The good Alan, the man that I saw today in court, is honorable and decent. | Хороший Алан - тот, кого я видела сегодня в суде, благородный и честный. |
Or affectionately known now as our Honorable Mayor William Tate. | Более известен как наш благородный мэр Уильям Тейт. |
Honorable John Wilton, of Missouri. | Благородный Джон Уилтон, из Миссури. |
Dignified, honorable, wise. | Достойный, благородный, мудрый. |
Honorable as your intentions were, you too were out of bed after hours. | Пусть это был благородный порыв, но вы тожё гуляли после отбоя. |
I believe and I see that you are convinced Communists and honorable man. | Я верю и вижу, что вы убеждённый коммунист, честный человек. |
He was honorable, committed. | Он был честный, самоотверженный. |
I am an honorable commissioner and I take that very seriously. | Я честный уполномоченный, я подхожу к этой работе со всей ответственностью. |
He is the most fair and honorable man I know. | Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю. |
The good Alan, the man that I saw today in court, is honorable and decent. | Хороший Алан - тот, кого я видела сегодня в суде, благородный и честный. |
The Honorable Chang Chinghui, Minister of Defense. | Достопочтенный Чанг Чин-Ю, министр обороны. |
The honorable Joe B. Tolliver presiding. | Судья - Достопочтенный Джо Толливер. |
Comradejudge, Honorable Court. | Товарищ судья, достопочтенный суд. |
Honorable Minister of Environment, Energy & Water, Republic of Maldives | Г-н Ахмед Абдулла Достопочтенный министр окружающей среды, энергетики и водных ресурсов Мальдивская Республика |
Representatives use the prefix "The Honorable" before their names. | Члены палаты могут использовать обращение «The Honorable» (The Hon., «достопочтенный») перед именем. |
Or like our honorable mayoral candidate, a secret zombie. | Или как наш почётный кандидат в мэры, тайный зомби. |
Only the judge and the lead attorneys were privy, and our honorable D.A. is staying mum. | Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы. |
Honorable Mention at the "SoCal Design Awards." 2008. | Почётный диплом в "Южнокалифорнийских наградах за дизайн" 2008 года. |
It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
If you want the judge to grant bail, you need to prove to him that your client is an honorable person. | И если ты хочешь, чтобы судья встал на твою сторону, тебе нужно доказать ему, что твой клиент - достойный человек. |
With respect Dominus, the public seeks an honorable fight. Spartacus is yet the animal. | При все уважении, господин, но толпа ждет... достойный бой. |
But I have an honorable compromise. | Предлагаю вам достойный компромисс. |
Alexander Mahone is the smartest, bravest, most honorable man I've ever had the pleasure of serving with. | Александр Махони самый умный, смелый и достойный человек, с которым мне довелось работать. |
Mr. Meeks is a fine and honorable gentleman, he would never betray us. | Мистер Микс - достойный и честный джентльмен, он никогда не предаст нас. |
Then one day, the honorable Royal Chef made and offered up a bowl of beef soup for his king. | Тогда в один день, уважаемый Королевский Повар приготовил и предложил своему королю миску говяжьего супа. |
Marco can no longer obey you, honorable Yei Lin. | Марко больше не сможет повиноваться тебе, уважаемый Ей Лин. |
Could I have a small chat with you before you leave... honorable Yei Lin? | Я могу немного побеседовать с тобой, прежде, чем ты уедешь... Уважаемый Ей Лин? - Ты! |
Honorable sir, there's someone here to see you. | Уважаемый сеньор, кто-то пришёл, чтобы увидеть Вас. |
"To honorable Gen. Ben Aruya..." | "Уважаемый генерал Бен-Ароя". |
Never caught the driver of the car, and Lee was given an honorable discharge. | Никогда не называл водителя автомобиля, и Ли получил почетное увольнение. |
You struggle with such passion, all in defense of the ones you love, an honorable quality, one which I had not anticipated, given the reputation which precedes you. | Ты борешься с такой страстью, весь в защите тех, кого любишь, почетное качество, то, которое я не ожидал(а) зная репутацию, которая бежит впереди тебя |
His canvas "Grain Fields" (or "Wheat Field"), painted while he was in France, won Honorable Mention at the Columbian Exposition in Chicago. | А его холст «Хлебные поля» (или «Пшеничные поля»), написанный когда он находился во Франции, занял почетное место Всемирной выставке в Чикаго в 1893 году. |
We also think that the honorable title of a Leagionnaire is best of all combined with the status of an Investor-Profi! | Считаем также, что почетное звание «ЛИГИонер» лучше всего сочетается со статусом Инвестор-Профи! |
While U.S. Secretary of State, Condoleezza Rice, speaking at Sophia University in Tokyo, said, Japan has earned its honorable place among the nations of the world by its own effort and its own character. | Госсекретарь Кондолиза Райс, выступая в Университете Софии в Токио, сказала, «Япония заработала своё почетное место среди наций мира благодаря своим усилиям и своему характеру. |
In medieval times it was considered an honorable way to be executed, reserved for noblemen and knights. | В средние века это считалось почетной казнью, которой достойны лишь дворяне и рыцари. |
The magistrate asked the Bruhat to enter into negotiations with the king for an honorable surrender. | Поэтому магистрат просил графа де Брюэ вступить в переговоры с королём для почетной капитуляции. |
He has received an honorable citation of the Kemerovo Regional Government for a significant contribution to creation of a unified region-wide licensing system. | Награждён почетной грамотой администрации Кемеровской области «За большой вклад в создание единой системы лицензирования на территории области». |
They call it an honorable discharge, but... they knew it was my time even though I didn'T. | мен€ уволили из армии... это называетс€ почетной отставкой. |
In 2007 Kyiv City Mayor awarded the team of the Company with the Honorable Diploma for the conscionable fulfillment of its tax obligations. | В 2007 году за высокий уровень налоговой культуры и добросовестное выполнение налоговых обязательств киевский городской глава наградил коллектив компании почетной грамотой. |
And that's it, Honorable Yusuf-pasha, your game is lost. | И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна. |
Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Зу, я... |
To you, Honorable General. | За тебя, Почтенный Генерал. |
The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
The Honorable Don Linden presiding. | Председательствует почтенный Дон Линден. |
I gave a loyal servant the honorable death he deserved. | Я дала верному слуге, почетную смерть, он заслужил. |
Be thankful our Emperor granted you an honorable death! | Будь благодарен нашему Императору за то, что он даровал тебе такую почетную смерть! |
He didn't receive an honorable discharge? | Разве он получил не почетную отставку? |
Never caught the driver of the car, and Lee was given an honorable discharge. | Водитель атомобиля не был пойман а Ли был отправлен в почетную отставку. |
Didn't I get honorable mention at - ? | Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в... |
OK, it looks like he served 13 years, honorable discharge in 2005. | Похоже, он служил 13 лет, почетная отставка в 2005-ом году. |
Well, I think waitressing is an honorable profession. | Мне кажется, официант - очень почетная профессия. |
Honorable discharge from the Navy in '94. | Почетная отставка из ВМФ в 94-м. |
He was given an honorable death. | Ему была дарована почетная смерть. |
Honorable discharge, no record. | Почетная отставка, нет никаких записей. |
At least fighting for Kurdistan was honorable. | Сражаться за Курдистан покрай не мере почетно. |
Got to be quite sure, the treaty was an honorable one. | Но будь уверена, соглашение почетно для нас. |
From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country. | С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны. |
Pleading guilty is not honorable. | Признать себя виновным не почетно. |
Dying for Kurdistan is honorable. | Погибнуть за Курдистан почетно. |
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. | Он говорил о почетном пути воина, а потом, я выражала ему свою благодарность примерно в течение часа. |
Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
Your honorable discharge as an enlisted man... | Вас с честью увольняют с рядовой должности... |
See him to an honorable death. | Чтобы позволить ему умереть с честью. |
My father stayed true to his code as an honorable outlaw right up to the end! | Мой отец исполнил свой последний долг с честью как якудза! |
I can give you an honorable death before it comes to that. | Я могу предложить тебе смерть с честью. |
In 1959, he was awarded rank of honorable Doctor of Philosophy of Zurich University and he appraised it greatly. | В 1959 году он был удостоен звания почетного доктора философии Университета Цюриха, которое с честью носил. |