| The honorable Sawan spends his days writing about astronomy. | Благородный Саван тратит свои дни, на записи о астрономии. |
| Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain. | Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору. |
| You think the honorable Ned Stark wanted to hear my side? | Думаешь, благородный Нед Старк захотел бы меня слушать? |
| You are honorable and decent. | Ты благородный и порядочный. |
| In Holland, poor but industrious and honorable 15-year-old Hans Brinker and his younger sister Gretel yearn to participate in December's great ice skating race on the canal. | Бедный, но трудолюбивый и благородный 15-летний Ханс Бринкер и его младшая сестра Гретель очень хотят участвовать в конькобежных состязаниях на канале. |
| That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... | Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше... |
| Die as an honorable imperial soldier. | Умри как честный императорский солдат. |
| I'm tired of turning on the TV to hear about who our president's bangin', which girl's apartment he's stumbling out of, 'cause the way I see it, I'm the only honorable person in this deal. | Я устал слушать по телевизору о том кто любовница Президента, и чью квартиру он посещает, и как мне кажется, я один честный человек в этой сделке. |
| He is the most fair and honorable man I know. | Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю. |
| As much as she loves the limelight, Stephanie's honorable. | При всей своей любви к славе Стефани честный человек. |
| Ladies and gentlemen, the honorable Mayor Paulson. | Леди и джентльмены, достопочтенный мэр Полсон. |
| AL: The Honorable Logan Sale, retired. | Достопочтенный Логан Сэйл, в отставке. |
| As some of you know, it is our great good fortune to have in our midst our nation's esteemed Treasury Secretary, the Honorable Andrew Mellon. | Как некоторые уже знают, для нас большая удача иметь в своих рядах такого уважаемого министра финансов, как достопочтенный Эндрю Меллон. |
| The Honorable John William Goodnight presiding. | Председательствует достопочтенный судья Гуднайт. |
| The Honorable Murphy Wicks presiding. | Председательствует достопочтенный Мерфи Викс. |
| Only the judge and the lead attorneys were privy, and our honorable D.A. is staying mum. | Знают только судья и ведущие адвокаты, а наш почётный адвокат гостит у мамы. |
| The Sixth Circuit, the Commonwealth of Virginia, the Honorable Special Justice William Chesney. | Шестой округ, штата Вирджинии, почётный судья Уильям Чесни. |
| Honorable Mention at the "SoCal Design Awards." 2008. | Почётный диплом в "Южнокалифорнийских наградах за дизайн" 2008 года. |
| An honorable peace (Treaty of Khotyn) was agreed, based on that at Busza, and the Commonwealth-Ottoman border was to be fairly quiet until the Polish-Ottoman War (1633-34). | Почётный мир (хотинский договор) подтвердил договорённости достигнутые в Буже, и на время польско-турецкая граница погрузилась в тишину, вплоть до польско-турецкой войны (1633-1634). |
| It won a Diploma at the 6th Moscow International Film Festival, the international critics' prize at Málaga, and an honorable mention at the Carthage Film Festival. | Получил почётный диплом на VI Московском кинофестивале, международный приз критиков Малагского кинофестиваля и положительный отзыв на Карфагенском кинофестивале (англ.). |
| In his world, that was the honorable way to die. | В его мире, это достойный способ умереть. |
| You're so honorable and courageous. | Вы достойный и отважный. |
| Alexander Mahone is the smartest, bravest, most honorable man I've ever had the pleasure of serving with. | Александр Махони самый умный, смелый и достойный человек, с которым мне довелось работать. |
| Dignified, honorable, wise. | Достойный, благородный, мудрый. |
| By far less threatening Selection How befits someone who dig into stealth When already has the courage to stand before honorable man. | Гораздо менее рискованный выбор, достойный подлого заговорщика, у которого нет сил тягаться с человеком чести. |
| Then one day, the honorable Royal Chef made and offered up a bowl of beef soup for his king. | Тогда в один день, уважаемый Королевский Повар приготовил и предложил своему королю миску говяжьего супа. |
| Dear Honorable Consul, my husband tells me that Seo Mundo has been arrested, and yet, I still can't get my trial. | Уважаемый Консул, мой муж сказал мне, что Со Мундо арестовали, и все же, я все еще не могу дождаться суда. |
| Yet this is an honorable house. | Однако это уважаемый дом. |
| The Honorable Supreme Court of India had also issued important guidelines in the case of D.K. Basu Vs. State of West Bengal which are to be followed by all authorities making arrest of individuals. | Уважаемый Верховный суд Индии также издал важные руководящие принципы по делу Д.К.Басу против штата Западный Бенгали, которым должны следовать все органы при осуществлении арестов. |
| A stamp like this one, my honorable friend? | Печатью, идентичной вот этой, уважаемый Конан Бешен? |
| This was followed by achieving an honorable mention in 2012 in the same category. | За этим последовало почетное упоминание в 2012 году в той же категории. |
| Walter Long served during World War I and World War II, attaining the rank of lieutenant colonel before receiving an honorable discharge at the end of World War II. | Уолтер Лонг служил в ополчении во время Первой мировой войны и Второй мировой войны дослужился до чина подполковника до получения почетное разряда в конце Второй мировой войны. |
| Pitchfork placed Trap Lord on their Albums of the Year: Honorable Mention list. | Pitchfork номинировал «Cerulean» на «Альбом года: почетное упоминание». |
| His canvas "Grain Fields" (or "Wheat Field"), painted while he was in France, won Honorable Mention at the Columbian Exposition in Chicago. | А его холст «Хлебные поля» (или «Пшеничные поля»), написанный когда он находился во Франции, занял почетное место Всемирной выставке в Чикаго в 1893 году. |
| In 1885, at the age of 20, he painted the Ingresque Portrait of Monsieur Ursenbach as well as his first painted self-portrait, which received an honorable mention at the Salon des artistes français in 1886. | В 1885 году, в возрасте 20 лет, он написал портрет месье Урсенбаха, а также свой первый автопортрет, получивший почетное упоминание в 1886 году в Salon des artistes français. |
| The magistrate asked the Bruhat to enter into negotiations with the king for an honorable surrender. | Поэтому магистрат просил графа де Брюэ вступить в переговоры с королём для почетной капитуляции. |
| Private Takakura Ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? | Рядовой Такакура, вам приходилось когда-нибудь ехать мимо трупов солдат почетной Императорской Армии? |
| They call it an honorable discharge, but... they knew it was my time even though I didn'T. | мен€ уволили из армии... это называетс€ почетной отставкой. |
| But others, like the members of the more revolutionary Officers but Honorable Coalition, accuse Gamal al-Din of being a member of a powerful anti-reform faction in the ministry, dubbed "al-Adly's men" (after former Interior Minister Habib al-Adly). | Однако, другие, например представители коалиции более революционно настроенных офицеров так называемой «Почетной коалиции», обвинили Гамаля эль-Дина в принадлежности к влиятельной анти-реформистской фракции в министерстве, именуемой люди «аль-Адли» (сторонники бывшего министра внутренних дел Хабиб аль-Адли). |
| In that same year Salts was awarded an Honorable Mention at the Paris Universal Exhibition. | В этом же году был удостоен почетной медали на Всемирной выставке в Париже. |
| The Honorable High Council, we ask that you present the victory cloth. | Почтенный Высший Совет, мы просим вас вручить наградные одежды победителю. |
| The Honorable James Killbirds Borderwall presiding. | Почтенный судья Убийцаптиц Границестенов. |
| To you, Honorable General. | За тебя, Почтенный Генерал. |
| The honorable superior court for the state of Connecticut... is now open and in session in this place. | Почтенный высший суд штата Коннектикут... начинает свою работу и судебное заседание объявляется открытым. |
| The Honorable Don Linden presiding. | Председательствует почтенный Дон Линден. |
| I gave a loyal servant the honorable death he deserved. | Я дала верному слуге, почетную смерть, он заслужил. |
| Davis had an honorable career in politics and was also a millionaire mine owner, railroad magnate, and banker. | Дэвис имел почетную карьеру в политике и был также миллионером-владельцем шахт, железнодорожным магнатом и банкиром. |
| Be thankful our Emperor granted you an honorable death! | Будь благодарен нашему Императору за то, что он даровал тебе такую почетную смерть! |
| The vehicles wide known out of Ukraine, DT-14, DT-20 and T-25, were highly demanded on all five continents of the planet, earning an honorable reward, the Golden Mercury, an international trading prize, for the plant. | Известные далеко за пределами Украины машины ДТ-14, ДТ-20, Т-25 были широко востребованы на пяти континентах планеты и снискали заводу почетную награду международный торговый приз. |
| Everybody got honorable mention who showed up. | Все, кто явился, получили почетную премию. |
| OK, it looks like he served 13 years, honorable discharge in 2005. | Похоже, он служил 13 лет, почетная отставка в 2005-ом году. |
| If you served an honorable king, it would change you. | Это почетная служба, она изменит тебя. |
| Honorable discharge from the Navy in '94. | Почетная отставка из ВМФ в 94-м. |
| He was given an honorable death. | Ему была дарована почетная смерть. |
| Honorable discharge, no record. | Почетная отставка, нет никаких записей. |
| It was a very honorable, informative experience. | Для нас это было очень почетно, познавательно и информативно. |
| At least fighting for Kurdistan was honorable. | Сражаться за Курдистан покрай не мере почетно. |
| Got to be quite sure, the treaty was an honorable one. | Но будь уверена, соглашение почетно для нас. |
| You realize what an honorable thing that is? | Ты понимаешь, как это почетно? |
| Dying for Kurdistan is honorable. | Погибнуть за Курдистан почетно. |
| He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. | Он говорил о почетном пути воина, а потом, я выражала ему свою благодарность примерно в течение часа. |
| Both these of an element merged in a honorable title of the first Emperor of August - "esteemed", - which to it have been brought in 27 B.C. | Оба эти элемента сливались в почетном титуле первого императора Августа - «почитаемого», - который ему был поднесен в 27 году до х.э. |
| Act on Honorable Treatment of Citizens of Distinguished Service to Independence and Act on Compensation and Assistance to Citizens of Distinguished Service to the State | Закон о почетном обращении с гражданами, имеющими заслуги в деле получения независимости, и Закон о компенсации и помощи гражданам, имеющим заслуги перед государством |
| The honorable Second Prize Winner (22 show-points) - white gold-eyed female (w62) CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x CFA PR Burmese Beauty Gella of Lirika), breeder and owner Julia Sharikova, Moscow. | На почетном Втором месте с результатом в 22 балла кошка белая с оранжевыми глазами (w62), CH CFA Lirika's One in a Million (CFA Ch Talamasca's Porcelain of Lirika x Burmese Beauty Gella of Lirika), заводчик и владелец Юлия Шарикова, Москва. |
| The honorable Third Prize Winner (15 show-points) - blue cream tabby point female (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's McRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), breeder Tatiana Smirnova, Canada, owner Alla Bezimova, Moscow. | На почетном Третьем месте с результатом 15 баллов кошка голубокремовый табби пойнт (g2133) CH CFA Ruaztec Se-Se (Technicolor's MsRed of Ruaztec x Loud Kiss E-Sempolia of Ruaztec), заводчик Татьяна Смирнова, Канада, владелец Алла Безимова, Москва. |
| See him to an honorable death. | Чтобы позволить ему умереть с честью. |
| The trial ahead of us will be long and difficult... but our first step has been an honorable one. | Ожидающие нас испытания будут долгими и трудными, но первый шаг мы предприняли с честью. |
| My father stayed true to his code as an honorable outlaw right up to the end! | Мой отец исполнил свой последний долг с честью как якудза! |
| You should die like an honorable soldier. | Ты должен умереть с честью. |
| I can give you an honorable death before it comes to that. | Я могу предложить тебе смерть с честью. |