Let us forgive each other, honorable Hamlet. | Простим друг другу, благородный Гамлет. |
You convinced my master to go to the Holy Land on an honorable crusade. | Ты убедил моего хозяина пойти в благородный крестовый поход в Святые Земли. |
I'm thinking it's not a very honorable path you're laying out for us. | Я думаю, что не очень благородный путь ты избрала для нас. |
You are honorable and decent. | Ты благородный и порядочный. |
You saved me. Seemed like the honorable thing to do. | Подумал, это благородный поступок. |
This device is not an honorable way to win a war. | Эта бомба - не честный способ добиться победы. |
He's a good man, devoted and honorable. | Хороший человек, преданный, честный... |
Mr. Meeks is a fine and honorable gentleman, he would never betray us. | Мистер Микс - достойный и честный джентльмен, он никогда не предаст нас. |
An honorable but eccentric young man, and currently studying civil engineering, he goes to great lengths to repair the damage done to any place he fights, patching walls and pavement and believing such a place to be a dojo he must maintain. | Честный, но очень эксцентричный молодой человек, который всегда производит ремонт после драк: заделывает бетоном дырки, чинит тротуары и т. д., потому что считает, что любое место - это додзё, которое следует уважать. |
He is honest and honorable and so not a shoplifter. | Он честный и благородный, и уж никак не магазинный вор. |
The honorable Joe B. Tolliver presiding. | Судья - Достопочтенный Джо Толливер. |
Comradejudge, Honorable Court. | Товарищ судья, достопочтенный суд. |
The Honorable Parkinson Bothamly presiding. | Слушания возглавит достопочтенный Паркинсон Ботамли. |
The Honorable John William Goodnight presiding. | Председательствует достопочтенный судья Гуднайт. |
Honorable Deputy Minister of Highways & Urban Development and Water Supply Democratic Socialist Republic of Sri Lanka | Г-н Гопал Ман Шрестха Достопочтенный министр физического планирования и общественных работ Правительство Непала |
Or like our honorable mayoral candidate, a secret zombie. | Или как наш почётный кандидат в мэры, тайный зомби. |
Only the judge and the lead attorneys were privy, and our honorable D.A. is staying mum. | Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы. |
Honorable Mention at the "SoCal Design Awards." 2008. | Почётный диплом в "Южнокалифорнийских наградах за дизайн" 2008 года. |
It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
You're so honorable and courageous. | Вы достойный и отважный. |
But I have an honorable compromise. | Предлагаю вам достойный компромисс. |
You are so honorable... and courageous. | Вы достойный и отважный. |
You see, Charlie, you're honorable. | Видишь ли, Чарли, ты достойный человек. |
Mr. Meeks is a fine and honorable gentleman, he would never betray us. | Мистер Микс - достойный и честный джентльмен, он никогда не предаст нас. |
As you see, I'm an honorable trader. | Как видите, я уважаемый торговец. |
Honorable Emil, family man that you are, is my brother good to your sister? | Уважаемый Эмиль, дорогой семьянин, был ли он, мой брат, добр к вашей сестре? |
Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
Yet this is an honorable house. | Однако это уважаемый дом. |
I can't imagine the honorable and respected President ended up with such a tragic death | Не могу поверить, что уважаемый председатель ушел из жизни так трагично. |
Received an honorable medical discharge, collected a few V.A. benefits in 2006, '07, and '08... | Принято почетное медицинское исполнение, собравшее несколько преимуществ в 2006, '07 и '08... |
Most active blogger gets honorable place among his companions. | Самый активный блоггер занимает почетное место среди соратников. |
You struggle with such passion, all in defense of the ones you love, an honorable quality, one which I had not anticipated, given the reputation which precedes you. | Ты борешься с такой страстью, весь в защите тех, кого любишь, почетное качество, то, которое я не ожидал(а) зная репутацию, которая бежит впереди тебя |
His canvas "Grain Fields" (or "Wheat Field"), painted while he was in France, won Honorable Mention at the Columbian Exposition in Chicago. | А его холст «Хлебные поля» (или «Пшеничные поля»), написанный когда он находился во Франции, занял почетное место Всемирной выставке в Чикаго в 1893 году. |
The honorable title "builder of Nowa Huta"... demands not only manual labor... but academic work too and everyone can learn here. | Почетное звание строителя Новой Хуты... требует работы руками... и головой, и каждый может учиться. |
In medieval times it was considered an honorable way to be executed, reserved for noblemen and knights. | В средние века это считалось почетной казнью, которой достойны лишь дворяне и рыцари. |
The Warriors Three, with the aid of a superpowered A.I.M. scientist, defeat him in honorable battle. | Воинственная Троица, с сверхсильного учёного А.И.М., победили его в почетной битве. |
On behalf of a grateful nation and a proud navy, I present you this flag in recognition of your husband's years of honorable and faithful service to his country. | От имени благодарного народа и гордого флота, я отдаю вам этот флаг в знак признания почетной и верной службы вашего мужа его стране. |
Archbishop ordinary of Kyiv-Zhytomir dyezezy Jan Purvinski awarded Nina Kozlova with the honorable medal of st. Alexander. | За большие заслуги перед церковью епископ ординарий киево-житомирской диецезии Ян Пурвинский наградил Нину Козлову почетной медалью св. Александра. |
They call it an honorable discharge, but... they knew it was my time even though I didn'T. | мен€ уволили из армии... это называетс€ почетной отставкой. |
And that's it, Honorable Yusuf-pasha, your game is lost. | И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна. |
The Honorable James Killbirds Borderwall presiding. | Почтенный судья Убийцаптиц Границестенов. |
Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Чжоу, я - Мулань! |
Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Зу, я... |
The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. | Ещё одна причина, по которой прибыл почтенный граф Уорвика: |
Davis had an honorable career in politics and was also a millionaire mine owner, railroad magnate, and banker. | Дэвис имел почетную карьеру в политике и был также миллионером-владельцем шахт, железнодорожным магнатом и банкиром. |
He didn't receive an honorable discharge? | Разве он получил не почетную отставку? |
An honorable discharge, which means you can't threaten to ship me off to Japan every time you get the yen. | Почетную отставку, чтобы у вас не возникало желание отправить меня в Японию каждый раз, когда вам захочется. |
The Dutch leader offered an honorable surrender to the Spaniards but the response was resolute: «Los infantes españoles prefieren la muerte a la deshonra. | Голландский командующий предложил испанцам почетную капитуляцию, но ответ был однозначным: «Испанские солдаты предпочитают смерть бесчестью. |
Didn't I get honorable mention at - ? | Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в... |
If you served an honorable king, it would change you. | Это почетная служба, она изменит тебя. |
He was given an honorable death. | Ему была дарована почетная смерть. |
It's hard, but honorable work. | Задача трудная, но почетная. |
Honorable discharge, no record. | Почетная отставка, нет никаких записей. |
Two tours, got an honorable discharge when she received cranial injuries. | Две командировки, почетная отставка, после получения черепно-мозговых травм. |
It was a very honorable, informative experience. | Для нас это было очень почетно, познавательно и информативно. |
You make it sound so honorable. | В твоих устах это звучит столь почетно. |
At least fighting for Kurdistan was honorable. | Сражаться за Курдистан покрай не мере почетно. |
You realize what an honorable thing that is? | Ты понимаешь, как это почетно? |
Pleading guilty is not honorable. | Признать себя виновным не почетно. |
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
Act on Honorable Treatment of Citizens of Distinguished Service to Independence and Act on Compensation and Assistance to Citizens of Distinguished Service to the State | Закон о почетном обращении с гражданами, имеющими заслуги в деле получения независимости, и Закон о компенсации и помощи гражданам, имеющим заслуги перед государством |
The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
Your honorable discharge as an enlisted man... | Вас с честью увольняют с рядовой должности... |
The trial ahead of us will be long and difficult... but our first step has been an honorable one. | Ожидающие нас испытания будут долгими и трудными, но первый шаг мы предприняли с честью. |
My father stayed true to his code as an honorable outlaw right up to the end! | Мой отец исполнил свой последний долг с честью как якудза! |
In 1959, he was awarded rank of honorable Doctor of Philosophy of Zurich University and he appraised it greatly. | В 1959 году он был удостоен звания почетного доктора философии Университета Цюриха, которое с честью носил. |
As a member of the honorable Imperial Army... I trust that you will fight with honor. | Как солдат великой Императорской Армии я верю, что вы будете сражаться с честью. |