by RCD. These lock-ups fail to meet even the most elementary standards of hygiene and sanitation. | После того как город Гома был захвачен КОД, там было увеличено количество тюрем; эти тюрьмы не отвечают элементарным нормам гигиены и санитарии. |
| Stakeholder-led platforms that monitor and discuss policies on water, sanitation, hygiene promotion and habitat have proven successful in many different contexts. | Возглавляемые заинтересованными сторонами механизмы, которые наблюдают за политикой в области водоснабжения, санитарии, гигиены и населенных пунктов и анализируют ее, доказали свою эффективность в самых различных ситуациях. |
| Communities, families and children in 150 rural sub-villages (Aldeia) practice healthy and safe hygiene | Обеспечение соблюдения членами общин, семей и детьми правил санитарии и гигиены в 150 хуторах («альдейя») |
| In 1993, a cooperative activity to develop and test participatory tools for hygiene education was begun in East Africa. | В 1993 году в Восточной Африке была развернута совместная деятельность по разработке и опробованию методов санитарно-гигиенического просвещения, основанных на принципах участия. |
| b) Target 2: Ensure that all schools have adequate child-friendly water and sanitation facilities and hygiene education programmes | Ь) целевой показатель 2: обеспечить, чтобы во всех школах имелись удобные для детей туалеты и программы санитарно-гигиенического просвещения. |
| Focused, effective support for early childhood care and development as well as the provision of clean water and improvements in hygiene and sanitation will be strategic in achieving improved health and nutrition outcomes for children. | Целевая и эффективная поддержка в обеспечении ухода и развития детей в раннем возрасте, а также обеспечение питьевой водой и улучшение санитарно-гигиенического обслуживания будут иметь стратегическое значение для усиления охраны здоровья и достижения более весомых результатов в области обеспечения питания детей. |
| Similarly, non-profit industrial research organizations run, for example, jointly by groups of interested enterprises could deliver training in food safety hygiene and quality control, or provide HACCP training. | Аналогичным образом, некоммерческие организации, занимающиеся промышленными исследованиями и финансируемые, например, на совместной основе группами заинтересованных предприятий, могут организовывать подготовку кадров по вопросам санитарно-гигиенического контроля и контроля качества в пищевой промышленности или по вопросам АККУР. |
| UNICEF has been helping communities to reduce the incidence of water-borne diseases, especially diarrhoea, through the provision of hand pumps and wells, sanitation facilities and hygiene education in rural and peri-urban areas. | В целях оказания общинам помощи в борьбе с болезнями, передаваемыми через воду, особенно диареей, ЮНИСЕФ поставлял ручные насосы и обустраивал колодцы, строил объекты санитарно-гигиенического назначения и вел санитарно-гигиеническую пропаганду в сельской местности и пригородных районах. |
| It is reported that the majority work and live in the sugar cane fields, where essential services to ensure minimum standards of hygiene and habitability are apparently non-existent. | Сообщалось, что большинство этих людей живут и работают на плантациях сахарного тростника, где им не обеспечивают даже минимально приемлемых жилых и санитарно-гигиенических условий. |
| With the financial support of FAO, the project on behaviour change and community mobilization for reproductive health aims to promote hygiene, primary health care, family education and the prevention of certain diseases such as malaria, HIV/AIDS and cholera. | Осуществляемый при поддержке ФАО проект "Изменение поведения и мобилизация общин на борьбу за репродуктивное здоровье" направлен на улучшение санитарно-гигиенических условий, первичного медико-санитарного обслуживания, семейного воспитания и на профилактику некоторых заболеваний, таких как малярия, ВИЧ/СПИД и холера. |
| Inadequate sanitary and hygiene conditions, as well as malnutrition, have created a fertile environment for the spread of diseases. | В результате плохих санитарно-гигиенических условий и недоедания сложилась благоприятная обстановка для распространения заболеваний. |
| Sanitation services, such as garbage disposal, were provided for 1,616 families living in seven camps to maintain hygiene standards. | Санитарными услугами для поддержания нормальных санитарно-гигиенических условий, такими, как удаление мусора, было охвачено 1616 семей, живущих в семи лагерях. |
| Experiences and research have shown that interventions addressing hygiene, access to safe water and sanitation and better environmental conditions lead to an increase in the gross domestic product (GDP). | Накопленный опыт и результаты научных исследований свидетельствуют о том, что меры, направленные на улучшение санитарно-гигиенических условий и состояния окружающей среды, а также на обеспечение доступа к безопасной воде, приводят к увеличению объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
| In addition, they found that hygiene conditions were substandard. | Кроме того, они обнаружили, что гигиенические условия содержания заключенных не отвечали стандартам. |
| In addition to establishing a mobile clinic, UNFPA distributed reproductive health equipment, drugs and supplies, as well as hygiene kits. | Помимо создания мобильной клиники, было поставлено оборудование для охраны репродуктивного здоровья и распределены медикаменты, медицинские принадлежности и гигиенические комплекты. |
| (a) Specific health care, hygiene and other needs of people in conditions of vulnerability, e.g. women, children, elderly and persons with disabilities are not met. | а) особые медицинские, гигиенические и другие потребности лиц, находящихся в уязвимом положении, например женщин, детей, престарелых и инвалидов, не удовлетворяются. |
| 853/2004 laying down specific hygiene rules for food of animal origin and consequently is now approved as a cold storage house. | 26 октября 2009 г. было официально подтверждено, что фирма Monolith West выполняет требования положения ЕС Nº 853/2004, которое содержит специальные гигиенические предписания по хранению продуктов питания животного происхождения, и в результате была признана предприятием, обладающим специальным холодильным складом. |
| Maybe there is something you no longer need: toys, books, clothing, hygiene products and many other things. | Возможно, у Вас появились ненужные вещи: игрушки, книги, одежда, гигиенические товары и много других вещей. |
| In response, the United Nations provided villages with chlorinators and chlorine tablets, and constructed household latrines, thus enhancing hygiene conditions. | В связи с этим Организация Объединенных Наций поставила в деревни хлораторы и таблетки хлора и начала строительство домашних уборных, что способствовало улучшению санитарно-гигиенической обстановки. |
| Personnel training, health education, implementation of the long-standing "patriotic hygiene and sanitation" campaign, and monitoring of law enforcement in important health fields will be stepped up. | Будут активизированы подготовка персонала, образование в области здравоохранения, осуществление долгосрочной "патриотической санитарно-гигиенической" кампании и контроль за соблюдением правовых норм в главнейших отраслях здравоохранения. |
| The Alliance also highlights the key role of sanitation in achieving an entire series of Millennium Development Goals by showing how sustainable sanitation systems should be planned with the participation of all stakeholders and should be pursued in tandem with hygiene promotion. | Альянс также подчеркивает ключевую роль санитарии в достижении многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), разъясняя, что планирование санитарных систем должно осуществляться при участии всех заинтересованных сторон и параллельно с санитарно-гигиенической пропагандой. |
| The absence of clean water has had a devastating impact on hygiene, especially in rural schools and hospitals. | Отсутствие чистой воды крайне неблагоприятно сказывается на санитарно-гигиенической обстановке в стране, особенно в сельских школах и больницах. |
| Appropriate hygiene practices, together with access to safe water supplies, will significantly improve the health of the Liberian population. | Обеспечение надлежащей санитарно-гигиенической обстановки и обеспечение доступа к безопасной питьевой воде позволит значительно улучшить состояние здоровья жителей Либерии. |
| He is coauthor of environmental hygiene and classification of pesticides hazard. | Он является соавтором гигиенической и эколого-гигиенической классификаций опасности пестицидов. |
| Examples of transparent organ specimens that he produced were put on display at the First International Hygiene Exposition in Dresden (1911). | Многие из созданных им макропрепаратов экспонировались на первой международной гигиенической выставке в Дрездене в 1911 году. |
| Another two projects are currently being finalised: Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Guide for Retail, and Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Baking guide. | В настоящее время близится к завершению работа над еще двумя проектами: Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: справочник для предприятий розничной торговли; и Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: Справочник для предприятий пекарной промышленности. |
| Minimum working conditions and sanitary norms that meet safety and hygiene requirements are established in accordance with the hygiene classification of working conditions indexed according to level of hazards and risks in the industrial environment and the difficulty and intensity of the work process. | Минимальные условия труда, санитарно-гигиенические нормы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, устанавливаются в соответствии с «Гигиенической классификацией условий труда по показателям вредности и опасности факторов производственной среды, тяжести и напряженности трудового процесса». |
| In a standard package of monthly materials, women receive items of feminine hygiene and tampons. | Женщины ежемесячно получают посылки со стандартным набором товаров, в числе которых находятся средства гигиенической защиты и тампоны. |
| They also provide education on other public health interventions including hygiene. | Медицинский персонал также проводит разъяснительную работу по другим, в том числе, гигиеническим мерам в области общественного здоровья. |
| The provision of soap, the only hygiene product distributed to detainees, is insufficient and irregular. | Снабжение мылом - единственным гигиеническим средством, которое выдается заключенным, - нельзя назвать ни достаточным, ни регулярным. |
| (b) Receive medical assistance and services under conditions which meet the requirements of hygiene; | Ь) получение медицинской помощи и обслуживания в условиях, соответствующих гигиеническим требованиям; |
| If one wanted to, essential requirements can also be specified in terms of performance for foodstuffs, for hygiene and pharmaceuticals. | Будь на то желание, существенные требования также можно было бы выражать исходя из критериев эксплуатационных характеристик применительно и к продовольственным товарам, гигиеническим принадлежностям и фармацевтической продукции. |
| The activities organised include training in Home Economics, Hygiene and Nutrition. | Организуемая ими деятельность включает обучение навыкам ведения домашнего хозяйства, гигиеническим навыкам и организации питания. |
| UNICEF also used the Fund's resources to provide safe water and hygiene promotion, benefiting 60,000 people. | Кроме того, ЮНИСЕФ воспользовался ресурсами Фонда для снабжения 60000 людей чистой питьевой водой и гигиеническими пакетами. |
| The Committee is particularly concerned about the inadequacy of internal inspections, the unsuitability and dilapidation of the buildings, and the unsatisfactory hygiene conditions. | Комитет испытывает особое беспокойство в связи с недостаточными внутренними инспекциями, плохим оборудованием, ветхостью зданий и плохими гигиеническими условиями. |
| To comply with medical and hygiene requirements, such structures required a more permanent structure to operate within six months. | В соответствии с медицинскими и гигиеническими требованиями такие структуры должны в течение первых шести месяцев обеспечиваться более стационарными сооружениями. |
| These factors are regulated by hygiene standards. | Эти факторы регулируются гигиеническими стандартами. |
| In the Comoros, UNFPA supported initiatives to train health staff on the use of reproductive health kits, provided hygiene kits to pregnant women, and also supported the national plan for preparedness and response to natural disasters. | На Коморских Островах ЮНФПА поддерживал инициативы по обучению медицинского персонала пользованию медицинским комплектом для оказания помощи в области репродуктивного здоровья, снабжал гигиеническими наборами беременных женщин, а также оказывал содействие в разработке национального плана по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и соответствующих ответных мер. |
| It requires States to improve all aspects of environmental and industrial hygiene, including housing, sanitation, nutrition and access to safe water. | Для ее обеспечения от государств требуется принятие мер по улучшению всех аспектов гигиены окружающей среды и производства, включая жилище, санитарные условия, питание и доступ к питьевой воде. |
| The right to sanitation implicitly includes the right to education in hygiene, since the transmission of disease may occur even where sufficient water and sanitation facilities exist owing to unsafe behaviours. | Право на санитарные услуги подразумевает право на просвещение в области гигиены, поскольку заболевания могут передаваться даже при наличии достаточной инфраструктуры водоснабжения и санитарно-технического оборудования как следствие поведения, не отвечающего требованиям безопасности. |
| From a governmental point of view, the provision of safe drinking water, improved sanitation, good hygiene and health education to all citizens is a major challenge that requires substantial planning, logistics and other administrative efforts and the availability of necessary funds. | С точки зрения правительства обеспечить население безопасной питьевой водой, улучшить санитарные условия, наладить соблюдение гигиены и медицинское просвещение - это серьезная задача, поскольку она требует основательного планирования, материально-технического снабжения и ряда других управленческих мер, а также наличия необходимых средств. |
| During the reporting period, the Ministry of Labour, Health and Social Affairs established several norms and standards aimed at improving environmental quality, including the following sanitary regulations related to water hygiene: | За отчетный период Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты ввело несколько норм и стандартов, направленных на улучшение качества окружающей среды, включая следующие санитарные правила по гигиене воды: |
| UNIVERSAL TECHNOLOGIES: automatic air conditioning systems, laundries; sanitation appliances, hygiene items; audio and video supervision systems; inside decorations; light and sound devices and entertainment furnishings; staff qualification. | УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ: автоматизированны е систем ы кондицион и р ования, прачечные; санитарные установки, instalatii sanitare, продукты гигиены; системы аудио, видео наблюдения; внутренние декорации; осветительное, звуковое оборудование, и средства distactijoc; квалифицированный персонал. |
| Moreover, the claimed product can be used as a disinfectant and a hygiene product. | Кроме того, заявляемый продукт может применяться как дезинфицирующее и гигиеническое средство. |
| When persons are detained for more than 72 hours, which frequently happens, conditions of hygiene deteriorate even further, which may have serious consequences for their health. | Когда задержанные содержатся под стражей свыше 72 часов, их гигиеническое состояние обычно ухудшается, что может повлечь за собой серьезные последствия для здоровья лиц, содержащихся под стражей в этом месте. |
| Hygiene training and related education for children and teenagers form part of the biology syllabus and are taught as separate subjects, such as health awareness and basic health and safety. | Гигиеническое обучение и воспитание детей и подростков осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла, самостоятельных предметов "Валеология", "Основы безопасности жизнедеятельности". |
| The Government of Australia has responded by commencing repairs on seven prisons to eliminate dark cells, improve hygiene and create more cells, specifically for women. | В ответ на эти призывы правительство Австралии приступило к ремонту в семи тюрьмах, с тем чтобы ликвидировать темные камеры, улучшить их гигиеническое состояние и оборудовать больше камер, особенно для женщин. |
| Second, poor oral hygiene is necessary for noma to develop. | Вторым условием для возникновения номы является неудовлетворительное гигиеническое состояние ротовой полости. |
| Stigmatization often results in lack of access to water and sanitation and poor hygiene standards. | Стигматизация зачастую приводит к ограничению доступа к воде и санитарным услугам и низким санитарно-гигиеническим нормам. |
| During the reporting period, wells, hand pumps and latrines, as well as hygiene education, have been provided for over 500,000 people. | За отчетный период свыше 500000 человек получили доступ к колодцам, насосам и туалетам и были охвачены санитарно-гигиеническим просвещением. |
| Provision is made for uniforms that military personnel retain on rotation and special items of clothing required for hygiene and safety purposes by local civilian employees and military personnel performing certain jobs. | Предусматриваются ассигнования на приобретение предметов обмундирования, которые военнослужащие не возвращают после замены контингентов, и специальной одежды для местного гражданского персонала и военного персонала на определенных должностях, необходимой по санитарно-гигиеническим соображениям и соображениям безопасности. |
| The product meets the standard of the Russian Sea Register of Navigation and the Resolutions IMO A.(12), as well as sanitary and hygiene norms. | Изделие удовлетворяет требованиям Российского Морского Регистра Судоходства и Резолюции ИМО А.(12) и санитарно-гигиеническим нормам. |
| Capacity-building in hygiene and sanitation for community contact points, in order to improve information, education and communication (IEC): staff of community contact points have been trained in health and sanitation IEC. | повышается уровень санитарно-гигиенической подготовки работников, осуществляющих функции координации и связи в общинах, в целях более эффективного выполнения им своих информационных, образовательных и коммуникативных (ИОК) задач: с этой целью организованы курсы обучения технологиям ИОК применительно к санитарно-гигиеническим аспектам работы. |
| The situation is particularly acute for diarrhoea and pneumonia, which together account for more than 40 per cent of all deaths among children under five and are strongly linked with undernutrition and poor hygiene and sanitation. | Особенно остро стоит проблема в связи с заболеваемостью диареей и пневмонией, которая является причиной более 40 процентов смертей детей в возрасте до пяти лет и напрямую связана с недоеданием и неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями. |
| While the United Nations and its partners have made concerted efforts with the Ministry of Health to limit the spread of cholera, the continued grave health risks posed by poor hygiene and sanitary conditions continue to test the nation's weak health-care system. | В то время как Организация Объединенных Наций и ее партнеры предпринимают совместно с министерством здравоохранения согласованные усилия по ограничению распространения холеры, сохраняющиеся серьезные риски для здоровья, связанные с плохими санитарно-гигиеническими условиями, продолжают проверять на прочность слабую систему здравоохранения страны. |
| On receipt of the rations, the mission ensures that the certification of food products are in accordance with hygiene standards and that the quality of rations supplied and stored is inspected on a regular basis to ensure compliance with quality standards | По получении пайков Миссия удостоверяется, что продовольствие прошло сертификацию в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами, и обеспечивает регулярные проверки поставок и запасов продовольственных пайков на предмет их соответствия стандартам качества |
| Additional expenditures of $38,600 were incurred owing to the fact that additional sanitation and cleaning materials were required to maintain a minimum level of hygiene and cleanliness in order to prevent epidemiological hazards that could become a health problem for the troops. | Дополнительные расходы в сумме 38600 долл. США были обусловлены необходимостью закупки дополнительных санитарно-гигиенических и моющих средств в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами в целях предупреждения опасности возникновения эпидемий среди личного состава. |
| ICHRI stated that in addition to substandard nutrition, hygiene and overcrowding in prisons, the most egregious and pervasive ill-treatment is the denial of critically medical care. | МКПЧИ отметила, что наряду с неудовлетворительным питанием, плохими санитарно-гигиеническими условиями и переполненностью в тюрьмах наиболее вопиющей и распространенной формой жестокого обращения представляется отказ в жизненно важной медицинской помощи. |