| Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain. | Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору. |
| He's the most honorable person that I know and it's like now this is tearing him apart. | Он самый благородный человек, которого я знаю, и похоже на то, что сейчас его разрывает на части. |
| It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign. | Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. |
| Dignified, honorable, wise. | Достойный, благородный, мудрый. |
| You saved me. Seemed like the honorable thing to do. | Подумал, это благородный поступок. |
| This device is not an honorable way to win a war. | Эта бомба - не честный способ добиться победы. |
| Die as an honorable imperial soldier. | Умри как честный императорский солдат. |
| I am an honorable commissioner and I take that very seriously. | Я честный уполномоченный, я подхожу к этой работе со всей ответственностью. |
| Mr. Shiplett, It remains true, does it not, that If you suspected Ms. Flood of having any undue influence you, as a good and honorable attorney, would have refused to execute any changes in the will which cause my client to inherit. | Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство. |
| An honorable but eccentric young man, and currently studying civil engineering, he goes to great lengths to repair the damage done to any place he fights, patching walls and pavement and believing such a place to be a dojo he must maintain. | Честный, но очень эксцентричный молодой человек, который всегда производит ремонт после драк: заделывает бетоном дырки, чинит тротуары и т. д., потому что считает, что любое место - это додзё, которое следует уважать. |
| It's at times like these that we must find strength and peace in the memories of what he meant to us, an honorable son and brother. | Именно в такие времена, мы должны найти в себе силы и мир в память о том что он значил для нас достопочтенный сын и брат. |
| The Honorable Elijah Muhammad said that that wheel was built on the island of Nippon, which is now called Japan, by some of the Original scientists. | Достопочтенный Элайджа Мухаммад сказал, что колесо было построено на острове Ниппон, который сейчас называется Япония, некими особенными учёными. |
| The Honorable Graham Schickel presiding. | Достопочтенный Грэм Шикель председательствует. |
| The Honorable Peter Dunaway presiding. | Председатель - достопочтенный Питер Дануэй. |
| Honorable Deputy Minister of Highways & Urban Development and Water Supply Democratic Socialist Republic of Sri Lanka | Г-н Гопал Ман Шрестха Достопочтенный министр физического планирования и общественных работ Правительство Непала |
| Or like our honorable mayoral candidate, a secret zombie. | Или как наш почётный кандидат в мэры, тайный зомби. |
| Only the judge and the lead attorneys were privy, and our honorable D.A. is staying mum. | Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы. |
| An honorable peace (Treaty of Khotyn) was agreed, based on that at Busza, and the Commonwealth-Ottoman border was to be fairly quiet until the Polish-Ottoman War (1633-34). | Почётный мир (хотинский договор) подтвердил договорённости достигнутые в Буже, и на время польско-турецкая граница погрузилась в тишину, вплоть до польско-турецкой войны (1633-1634). |
| It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
| Right honorable general and Commander-in-chief Emeritus. | Уважаемый генерал и почётный главнокомандующий! |
| He is the most fair and honorable man I know. | Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю. |
| In his world, that was the honorable way to die. | В его мире, это достойный способ умереть. |
| You are so honorable... and courageous. | Вы достойный и отважный. |
| Dignified, honorable, wise. | Достойный, благородный, мудрый. |
| But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of. | Но пусть она заключает в то же время достойный брак,- вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит. |
| Our passion for all things Japanese was inspired by our honorable Japanese study Professor Sensei Mark Kaufman. | Любовь ко всему японскому нам привил уважаемый профессор по японской культуре, сэнсей Марк Кауфман. |
| Marco can no longer obey you, honorable Yei Lin. | Марко больше не сможет повиноваться тебе, уважаемый Ей Лин. |
| Yet this is an honorable house. | Однако это уважаемый дом. |
| "To honorable Gen. Ben Aruya..." | "Уважаемый генерал Бен-Ароя". |
| A stamp like this one, my honorable friend? | Печатью, идентичной вот этой, уважаемый Конан Бешен? |
| Received an honorable medical discharge, collected a few V.A. benefits in 2006, '07, and '08... | Принято почетное медицинское исполнение, собравшее несколько преимуществ в 2006, '07 и '08... |
| You struggle with such passion, all in defense of the ones you love, an honorable quality, one which I had not anticipated, given the reputation which precedes you. | Ты борешься с такой страстью, весь в защите тех, кого любишь, почетное качество, то, которое я не ожидал(а) зная репутацию, которая бежит впереди тебя |
| While U.S. Secretary of State, Condoleezza Rice, speaking at Sophia University in Tokyo, said, Japan has earned its honorable place among the nations of the world by its own effort and its own character. | Госсекретарь Кондолиза Райс, выступая в Университете Софии в Токио, сказала, «Япония заработала своё почетное место среди наций мира благодаря своим усилиям и своему характеру. |
| In 1885, at the age of 20, he painted the Ingresque Portrait of Monsieur Ursenbach as well as his first painted self-portrait, which received an honorable mention at the Salon des artistes français in 1886. | В 1885 году, в возрасте 20 лет, он написал портрет месье Урсенбаха, а также свой первый автопортрет, получивший почетное упоминание в 1886 году в Salon des artistes français. |
| Which is to maintain an honorable place amongst the merchants of this country. | И цель эта - занять почетное положение среди британских промышленников. |
| The magistrate asked the Bruhat to enter into negotiations with the king for an honorable surrender. | Поэтому магистрат просил графа де Брюэ вступить в переговоры с королём для почетной капитуляции. |
| Archbishop ordinary of Kyiv-Zhytomir dyezezy Jan Purvinski awarded Nina Kozlova with the honorable medal of st. Alexander. | За большие заслуги перед церковью епископ ординарий киево-житомирской диецезии Ян Пурвинский наградил Нину Козлову почетной медалью св. Александра. |
| He has received an honorable citation of the Kemerovo Regional Government for a significant contribution to creation of a unified region-wide licensing system. | Награждён почетной грамотой администрации Кемеровской области «За большой вклад в создание единой системы лицензирования на территории области». |
| In 2007 Kyiv City Mayor awarded the team of the Company with the Honorable Diploma for the conscionable fulfillment of its tax obligations. | В 2007 году за высокий уровень налоговой культуры и добросовестное выполнение налоговых обязательств киевский городской глава наградил коллектив компании почетной грамотой. |
| But others, like the members of the more revolutionary Officers but Honorable Coalition, accuse Gamal al-Din of being a member of a powerful anti-reform faction in the ministry, dubbed "al-Adly's men" (after former Interior Minister Habib al-Adly). | Однако, другие, например представители коалиции более революционно настроенных офицеров так называемой «Почетной коалиции», обвинили Гамаля эль-Дина в принадлежности к влиятельной анти-реформистской фракции в министерстве, именуемой люди «аль-Адли» (сторонники бывшего министра внутренних дел Хабиб аль-Адли). |
| And that's it, Honorable Yusuf-pasha, your game is lost. | И все, почтенный Юсуф-паша, партия проиграна. |
| Honorable Fa Zhou, I- Mulan! | Почтенный Фа Чжоу, я - Мулань! |
| Honorable Fa Zhou, I... | Почтенный Фа Чжоу, я - Мулань! |
| The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
| The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. | Ещё одна причина, по которой прибыл почтенный граф Уорвика: |
| I gave a loyal servant the honorable death he deserved. | Я дала верному слуге, почетную смерть, он заслужил. |
| Why did the defendant not receive an honorable discharge? | Почему подсудимый не получил почетную отставку? |
| Service life in army in 20 years then "veteran" acquires the right for honorable pension and maintenance with money or the ground is established. | Устанавливается срок службы в армии в 20 лет, после чего «ветеран» получает право на почетную пенсию и обеспечение деньгами или землей. |
| Everybody got honorable mention who showed up. | Все, кто явился, получили почетную премию. |
| (a) Civil servants who have received honorable discharge are entitled to receive employee pension if, at their termination of service, they have reached the age of 50 years at the minimum. | а) гражданские служащие, уходящие в почетную отставку, имеют право на получение пенсии, если по окончании срока службы им исполнилось не менее 50 лет; |
| The manageable, honorable American Dream of the 1950's - a decent, affordable college education; a small house of one's own; hope that one's children will be better off than oneself - was misplaced in the last decade and a half. | Осуществимая почетная американская мечта 1950-х годов - приличное, доступное образование в колледже; маленький собственный дом; надежда на то, что дети будут жить лучше - была заменена в последние пятнадцать лет. |
| Honorable discharge from the Navy in '94. | Почетная отставка из ВМФ в 94-м. |
| He was given an honorable death. | Ему была дарована почетная смерть. |
| Honorable discharge, no record. | Почетная отставка, нет никаких записей. |
| Two tours, got an honorable discharge when she received cranial injuries. | Две командировки, почетная отставка, после получения черепно-мозговых травм. |
| At least fighting for Kurdistan was honorable. | Сражаться за Курдистан покрай не мере почетно. |
| Got to be quite sure, the treaty was an honorable one. | Но будь уверена, соглашение почетно для нас. |
| From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country. | С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны. |
| Dying for Kurdistan is honorable. | Погибнуть за Курдистан почетно. |
| You know, sir, I just wanted to say I think it's really honorable, you handling the case in this way. | его хвастовство о друзьях правда что это почетно вы так провернули это дело... |
| He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri. | У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири. |
| He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. | Он говорил о почетном пути воина, а потом, я выражала ему свою благодарность примерно в течение часа. |
| Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
| Act on Honorable Treatment of Citizens of Distinguished Service to Independence and Act on Compensation and Assistance to Citizens of Distinguished Service to the State | Закон о почетном обращении с гражданами, имеющими заслуги в деле получения независимости, и Закон о компенсации и помощи гражданам, имеющим заслуги перед государством |
| The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
| See him to an honorable death. | Чтобы позволить ему умереть с честью. |
| That way, you will have died an honorable death. | Так ты уйдешь из этого мира с честью. |
| My father stayed true to his code as an honorable outlaw right up to the end! | Мой отец исполнил свой последний долг с честью как якудза! |
| I can give you an honorable death before it comes to that. | Я могу предложить тебе смерть с честью. |
| In 1959, he was awarded rank of honorable Doctor of Philosophy of Zurich University and he appraised it greatly. | В 1959 году он был удостоен звания почетного доктора философии Университета Цюриха, которое с честью носил. |