| I'm thinking it's not a very honorable path you're laying out for us. | Я думаю, что не очень благородный путь ты избрала для нас. |
| It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign. | Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. |
| Dignified, honorable, wise. | Достойный, благородный, мудрый. |
| He's an honorable guy. | Он - благородный парень. |
| Cormac knew you were too honorable to kill those men, so he tricked us into releasing it. | Согмас знал, что вы были слишком благородный, чтобы убить тех мужчин |
| One talented and honorable mage would never lie to another. | Один талантливый и честный маг никогда не станет врать другому. |
| That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... | Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше... |
| Die as an honorable imperial soldier. | Умри как честный императорский солдат. |
| I am an honorable commissioner and I take that very seriously. | Я честный уполномоченный, я подхожу к этой работе со всей ответственностью. |
| As much as she loves the limelight, Stephanie's honorable. | При всей своей любви к славе Стефани честный человек. |
| My honorable father and his best friend. | Мой достопочтенный отец и его ещё более достопочтенный кум. |
| It's at times like these that we must find strength and peace in the memories of what he meant to us, an honorable son and brother. | Именно в такие времена, мы должны найти в себе силы и мир в память о том что он значил для нас достопочтенный сын и брат. |
| The honorable Mortimer Byers presiding. | Председатель суда - достопочтенный Мортимер Байерс. |
| The Honorable Graham Schickel presiding. | Достопочтенный Грэм Шикель председательствует. |
| The Honorable Rosten Keller presiding. | Председательствует достопочтенный Ростен Келлер. |
| Only the judge and the lead attorneys were privy, and our honorable D.A. is staying mum. | Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы. |
| The Sixth Circuit, the Commonwealth of Virginia, the Honorable Special Justice William Chesney. | Шестой округ, штата Вирджинии, почётный судья Уильям Чесни. |
| Honorable Mention at the "SoCal Design Awards." 2008. | Почётный диплом в "Южнокалифорнийских наградах за дизайн" 2008 года. |
| An honorable peace (Treaty of Khotyn) was agreed, based on that at Busza, and the Commonwealth-Ottoman border was to be fairly quiet until the Polish-Ottoman War (1633-34). | Почётный мир (хотинский договор) подтвердил договорённости достигнутые в Буже, и на время польско-турецкая граница погрузилась в тишину, вплоть до польско-турецкой войны (1633-1634). |
| It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
| You think the honorable Ned Stark wanted to hear my side? | Думаешь, достойный лорд Старк желал слушать мою правду? |
| With respect Dominus, the public seeks an honorable fight. Spartacus is yet the animal. | При все уважении, господин, но толпа ждет... достойный бой. |
| But I have an honorable compromise. | Предлагаю вам достойный компромисс. |
| Dignified, honorable, wise. | Достойный, благородный, мудрый. |
| But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of. | Но пусть она заключает в то же время достойный брак,- вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит. |
| Our passion for all things Japanese was inspired by our honorable Japanese study Professor Sensei Mark Kaufman. | Любовь ко всему японскому нам привил уважаемый профессор по японской культуре, сэнсей Марк Кауфман. |
| Marco can no longer obey you, honorable Yei Lin. | Марко больше не сможет повиноваться тебе, уважаемый Ей Лин. |
| Honorable sir, there's someone here to see you. | Уважаемый сеньор, кто-то пришёл, чтобы увидеть Вас. |
| Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
| Yet this is an honorable house. | Однако это уважаемый дом. |
| Never caught the driver of the car, and Lee was given an honorable discharge. | Никогда не называл водителя автомобиля, и Ли получил почетное увольнение. |
| This was followed by achieving an honorable mention in 2012 in the same category. | За этим последовало почетное упоминание в 2012 году в той же категории. |
| Most active blogger gets honorable place among his companions. | Самый активный блоггер занимает почетное место среди соратников. |
| The honorable title "builder of Nowa Huta"... demands not only manual labor... but academic work too and everyone can learn here. | Почетное звание строителя Новой Хуты... требует работы руками... и головой, и каждый может учиться. |
| And I will give you an honorable position | И ты займешь в нем почетное положение. |
| In medieval times it was considered an honorable way to be executed, reserved for noblemen and knights. | В средние века это считалось почетной казнью, которой достойны лишь дворяне и рыцари. |
| The Warriors Three, with the aid of a superpowered A.I.M. scientist, defeat him in honorable battle. | Воинственная Троица, с сверхсильного учёного А.И.М., победили его в почетной битве. |
| Archbishop ordinary of Kyiv-Zhytomir dyezezy Jan Purvinski awarded Nina Kozlova with the honorable medal of st. Alexander. | За большие заслуги перед церковью епископ ординарий киево-житомирской диецезии Ян Пурвинский наградил Нину Козлову почетной медалью св. Александра. |
| In 2007 Kyiv City Mayor awarded the team of the Company with the Honorable Diploma for the conscionable fulfillment of its tax obligations. | В 2007 году за высокий уровень налоговой культуры и добросовестное выполнение налоговых обязательств киевский городской глава наградил коллектив компании почетной грамотой. |
| In that same year Salts was awarded an Honorable Mention at the Paris Universal Exhibition. | В этом же году был удостоен почетной медали на Всемирной выставке в Париже. |
| And that's it, Honorable Yusuf-pasha, your game is lost. | И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна. |
| Honorable Fa Zhou, I- Mulan! | Почтенный Фа Чжоу, я - Мулань! |
| The Honorable James Killbirds Borderwall presiding. | Почтенный судья Убийцаптиц Границестенов. |
| The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
| The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. | Ещё одна причина, по которой прибыл почтенный граф Уорвика: |
| Service life in army in 20 years then "veteran" acquires the right for honorable pension and maintenance with money or the ground is established. | Устанавливается срок службы в армии в 20 лет, после чего «ветеран» получает право на почетную пенсию и обеспечение деньгами или землей. |
| The Dutch leader offered an honorable surrender to the Spaniards but the response was resolute: «Los infantes españoles prefieren la muerte a la deshonra. | Голландский командующий предложил испанцам почетную капитуляцию, но ответ был однозначным: «Испанские солдаты предпочитают смерть бесчестью. |
| Everybody got honorable mention who showed up. | Все, кто явился, получили почетную премию. |
| Didn't I get honorable mention at - ? | Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в... |
| (a) Civil servants who have received honorable discharge are entitled to receive employee pension if, at their termination of service, they have reached the age of 50 years at the minimum. | а) гражданские служащие, уходящие в почетную отставку, имеют право на получение пенсии, если по окончании срока службы им исполнилось не менее 50 лет; |
| OK, it looks like he served 13 years, honorable discharge in 2005. | Похоже, он служил 13 лет, почетная отставка в 2005-ом году. |
| If you served an honorable king, it would change you. | Это почетная служба, она изменит тебя. |
| Honorable discharge from the Navy in '94. | Почетная отставка из ВМФ в 94-м. |
| He was given an honorable death. | Ему была дарована почетная смерть. |
| Honorable discharge, no record. | Почетная отставка, нет никаких записей. |
| It was a very honorable, informative experience. | Для нас это было очень почетно, познавательно и информативно. |
| You make it sound so honorable. | В твоих устах это звучит столь почетно. |
| From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country. | С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны. |
| Pleading guilty is not honorable. | Признать себя виновным не почетно. |
| Dying for Kurdistan is honorable. | Погибнуть за Курдистан почетно. |
| He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
| He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. | Он говорил о почетном пути воина, а потом, я выражала ему свою благодарность примерно в течение часа. |
| Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
| Act on Honorable Treatment of Citizens of Distinguished Service to Independence and Act on Compensation and Assistance to Citizens of Distinguished Service to the State | Закон о почетном обращении с гражданами, имеющими заслуги в деле получения независимости, и Закон о компенсации и помощи гражданам, имеющим заслуги перед государством |
| The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
| Your honorable discharge as an enlisted man... | Вас с честью увольняют с рядовой должности... |
| Is an honorable death too much to ask from my brother? | Или просить брата дать мне умереть с честью - это слишком много? |
| My father stayed true to his code as an honorable outlaw right up to the end! | Мой отец исполнил свой последний долг с честью как якудза! |
| You should die like an honorable soldier. | Ты должен умереть с честью. |
| I can give you an honorable death before it comes to that. | Я могу предложить тебе смерть с честью. |